1016万例文収録!

「猛義」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 猛義に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

猛義の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

過激主が中央アジアに威を振るっている例文帳に追加

Bolshevism is rampant in central Asia.  - 斎藤和英大辞典

兄弟に「悪対馬守」といわれた将の源親、「荒加賀入道」といわれた将の同母兄弟源国らがいる。例文帳に追加

His brothers were MINAMOTO no Yoshichika, a strong general known as 'Aku Tsushima no kami' (The Bad Governor of Tsushima Province), and MINAMOTO no Yoshikuni, a strong general known as 'Ara Kaga nyudo' (Rowdy Lay-monk of Kaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕は先生から勉強の必要について長談を聞かされた.例文帳に追加

The teacher preached at me for a long time [read me a long sermon] about [on] the need for hard work.  - 研究社 新和英中辞典

仲軍の攻にって官軍が壊滅すると多田荘へ逃れ自領の「城内」に篭り引き続き仲軍に反抗した(『玉葉』)。例文帳に追加

When the Imperial army was defeated in a heavy attack of Yoshinaka's army, he fled to Tada-no-sho estate and continued to rebel against Yoshinaka's army 'within castle' of his estate ("Gyokuyo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「悪」という言葉には「強い」「々しい」という意味があり、つまり「鎌倉の剛勇な源家長男の平」という意味であり、将のイメージで後世に伝えられている。例文帳に追加

The word 'aku' means 'strong' and 'brave,' implying that 'Yoshihira was the brave first son of the Minamoto family in Kamakura;' the image of a strong general transcending generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

一時期は六角賢の支援を受けた輝側が優勢であったが、三好長慶の弟・三好賢の反攻を受け、さらに六角賢からも支援を打ち切られたため、遂に京から追われた。例文帳に追加

With Yoshikata ROKKAKU's help, Yoshiteru temporarily overwhelmed Nagayoshi (chokei), but Nagayoshi's (chokei's) younger brother Yoshikata MIYOSHI fiercely attacked Yoshiteru's army, so Yoshiteru was driven out of Kyoto losing Yoshikata ROKKAKU's support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦いの終盤では、敵中突破の退却戦に挑んだ島津弘の軍が家康の本陣目前にまで攻して来た。例文帳に追加

In the final phase of the fight, the troops of Yoshihiro SHIMAZU, which tried to retreat through among the enemy forces, came immediately in front of the headquarters of the eastern side forces, where Ieyasu stayed, while staging a furious attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剛勇に優れた将で、父の道と共に織田信長配下の細川軍の侵攻を退けていたという。例文帳に追加

Yoshisada was a strong general who had valiance, and along with his father Yoshimichi, defended against the invasion by the Hosokawa's army which was under the control of Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三草山が破られたと知った平宗盛は、経軍へ備えて将平教経を鵯越の防衛へ加えた。例文帳に追加

After TAIRA no Munemori knew the Mikusa-yama Mountain fortress had been defeated, he added the strong generalship of TAIRA no Noritsune to the defense of Hiyodorigoe for protection from Yoshitsune's army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、長年の抗争で衰退させた家運の回復までには至らず、天文18年(1549年)に今川元の攻に敗退。例文帳に追加

However, it was not enough to recover the family fortunes which was decayed by the longtime rivalries, and was subsequently defeated by the fierce attack of Yoshimoto IMAGAWA in 1549.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これらの事績からも明らかなように政戦両略の才に乏しく、偉大な祖父家、勇だった実父親、政略に長けた養父忠などの父祖に比較すると、源氏の棟梁というには頼りない人物であった。例文帳に追加

As his achievements show, he was not talented as a politician, skilled as a strategist, or dependable as the head of the Minamoto clan when compared to his immediate ancestors, Yoshiie, his great grandfather, Yoshichika, his brave father, and the skilled politician, Yoshitada, his adoptive father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して抵抗した南近江国の六角賢・六角治父子は織田軍の攻を受けて観音寺城が落城する(観音寺城の戦い)。例文帳に追加

Yoshikata ROKKAKU and his son Yoshiharu ROKKAKU in Minami Omi Province who opposed come under attack of the Oda army, and the Kannonji-jo Castle fell (Battle of Kannonji-jo Castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳一の『仏性抄』は最澄にとって看過しがたい法華経批判の書であり、この法敵に反論しなければ自宗の存在意そのものが危うくなる。例文帳に追加

As "Bushosho" by Tokuitsu was the book of critique of Hokekyo, which could not be ignored by Saicho, he had to fiercely oppose this opponent to secure the raison d'etre for his own sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文禄・慶長の役の際、島津弘の率いる軍勢を明軍は「鬼石曼子」と言って恐れたとの逸話においても「鬼」はその勇さよりも、つまらない奴や忌々しい奴という蔑視表現に使われる。例文帳に追加

Regarding the Bunroku Keicho no eki War, it is said that the army led by Yoshihiro SHIMAZU was called 'Oni Shimazu' and was feared by the Ming army, but this 'Oni' is used as an expression of contempt for a worthless or disgusting man instead of implying bravery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし彼女が資産家の令嬢とはいえ皇族・華族出身ではない(新田重の家臣生田隼人を遠祖とする士分の家系である)ことから、皇室内外から反対を受けた。例文帳に追加

However, taking her in marriage met strong opposition from the inside and outside of the Imperial household, because she was neither from the Imperial family nor from the peerage despite being a daughter of a wealthy person (She comes from a long line of samurai class with a forefather Hayato IKUTA, a retainer of Yoshishige NITTA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時も勇親をそれほど武に優れているとは認知されていなかった正盛が討ったのかについて疑問があったことは藤原宗忠の日記『中右記』などにも記されている。例文帳に追加

FUJIWARA no Munetada questioned in his diary, "Chuyuki," whether Masamori, who was not considered to be exceptionally skilled in the art of war, had actually killed Yoshichika, who was renowned for his bravery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一時はこれを撃退したが、翌年に入ると光秀の調略に応じて道の家臣団が次々と寝返ってしまい、細川軍の攻の前に居城の建部山城も落城。例文帳に追加

Yoshimichi repulsed the attacks for a time but in response to a scheme of Mutsuhide, Yoshimichi's vassals changed sides one after the other in the following year, and prior to a fierce attack by Hosokawa's forces, Takebeyama-jo Castle also capitulated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際、その武勇を惜しむ源範頼や源経をはじめ、多くの人から助命嘆願があったが、これに公家達が反発を起こし、助命はかなわなかったと『平家物語』に載る(後述)。例文帳に追加

Heike Monogatari stated that HIGUCHI was killed, even though quite a few people including MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune, who were impressed by his heroism, begged for his life, becauase some court nobles were furiously opposed to saving his life (to be described later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、元は三河の諸豪族と連合して天文11年(1542年)に信秀と一大決戦に臨むが、その攻の前に敗れた(第1次小豆坂の戦い)。例文帳に追加

Although Yoshimoto challenged Nobuhide to a decisive battle in 1542 by counting on an alliance with various local ruling families in Mikawa Province, he was defeated by Nobuhide's intensive attack (the First Battle of Azuki-zaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実家では兄(姉の夫)、中学校の舎監・体操教員であった清原雄に「お前は透視ができる人間だ」との催眠術をかけられたところ、優れた結果が出たため修練を続けることとなった。例文帳に追加

In the family house, her brother-in-law (her older sister's husband) Takeo KIYOHARA, a shakan (dormitory dean) and PE teacher, mesmerized her, saying: "You have the power of toshi [clairvoyance]," and tested her, which brought forth such good results that he continued her training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父に劣らず智勇に秀で、六角賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若い頃からその有能さを天下に示していた。例文帳に追加

He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』では、数々の合戦において武勲を上げ、「たびたびの合戦で一度の不覚も取ったことはない」「王城一の強弓精兵」と言われる平家随一の将であり、源経のライバル的存在として描かれている。例文帳に追加

In the "Tale of the Heike," Noritsune is described as the most valiant general in the Taira family, and called "the strongest warrior in the capital", who "performed brilliant achievements in war and had never suffered a defeat in many battles" and he is also described as a rival of MINAMOTO no Yoshitsune  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

友清歓真は『神道古』(1936年)で、『旧約聖書』のエホバの神がモーセにシナイ山で語りかけるシーンについて、エホバはスサノオの化身であり、シナイ山上でのラッパの音はスサノオの子である五十尊(イタケルノミコト)の眷属が鳴らした法螺貝であると主張した。例文帳に追加

Yoshisane TOMOKIYO claimed in his "Shinto-kogi" (1936) that scene that Jehovah spoke to Moses from the Old Testament can be interpreted as Jehovah being an incarnation of Susanoo, and tantara on the Mt. Sinai was Horagai (Conch Shell) sounded by a kenzoku (disciple or follower) of Itakeru no Mikoto, the sun of Susanoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勧悪懲悪(かんあくちょうあく)とは、勧善懲悪において、本来であれば悪に値する存在(強盗、殺し屋、闇金、女衒など)が様々な理由(悪に対する正心や侠心の発露、仲間の裏切りや取り分の相違、権力闘争、あるいは助平心など)によって、悪と対峙する立場になり、結果的に(他方の視点からして)悪を懲らしめる。例文帳に追加

In Kanaku Choaku, someone considered to belong originally to the evil side (e.g. bandit, hired killer, black-market lender, or woman trafficking broker) is put into a position in conflict with evil for many different reasons (e.g. the emergence of a feeling of justice or a chivalrous spirit against a greater evil, a peer's betrayal, a disagreement about the sharing of the spoils, a power struggle, or greed) and consequently punishes the greater evil (from the other's point of view).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、1506年(永正3年)、細川政元の要請を受けて畠山英討伐への協力に応じると、畠山氏との関係が深かった摂津国・河内国の門徒が反発し、実如の異母弟で畠山氏の血を引く実賢(後に近江国称徳寺)を石山御坊にて擁立して法主交替を求める。例文帳に追加

But in 1506, when Jitsunyo agreed to Masamoto HOSOKAWA's request to cooperate in the subjugation of Yoshihide HATAKEYAMA, Jodo Shinshu followers from Settsu and Kawachi Provinces, who had strong ties to the Hatakeyama clan, furiously opposed him, and consequently Jitsunyo's younger brother by a different mother, Jitsugen, himself descended from the Hatakeyama clan, demanded, with the backing of Ishiyama Gobo (later became Omi Province's Shotoku-ji Temple), that he replaced Jitsunyo as Hoshu (high priest) of the Jodo Shinshu Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。例文帳に追加

OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS