1016万例文収録!

「炙」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 71



例文

煮込んでった豚肉例文帳に追加

simmered and grilled pork  - Weblio Email例文集

今日のり焼き料理例文帳に追加

Today's flame-grilled dish - Weblio Email例文集

今日のり焼き料理例文帳に追加

Today's broiled dish - Weblio Email例文集

「人口に膾(かいしゃ)する」例文帳に追加

Jinko ni kaisha suru' (kaisha (), namasu and broiled meat are eaten by many people)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼の名は人口に膾している例文帳に追加

His name is in everybody's mouth.  - 斎藤和英大辞典


例文

1689年 『炮全書』を執筆。例文帳に追加

1689: Wrote "The Complete Pao Zhi" (processing herbs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1702年 『(新増)炮全書』を刊行。例文帳に追加

1702: published "the (New Expanded) Complete Pao Zhi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団子を軽くってから醤油を付け、再度り焼きにする。例文帳に追加

After roasting a dumpling lightly, soy sauce is put on, and it is roasted again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その諺は人口に膾している.例文帳に追加

The saying is wellknown to everybody [on everybody's lips].  - 研究社 新和英中辞典

例文

この句は彼の作でも最も人口に膾している.例文帳に追加

This is the best known of all his haiku poems.  - 研究社 新和英中辞典

例文

彼の名は人口に膾{かいしゃ}している例文帳に追加

His name is in everybody's mouth.  - 斎藤和英大辞典

必要な数量以上に,火にって熱を通すこと例文帳に追加

the act of heating more things than required  - EDR日英対訳辞書

一般的には火でるが、油で揚げた物もある。例文帳に追加

Usually they are baked but sometimes they are fried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-膾と(あぶり肉、直火による焼き肉)はいずれも多くの人が喜んで食べることから、物事が多くの人の間で話題になることをいう。例文帳に追加

As many people like to eat '' (namasu and "aburi" (broiled meat)), this meant it spread and became popular among many people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

てあぶり(手り・手焙り)は手炉(しゅろ)ともいい、比較的に小形の火鉢でおもに手をって暖めることに使われた。例文帳に追加

Teaburi', also referred to as 'shuro,' were relatively small hibachi used to warm the hands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電磁誘導部や発熱体を用いて、焼く、るという調理を実現するり焼き調理プレートを提供する。例文帳に追加

To provide a roasting/grilling cooking plate in which cooking such as baking and broiling is carried out by using an electromagnetic induction part and an exothermic body. - 特許庁

山家集に収める歌々の中で、下記などは人口に膾した。例文帳に追加

Examples of poetry in Sankashu that are well-known on everybody's lips are as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人口に膾した歌も多く、次のようなものがある。例文帳に追加

There were many poems in this book well-known to many people, such as the following  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きさは50cmを超えるものから、30cm以下程度のもの(手り)までさまざまである。例文帳に追加

Sizes range from 50cm or larger to the 30cm or smaller teaburi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葱、鰹節、生姜、蕗、蕎麦の実などを用い、直火でって供する。例文帳に追加

Some name-miso is served after being broiled with green onion, dried bonito, ginger, Japanese butterbur or buckwheat seeds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのまま食べるか、ってから、お吸い物・熱燗に入れても良い。例文帳に追加

Kuchiko can be eaten by itself, or toasted and placed in soup or warmed sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、フグの骨をったものを入れる「ふぐの骨酒」なども知られている。例文帳に追加

Other than these, 'fugu no kotsuzake' which has toasted pufferfish bones is also known to be made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年「東アジア共同体」という言葉も人口に膾するようになった。例文帳に追加

The termEast Asian Community” has often been heard in recent years. - 経済産業省

「祇園精舎の鐘の声……」の有名な書き出しをはじめとして、広く人口に膾している。例文帳に追加

The tale is widely known to everyone, especially the opening line, 'The bell of the Gion Temple tolls ' is famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専用の網籠にて遠火でる事により餅同様に膨らみ、冷ませば出来上がり。例文帳に追加

They are baked at a distance from the fire in a special net-like container and expand like mochi, and are ready to eat after cooling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、直火でられることが無いため水分が飛びづらく、柔らかな食感となる。例文帳に追加

The absence of an open fire means that the ingredients retain water and a soft texture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特にカツオは傷みが早く、表面をることにより殺菌効果が期待出来る。例文帳に追加

Bonito, in particular, spoils quickly, and therefore broiling the surface is expected to kill bacteria.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼き豆腐(やきどうふ)とは、水切りした豆腐の両面を直火で軽く焼いてり、焼き目をつけたもの。例文帳に追加

A yaki-dofu is a tofu where both sides are singed after being drained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、市場がいまだ高級酒を欲していなかったため、いずれも一般に膾するには至らなかった。例文帳に追加

However, since people had not required special grade sake yet, they were not widespread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和30年代までの間、最も人口に膾した『申楽談儀』の写本である。例文帳に追加

It was the most popular version of manuscript of "Sarugaku dangi" until 1950's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「死ぬときはきれいな身なりで」という美意識は、近代社会において、人口に膾していた。例文帳に追加

In modern society, people were familiar with the sense of beauty that "a man should be neat and tidy when he dies."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことを「牛鬼に遭った」といい、囲炉裏の火でると消え去るという。例文帳に追加

They called this experience 'an encounter with Ushioni' and they believed the lights would disappear when they were exposed to a fire in the sunken fireplace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とにかく後ろ向きの議論をやり始めたら、とめどもなく対立点だけがりだされるわけです。例文帳に追加

Once backward-looking debate commences, it will only result in bringing points of contention into sharp relief.  - 金融庁

ロースト風味を有する荒節を得ることができるり節の製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for producing roasted dried fish enabling production of rough dried fish having roast flavor. - 特許庁

り焼き調理等を実行可能な炭で構成された誘導加熱用調理器具を提供する。例文帳に追加

To provide an induction heating cooking utensil structured of charcoal capable of carrying out roasting/grilling cooking or the like. - 特許庁

江戸時代には庶民の間にも膾しており、これに題材をとった狂歌なども読まれている。例文帳に追加

During the Edo period, the story became well known even among the general public and a number of kyoka (comic tanka (satire)) were written using the affair as a subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あられ(霰)とはあられ餅(霰餅)の略で、米餅を長さ2、3センチ、縦横5ミリ程度の長さに切り、火でった菓子である。例文帳に追加

Arare is short for arare mochi (rice cake) and is a snack made by cutting rice cakes into pieces two to three centimeters in length and about five millimeters wide and roasting them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、火で直接るので焦げ目がつきやすく、落ちた脂による煙で多少燻されるので香ばしい風味となる。例文帳に追加

Grilling directly over a fire causes meat to readily brown and the fat that drips down leads to a slight smoking effect which adds a smoky taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正方形の油揚げを網でり、間に切れ込みを入れて、唐辛子味噌や刻みネギを挟んで食べる、激辛料理。例文帳に追加

A very spicy dish made by roasting square abura-age, slitting it up, and filling in hot pepper paste or finely-chopped leaks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ふぐのひれ酒」は、ふぐのヒレの部分を干物に加工し、これを火でったものを熱燗にした日本酒に入れて楽しむ。例文帳に追加

When dried pufferfish fins are roasted over the fire and put into hot sake, it is called 'fugu no hirezake.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池波正太郎がこれを小説化したため人口に膾している説であるが、『三王外記』そのものの史料価値が現在では疑われている。例文帳に追加

This became widely known due to Shotaro IKENAMI's novel based on the story, but currently the value of "Sanno Gaiki" itself as a historical material is questionable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下は、中高校の教科書に採られたり、入試を始めとする各種試験に使われたりして、広く人口に膾したものである。例文帳に追加

The below tanka has been adopted for the text books for junior high schools and high schools, school tests including entrance examinations, and is widely known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後述するエピソードから五寸釘寅吉(ごすんくぎとらきち、五寸釘の寅吉)の異名を取り、その名のほうが人口には膾している。例文帳に追加

Based on the episode below, he was also called by another name, Gosunkugi no Torakichi (Torakichi Long-Nail), and this pseudonym has been more popular among the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信雄軍が明智の残党をり出すために城下に放火したのが天主に延焼したという説。例文帳に追加

A theory suggests that when the troops of Nobukatsu ODA set a fire at the foot of the castle to burn out the remnants of the Akechi's party, it spread to the castle tower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高温度による焼きやり調理でも焦煙とオイルミスト及び臭気の発生を著しく抑制できる減煙加熱具の提供。例文帳に追加

To provide a smoke reducing heating tool which remarkably suppresses generation of burnt smoke, oil mist and odor even in baking or roasting cooking at high temperature. - 特許庁

バーナによる五徳の爪りを防止し、良好な火移り性を確保することができるガスコンロを提供する。例文帳に追加

To provide a gas burner capable of preventing trivet claws from being roasted by a burner and securing proper fire transferring property. - 特許庁

保炎による五徳の爪りを防止するとともに、良好な火移り性を確保することができるガスコンロを提供する。例文帳に追加

To provide a gas stove preventing burning of trivet claws by flame holding and securing excellent fire transferring performance. - 特許庁

4三時間の後に兵士たちが彼を見つけたとき、彼は腕に顔を乗せて身を横たえ、彼の黒髪は太陽にられ熱を放っていた。例文帳に追加

When the soldiers found him, three hours later, he was lying with his face over his arm, his black hair giving off heat under the sun.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

この説は前掲の「物忘れがひどくなる」という話とともに、民話「みょうが宿」から一般化し、人口に膾(かいしゃ)するようになったもので、学術的な根拠はない。例文帳に追加

Although this story, together with the above story of losing the ability to remember, has become popular as folklore called "Myoga-yado," the authenticity has not been proved academically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この豊富な植物相の中から、「植物ヲ学ブモノハ一度ハ京大ノ芦生演習林ヲ見ルベシ」という、今に至るまで人口に膾する名言が生まれたといっていい。例文帳に追加

It can be said that the famous quote "The persons studying flora should once visit the Ashiu forest for field practice of Kyoto University," was based on the diversity of its flora.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS