1016万例文収録!

「混同」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

混同を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 774



例文

「麺を使う」という共通点からしばしば広島風お好み焼きと混同されるが、作り方も食感も全く異なる食べ物である。例文帳に追加

It is often confused with Hiroshimafu-okonomiyaki (Hiroshima-style savory pancake with various ingredients) in the common point 'to use noodles,' but the way of cooking and the texture are totally different between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語感や外見が似ているためによく混同されるが、こちらはむしろしんじょうに近い蒸しかまぼこの一種である。例文帳に追加

Since it looks similar, it is often confused with Hanpen, but this is rather close to shinjo (a kind of kamaboko, steamed white fish cake, mixed with yam) and is a type of steamed Kamaboko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、近年では単に十字の仕切りを入れた幕の内弁当に「松花堂弁当」の名をつけるなどの混同もみられる。例文帳に追加

However, there has lately been some confusion over the difference with people calling a Makunouchi-bento in a box with cross-shaped partitions 'Shokado-bento.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この2つは演歌には不可欠といって良いが、本来別のものにもかかわらず、混同される場合も多い。例文帳に追加

These two characteristics can be said to be indispensable for the enka music, but they are often confused with each other, although they are essentially different techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

諸書でもしばしば混同されるが、蟇田素藤が居城とした「館山城」は上総国にあり、安西氏の旧城とは別である。例文帳に追加

Tateyama-jo Castle,' where Motofuji HIKITA lived, is located in Kazusa Province and different from the former castle of the Anzai family, although the two castles are often confounded with each other in various books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし、レトロやキッチュと混同されていないかぎり、野暮であること自体に肯定的な美的評価がされることはない。例文帳に追加

As long as it is not confused with retro or kitsch, something that is yabo never receives positive aesthetic evaluation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、一本だたらと特徴が共通することから、文献によっては同一の妖怪として混同されている。例文帳に追加

However, since it has the same characteristics as Ippon-datara, they are regarded as the same and one specter in some literatures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(「文章道」を学科名とするというような記述は明治以後の混同によるものと考えられている)。例文帳に追加

(It is considered that the description specifying 'Monjodo' as the subject name was caused by a confusion in and after the Meiji period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、年官・年爵制度が横行して揚名官としての介が発生すると、両者の意味が混同された。例文帳に追加

However, when the system of nenkan and nenshaku became common and the suke as yomeikan was created, the meanings of yomeikan and Yomei no suke became confused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、木村は郷士と混同されやすく、しかも郷士とは言い難いものとして以下の者を挙げている。例文帳に追加

Moreover, KIMURA (the academic mentioned above) points out that there are individuals who are easily mistaken for goshi, however, those individuals who are difficult to be considered as goshi as mentioned as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

特に混同しがちなのは3点目の上層農民や豪商などで苗字帯刀御免など武士並の格式をもつ者であろう。例文帳に追加

It is particularly easy to confuse goshi with individuals in this third category: upper-rung peasants and wealthy merchants, dressed the same as samurai, permitted to adopt a surname and wore a pair of swords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、地元でも混同されがちだが亀岡市下矢田町にある出雲大社京都分院とは別である。例文帳に追加

Confusion may arise with regard to names but this shrine is different from the Izumo Taisha Kyoto Branch Shrine in Shimoyada-cho, Kameoka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには近隣に出自を持つ賀茂氏に信仰されたアヂスキタカヒコネもその分身として混同されるようになった。例文帳に追加

Additionally, Ajisukitakahikone, which was worshiped by the Kamo clan whose birthplace was its neighborhood, was considered a divided soul of Hitokotonushi no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、事代主の妹である高照姫命が祀られていたのが下照姫命と混同されたとする説もある。例文帳に追加

Moreover, another theory suggests that Takateruhime-no-kami, the sister of Kotoshironushi-no-kami was enshrined in reality, who was confused with Shitateruhime-no-Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「女系」(血筋)と「女性」(性別)との二重の否定が、結果的に両者を混同させる一因になっているともいえよう。例文帳に追加

The way to deny Imperial succession of both a female and the Emperor of the female lineage may have caused the confusion to understand the meaning of two different concepts of these words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天皇近親者の喪である諒闇(りょうあん)に際しては文官も巻纓冠を着用するが、柏挟との混同の可能性もある。例文帳に追加

It is said that civil officers also wore keneikan during ryoan (Court mourning of close relatives of an emperor), but there is a possibility that it is confounded with kashiwabasami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の別の高名な将軍藤原利仁の伝説と融合し、両者を同一人と混同したり、父子関係においたりすることもある。例文帳に追加

Legends about Tamuramaro are also often amalgamated with those about another celebrated Shogun in the Heian period, FUJIWARA no Toshihito, with the two sometimes being confused or placed in a father-son relationship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは応仁の乱のために知名度の高かった元綱を、他の安富氏の一族と混同したものと思われる。例文帳に追加

This is because other Yasutomi clans were confused with Mototsuna, who was well known for his achievement in the Onin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『吾妻鏡』の人名の誤記や混同の多さから考えて、本来は、「庄三郎右衛門」と考えられ、本庄三郎左衛門は誤記と考えられる。例文帳に追加

In view of many writing errors for person's names and confusions of "Azuma Kagami", 'Saburoemon SHO' is considered to be correct for his name and 'Saburozaemon HONJO' be wrong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子母澤寛の書物では林信太郎の従兄弟とされているが、おそらく林新次郎との混同と思われる。例文帳に追加

He was deemed as a cousin of Shintaro HAYASHI in a book written by Kan SHIMOZAWA, but Shimozawa might have been confused with Shinjiro HAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「河内判官」と記載した史料もあるが、父の源義忠も一時、河内判官と呼ばれていたため、混同とするのが通説。例文帳に追加

He is introduced as 'Kawachi hangan' (judge or magistrate) in some historical materials, but because his father MINAMOTO no Yoshitada was once called so, it is now accepted that they are confused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、佐竹東家の当主佐竹義直と混同しないように、後世、便宜的に「義継」と名付けたという説もある。例文帳に追加

Moreover, it is said that he was conveniently named 'Yoshitsugu' in later years not to be mixed up with Yoshinao SATAKE, the family head of the Eastern House of Satake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人名の誤記や混同が多い資料である事を考えると、景季を景時と誤記した可能性もある。例文帳に追加

Considering that this material has lots of writing errors and mix-ups of names, there is the possibility of Kagesue being mistaken for Kagetoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原型車と座席改造車が混同している編成が多く6または8両編成で運用されている。例文帳に追加

The JNR/JR Suburban Train Series 117 is often comprised of the original cars and seat-modified cars, and is operated with six or eight cars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※市名は新潟県長岡市との混同を回避するため、町内をまたがる長岡京から用いた。例文帳に追加

Note that to avoid confusion with Nagaoka City, Niigata Prefecture, the city was named after Nagaoka-kyo, which had included the area of Nagaoka-cho in its territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近鉄大阪線でつながっていることもあり、大阪府柏原市(かしわらし)と混同されることが結構ある。例文帳に追加

Kashihara City is often mixed up with Kashiwara City, Osaka Prefecture, because they are connected by the Kintetsu Osaka Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キツネの古名である「ケツ」と混同し同一視されることがあるが、キツネの姿をしているのは稲荷神のお使いである。例文帳に追加

Some are confused to regard it as a fox because the fox was once called "Ketsu," but it is a messenger of the deity that assumes the shape of a fox.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においては、大黒の「だいこく」が大国に通じるため、古くから神道の神である大国主と混同され、習合した。例文帳に追加

In Japan, because the daikoku (lit. "great black") from Daikokuten sounded the same as the daikoku (lit. "great land") from the ancient Shinto deity Okuninushi no mikoto (which can also be written "Daikoku no shu"), the distinction between the two blurred, and they were eventually combined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平田篤胤の弟子である経世家の佐藤信淵の著作『垂統秘録』や『混同秘策』等にはその傾向がよく現れている。例文帳に追加

Atsutane's ideas also frequently found expression in works such as "Suito hiroku" and "Kondo hisaku" by his disciple, the intellectual Nobuhiro SATO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、時代とともに鎮守神の本来の意味は忘れられ、地主神との混同が起こり、両者は習合する結果となった。例文帳に追加

As time passed, however, the original meaning of chinju gami was forgotten, chinju gami and jinushi gami were confused with each other, and they as a result were syncretized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「かしわで」という呼称は、「拍」の字を「柏」と見誤ったため、あるいは混同されて用いられたためというのが通説となっている。例文帳に追加

According to a popular theory, the name 'kashiwade' comes from mistaking '' (pronounced as 'haku') for '' (pronounced as 'haku' or 'kashiwa') or from confusion between the two similar characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に後者の話と混同されて、「賀茂別雷命の父は松尾大社の大山咋神である」とする話も流布している。例文帳に追加

The latter one, especially, is often mixed up with the birth of Kamowakeikazuchi no Mikoto, leading to the spread of the story that his father was Oyamakui no Kami of Matsuo-taisha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

習合(しゅうごう)とはさまざまな宗教の神々や教義などの一部が混同ないしは同一視される現象のこと。例文帳に追加

Shugo is a mixture of Buddha, bodhisattvas and deities worshipped by various religions, or a category that considers them as one religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代初期になると、実質的な差異が失われた神戸と神封が混同されて同一に扱われるようになった。例文帳に追加

In the early Heian period, jinko and jinpu, making no actual difference with each other, began to be confused and treated as the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、族集団が解体し、庶民でも持つ家族名である"氏"と本来の"姓"の混同が進み、庶民でもほとんど姓を持つとされるようになった。例文帳に追加

Thereafter, the clan dissolved, and a "family name," which even common people had merged with the original "surname" to end up with most of the common people having a surname.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「分」を「ぶ」と発音せず「ふん」と呼んだのは金貨の通貨単位である一分金(ぶ)との混同を避けるためである。例文帳に追加

And here, it is called 'fun' rather than 'bu' to avoid mixing up with bu which was used as the currency unit of a gold coin, ichibu-kin (a former Japanese gold coin of 1 bu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、当時用いられた分銅の質量単位は「両」であったが、小判の通貨単位との混同を避けるため「両」は用いられなかった。例文帳に追加

At that time, the mass unit for the fundo (counterweight) was called 'ryo' but it was also the unit for oval gold coins so, to avoid any confusion, the 'ryo' unit was not used in weighing Chogin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし秤量銀貨の通貨単位は、小判の通貨単位の「両」との混同を避ける意味から「匁」および「貫」が用いられた。例文帳に追加

However, to avoid mixing up 'ryo' of the currency unit for koban, 'monme' and 'kan' were used as the currency unit for hyoryo ginka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六輝(ろっき)や宿曜(すくよう)ともいうが、これは七曜との混同を避けるために、明治以後に作られた名称である。例文帳に追加

It is also called rokki or sukuyo (astrology), but these are the names created after the Meiji period to avoid confusion with shichiyoreki (calendar of the seven luminaries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

混同を避けるため旧法上の国宝を「旧国宝」、文化財保護法上の国宝を「新国宝」と通称することがある。例文帳に追加

To avoid confusion, the national treasures designated under the prior laws were labeled 'old national treasures,' while those specified under the Law for the Protection of Cultural Properties were named 'new national treasures.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

根来衆と雑賀衆は、一部には混同される記述も見受けられるが、全く異なる点と極めて似通っている点がある。例文帳に追加

Although in some descriptions Negoroshu and Saikashu are mistaken for each other, in fact they have both completely different points and very similar points.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、勅旨をそのまま太政官符に書き写した(「謄」)謄勅符(とうちょくふ)も騰勅符の一部であり、しばしば混同される。例文帳に追加

The copied ('謄') tochokufu that the chokushi (imperial order) is transcribed to a Daijokanpu without change is also a part of the tochokufu, and they are often mixed up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、「ならびじゅつかん」とすると、奈良県立美術館と混同されるなどの問題があり、「ねいらく」と読ませることにした。例文帳に追加

However, if it had been named 'Nara Bijutsukan' (Nara Museum of Art), it could have been mixed up with 'Nara Kenritsu Bijutsukan' (Nara Prefectural Museum of Art), so it was decided to be read as 'Neiraku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロ.データ入力に当たって、ID、パスワード等を管理するシステムとなっているなどにより、改ざん、混同を防止するシステムとなっていること。例文帳に追加

B. It must be ensured that the computer system used for storage prevents data falsification and mishandling by requiring IDs and passwords for data access and input.  - 金融庁

ただし,その移転が,混同を生じる虞がない商品又はサービスに限定されている場合は,この限りでない。例文帳に追加

unless it is restricted to those goods or services that are not likely to cause confusion.  - 特許庁

法的保護はまた,当該表示により表現された意匠と混同を生じる程に類似する意匠に対しても,その効力が及ぶものとする。例文帳に追加

Legal protection also extends to any industrial design which is confusingly similar to the industrial design represented by the representation.  - 特許庁

次のことは,公衆に混同を生じさせる虞がある場合は,所有者の許可がない限り禁止される。例文帳に追加

The following shall be prohibited, unless authorized by the owner, if there is a likelihood of confusion in the mind of the public.  - 特許庁

出願人が悪意をもって出願すれば,出願日現在既に外国で使用されている登録商標と混同される虞がある場合例文帳に追加

if it is likely to be confused with a registered trademark in use abroad on the filing date of the application, provided that the application was made in bad faith by the applicant.  - 特許庁

当該商品又はサービスに関する商標の使用が,公衆の間に混同を生じさせる虞がある場合例文帳に追加

the use of the trade mark in relation to those goods or services is likely to cause confusion on the part of the public.  - 特許庁

例文

本条例において,標章の酷似というときは,誤認又は混同を生じる虞がある程に似ていることをいう。例文帳に追加

References in this Ordinance to a near resemblance of marks are references to a resemblance so near as to be likely to deceive or cause confusion.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS