1016万例文収録!

「生嶋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 生嶋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

生嶋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

足(みちしまのしまたり、年不詳-延暦2年(783年)1月8日)は奈良時代の武人。例文帳に追加

MICHISHIMA no Shimatari (year of birth unknown – Februay 17, 783) was a warrior of the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島原(原)角屋で句を教えるなど、以後、京都で涯を過ごした。例文帳に追加

He spent the rest of his life in Kyoto, doing activities including teaching poetry at Shimahara Sumiya restaurant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥左衛門(人間国宝)の長男として京都にまれる。例文帳に追加

He was born in Kyoto as the eldest son of Yazaemon TESHIMA (Living National Treasure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式に確認されている子女はないが、後世彼の子孫を称するものに生嶋氏がある。例文帳に追加

His children were not officially recognized, but the Ikushima clan referred to themselves as his descendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

為三郎の証言によるとお梅は京都西陣にまれ、原のお茶屋にいたらしい。例文帳に追加

According to Tamesaburo's testimony, it is said that Oume was born in Nishijin, Kyoto, and she stayed at an ochaya (tea house where guests are entertained by geisha) in Shimabara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

武州多摩郡小山村の名主崎休右衛門の5男としてまれた。例文帳に追加

Shusuke was born as the fifth son of Nanushi (village headman) Kyuuemon SHIMAZAKI in Koyama Village, Tama County, Bushu (Musashi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のとりなしによって、天正18年に332石を与えられ、やっと貧困活から抜け出せたという。例文帳に追加

Through Oshima's intervention, Ujihime was given 332 koku in 1590 and finally she could emerged from the poverty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富士山の神とともに10の島をみ、現在の三大社(静岡県三島市)に鎮座したとする。例文帳に追加

The legend also says that he was enshrined in present-day Mishima-taisha Shrine (Mishima City, Shizuoka Prefecture) after producing 10 islands together with the god of Mt. Fuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀本文では3番目に、第二の一書では最初にまれたとしており、第三の一書では最初にまれた瀛津姫(おきつしまびめ)の別名が市杵姫であるとしている。例文帳に追加

According to the main text of the "Nihonshoki," Ichikishimahime was the third-born, but the second addendum mentions she was the first-born, and the third addendum describes her as being born first with the name of Okitsuhimabime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

二代目吉野太夫(よしのたゆう、慶長11年3月3日(旧暦)(1606年4月10日)-寛永20年8月25日(旧暦)(1643年10月7日))は原(後に原に移転)の太夫で本名は松田徳子、まれたのは京都の方広寺近くと伝えられる。例文帳に追加

Yoshino Tayu II (April 10, 1606 - October 7, 1643) was a Tayu of Shimabara (later moved to Shimabara), who was said to have been born near the Hoko-ji Temple in Kyoto, and her real name was Tokuko MATSUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書紀』第6の一書では「事代主神化爲八尋熊鰐通三溝樴姫或云玉櫛姫而兒姫蹈鞴五十鈴姫命是爲神日本磐余彦火火出見天皇之后也」とあり事代主神が八尋鰐と化し三溝樴姫あるいは玉櫛姫のもとに通い、媛蹈鞴五十鈴媛命がまれたという記述がある。例文帳に追加

"Nihon Shoki" Volume 6 Number 1 includes the description of '主神八尋 五十鈴 日本天皇,' which means that Kotoshironushinokami had transformed himself into Yahirowani (eight-fathom shark) and paid frequent visits to Mishimanomizokuhihime, also known as Tamakushihime, and that Himetataraisuzuhime was born to the couple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

将門は、地の利のある本拠地に敵を誘い込み起死回の大勝負をしかけるため、幸郡の広江に隠れる。例文帳に追加

Masakado went into hiding in Hiroe, Sashima-gun County, in an attempt to lure the enemy into his home territory, where he could hope to rout them, making use of the advantageous lay of the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜木太夫(さくらぎたゆう、没年未詳)は幕末の原太夫(「遊女桜木」、「さくら木」とも)。例文帳に追加

Sakuragi Tayu (year of birth and death unknown) was a Shimabara tayu (a high ranking courtesan of the Shimabara district of Kyoto) towards the end of Edo period (also known as 'Yujo (Courtesan) Sakuragi' and 'Sakuragi').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めはぜひとも大変な名門の出であるおに、自分の血を引く子供をんでくれる事を期待していたと思われる。例文帳に追加

It seems that Hideyoshi expected Ohima who came from a distinguished family to give birth to his children at the beginning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1899年、ワキ方高安流豊一松の長男として広島市上幟町にれ宮島町に育つ。例文帳に追加

1899: Born in Kaminobori-cho, Hiroshima City as the first son of Ichimatsu TESHIMA, waki-kata (a supporting actor) of Takayasu-ryu school, and grown up in the Miyajima-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永12年(1635年)ごろから常陸国鹿に300石ほどの地を移し、余を送りながら『三河物語』の執筆に没頭したようである。例文帳に追加

Around 1635, he transferred his territory of about 300 koku to Kashima, Hitachi Province and concentrated on writing "Mikawa Monogatari'," spending the rest of his life there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に荻徂徠らに中国語を教えたこともある岡冠山、さらに岡田白駒、都賀庭鐘、沢田一斎らによって出版物や講義の形で一般に俗語小説が広められ、読本がまれる環境が作られた。例文帳に追加

People such as Kanzan OKAJIMA, who taught Chinese to Sorai OGYU and others, Hakku Okada, Teisho TSUGA and Issai SAWADA popularized the novels written in Chinese popular terms by way of publishing books on them and giving lectures, and thus they prepared the ground for the birth of Yomihon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、産ラインの改善提案においても、表彰される提案の多くが女性によるものとなっており、これらの提案は「省スペースでも産効率を維持するという視点が明確。」と、寺社長は語っている。例文帳に追加

Many of the production line improvement suggestions that have won awards have been submitted by women. President Terashima says “These proposals clarified the perspective of maintaining production efficiency while conserving space.”  - 経済産業省

近江国高郷三尾野(現在の滋賀県高島市あたり)で誕したが幼い時に父を亡くし、母の故郷である越前国高向(たかむく、現在の福井県坂井市丸岡町高椋)で成長した。例文帳に追加

He was born in Miono, Takashima Village, Omi Province (around present Takashima City, Shiga Prefecture) but was raised up in Takamuku Echizen Province (present Takaboko, Maruoka Town, Sakai City, Fukui Prefecture), the hometown of his mother, because his father died when he was a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児島高徳(兒 髙德・こじまたかのり、没年未詳)は、鎌倉時代末期から南北朝時代(日本)にかけて活躍した備前国出身の武士。例文帳に追加

Takanori KOJIMA (dates of birth and death are unknown) was a samurai from Bizen Province who lived from the end of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇極天皇2年(643年)、皇極天皇の母である吉備皇祖母命(吉備姫王)が薨去し、天皇の詔によって吉備姫王の葬儀執行を担当する。例文帳に追加

When KIBINOSHIMA no Suenomiya no mikoto (Kibitsuhime Okimi), who was the Empress Kogyoku's biological mother, died in 643, she was in charge of the funeral for Kibitsuhime Okimi by the emperor's order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし『日本書紀』第6の一書には「事代主神化爲八尋熊鰐通三溝樴姫或云玉櫛姫而兒姫蹈鞴五十鈴姫命是爲神日本磐余彦火火出見天皇之后也」との記述がある。例文帳に追加

However, according to the sixth addendum to the "Nihonshoki," 'Kotoshironushi no kami transformed into Yahiro no Kumawani to marry Mishima no Mizokuihime, also called Tamakushihime, and the child was born named Himetataraisuzuhimenomikoto, who became the wife of Kamuyamatoiwarehiko Hohodemino sumeramikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『旧事本紀』では「都味歯八重事代主神化爲八尋熊鰐通三溝杭女活玉依姫一男一女(略)」とあり事代主神が八尋鰐と化したことの記述がある。例文帳に追加

And the "Kujihongi" (Ancient Japanese History) states 'Tsumihayae kotoshironushinokami transformed into Yahiro no Kumawani to marry the daughter of Mishima no Mizokuihime, Ikutamayorihime, and had a boy and a girl,' indicating Kotoshironushi no kami transformed into Yahirowani.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、「ひたむきな努力」、「常にチャレンジ」を社是に掲げる同社の寺嘉孝社長は、約10 年前から安全性の高い機械設備を導入することにより、産ラインでも女性が活躍できるよう、職場環境を整備した。例文帳に追加

About 10 years ago, with the mottostireless efforts” and “always welcoming challenges,” President Yoshitaka Terashima improved the workplace environment by introducing highly safe equipment which made it possible for women to work on production lines.  - 経済産業省

社長は、「女性の職域拡大により、フォークリフトの運転のような、これまで、女性がいなかった業務分野でも、女性が責任を持って自分の役割を果たせるようになり、自信がまれた。例文帳に追加

Terashima says “With the expansion of work fields for women to include forklift operation and other new areas, women are gaining confidence by responsibly carrying out their duties.  - 経済産業省

この両論に疑問を表明したのは後藤守一、原田大六、森浩一、伝世鏡論に疑問や同笵鏡の分有関係の解釈について斎藤忠、系統的・理論的に批判した内藤晃、鏡の賜与だけをもって大和政権と地方首長との政治関係の成立を考察するのは困難とする西などがいた。例文帳に追加

Shuichi GOTO, Dairoku HARADA and Koichi MORI raised questions regarding the two theories, Tadashi SAITO posed questions regarding Densei-kyo mirror ron and the explanation of the fact that Dohan-kyo mirrors were owned by more than one owner, Akira NAITO criticized the theories systematically and theoretically, Sadao NISHIJIMA insisted that the establishment of a political relationship between the YAMATO Administration and heads of local governments cannot be explained only in accordance of mirrors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家文書の真偽をめぐって学界では意見がわかれ、概ね否定的見解が主流であったが、後にその記載内容を裏書きする古文書が兵庫県揖保郡揖保川町新在家の豪農であった永富家(元楠木同族会顧問 鹿島建設株式会社会長鹿島守之助の家)から発見され、この系図は江戸後期の写しであっても、古本を書写したものであることが証明された。例文帳に追加

The credibility of this document has been a controversial issue in the society of Japanese history that majority of them viewed as false; however, an old document that was found in the house of a wealthy farmer, the Nagatomi family (the birthplace of Morinosuke KAJIMA who was the chairman of Kajima Corporation and the former advisor of the Kusunoki family council) in Shinzaike, Ibokawa-cho in Ibo-gun, Hyogo Prefecture and it was revealed that this geneology recorded in this manuscrit during the late Edo Period was actually copied from an old document.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉渡於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀例文帳に追加

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この点については、何か亀井静香先が突然打ち出したのではなくて、それは、それ以前の政権の8月30日の選挙の前に出した三党合意、確か6項目しかないのですよ、共通政策ですね。その中の一つにきちんと、当時大変厳しい時代でございましたから、それに似たような法律を実は民主党、社民党、国民新党で、参議院では通りましたけれども、残念ながら、衆議院は当時は過半数ございませんでしたので廃案になったのですが、当時、直(元)政調会長だとか、私とかで法案を実は出しておりまして、当然衆議院では当時廃案になったのですけれども、基本的にそれを土台にしたことでございまして、そのことはぜひご理解しておいていただきたいと、こう思うわけでございます。例文帳に追加

This was not hammered out by Mr. Kamei out of the blue; it was based on the common policies agreed upon by the three parties before the August 30 election was announced by the previous administration. It was one of those policies. As it was an extremely tough era back then, a similar bill that had in fact been passed in the House of Councillors by the DPJ, SDP and PNP was scrapped regrettably due to the lack of majority vote in the House of Representatives at the time. This bill, which had been actually submitted by, among others, former chairman of the Policy Research Council Masayuki Naoshima and myself and scrapped in the House of Representatives, basically became the foundations of the Act, so I hope you understand that.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS