1153万例文収録!

「第三局」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第三局に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第三局の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 410



例文

節 港務の組織例文帳に追加

Section 3 Organization of a Port Authority  - 日本法令外国語訳データベースシステム

章論戦時外之権(外中立の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 3. 論戦時局 (Right of neutrality is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条 委員会の事務に、課を置く。例文帳に追加

Article 3 (1) The secretariat of the Commission shall establish divisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 所排気装置にあつては所排気装置摘要書(様式二十五号)例文帳に追加

(iii) For local exhaust ventilation system, local exhaust ventilation system specification document (Form No. 25)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

条 人事院に事務総及び法律顧問を置く。例文帳に追加

Article 13 (1) The National Personnel Authority shall have a Secretariat and a legal advisor under its jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

1876年(明治9年)1月、神道大教院事務部管長兼務。例文帳に追加

In January 1876, he doubled as chief abbot of third section in Shinto Daikyoin (Great Teaching Institute of Shinto) Jimukyoku (bureau).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1959年の呉清源-藤沢朋斎の番勝負2において、呉が全死活論での対を申し入れた。例文帳に追加

In 1959, in the second game out of three match series between Seigen GO and Hosai FUJISAWA, Go asked for playing the game under the theory of life-and-death in all stages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 法条の二八項の規定による通知は、前項五号に定める都道府県労働長が行うものとする。例文帳に追加

(2) The notice provided by Article 33-2, paragraph 8 of the Act shall be given by the director of the Prefectural Labor Bureau specified by item 5 of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条 十条項及び十一条二項の規定による主務大臣の権限は、政令で定めるところにより、地方支分部の長に委任することができる。例文帳に追加

Article 134 The authority of the competent minister pursuant to the provisions of Article 130, Paragraph 3 and Article 131, Paragraph 2 may be delegated to the heads of local branch offices pursuant to the provisions of Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 六条二項及び項の規定は、筆界特定の事務について準用する。この場合において、同条二項中「不動産」とあるのは「対象土地」と、「登記所」とあるのは「法務又は地方法務」と、「法務若しくは地方法務」とあるのは「法務」と、同条項中「登記所」とあるのは「法務又は地方法務」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 6, paragraph (2) and paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the affairs for parcel boundary demarcation. In this case: in paragraph (2) of said Article, the term "real property" shall be deemed to be replaced with "the subject parcels," the term "registry offices" shall be deemed to be replaced with "Legal Affairs Bureaus or District Legal Affairs Bureaus," and the term "Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau" shall be deemed to be replaced with "Legal Affairs Bureau"; in paragraph (3) of said Article, the term "registry office(s)" shall be deemed to be replaced with "Legal Affairs Bureau(s) or District Legal Affairs Bureau(s)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 法十二条の八一項(法四項、法条の二項及び法条の四二項において準用する場合を含む。)の規定による届出の受理に関する権限 当該職業紹介事業を行う者の主たる事務所の所在地を管轄する都道府県労働例文帳に追加

(ii) The authority concerning the acceptance of the notification as provided by Article 32-8, paragraph 1 of the Act (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act, Article 33-3, paragraph 2 of the Act and Article 33-4, paragraph 2 of the Act): the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the person operating the applicable employment placement businesses  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十条 百七十八条二項において準用する百五十九条又は前条一項の規定によってした終判決に対しては、控訴をすることができない。例文帳に追加

Article 380 (1) No appeal to the court of second instance may be filed against a final judgment made pursuant to the provision of Article 359, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 378(2), and the provision of paragraph(1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百四十条 裁判所は、訴訟が裁判をするのに熟したときは、終判決をする。例文帳に追加

Article 243 (1) The court, when the suit is ripe for making a judicial decision, shall make a final judgment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百七十七条 少額訴訟の終判決に対しては、控訴をすることができない。例文帳に追加

Article 377 No appeal to the court of second instance may be filed against a final judgment of an action on small claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 百二十七条の規定は、前項の終判決について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 327 shall apply mutatis mutandis to the final judgment set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十七条 委員会の事務を処理させるため、委員会に事務を置く。例文帳に追加

Article 37 (1) The secretariat shall be established in the Commission for the purpose of dealing with the office work of the Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一条 地方委員会の事務及び保護観察所に、保護観察官を置く。例文帳に追加

Article 31 (1) Probation officers shall be established in the secretariat of the Regional Board and the probation office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 四項の規定に基づき置かれる官房及びの数は、以内とする。例文帳に追加

(6) The secretariat and bureaus established pursuant to the provisions of paragraph 4 shall not exceed three in number.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 最高裁判所の庶務を掌らせるため、最高裁判所に事務総を置く。例文帳に追加

Article 13 The Supreme Court shall have a General Secretariat, which shall handle administrative affairs of the Supreme Court  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 各地方裁判所の庶務を掌らせるため、各地方裁判所に事務を置く。例文帳に追加

Article 30 Every District Court shall have a Secretariat, which shall handle administrative affairs of the Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 法四十八条のの規定による命令に関する権限 管轄都道府県労働例文帳に追加

(viii) The authority concerning the order provided by Article 48-3 of the Act: the governing director of the Prefectural Labor Bureau  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十一条の 入国者収容所及び地方入国管理に、入国審査官を置く。例文帳に追加

Article 61-3 (1) Immigration detention centers and regional immigration bureaus shall have immigration inspectors assigned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十一条のの二 入国者収容所及び地方入国管理に、入国警備官を置く。例文帳に追加

Article 61-3-2 (1) Immigration detention centers and regional immigration bureaus shall have immigration control officers assigned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2の実施例では各々が一つの空間的に別個のアンテナを有するつの転送を用いる。例文帳に追加

In a second embodiment, three transfer stations are employed each having one spatially diverse antenna. - 特許庁

2の実施例では各々が一つの空間的に別個のアンテナを有するつの転送を用いる。例文帳に追加

In a second embodiment, three transfer stations are employed each having one spatially diverse antenna. - 特許庁

管理情報が悪意の者に不正にアクセスされても機密性の喪失を所的に抑える。例文帳に追加

To locally suppress the loss of secrecy even when a malicious third person fraudulently gains access to controlled information. - 特許庁

四の表面はの表面から四の表面の距離内の所変化によって記録された二の情報を有する。例文帳に追加

The fourth surface 32b has the second information recorded by the local change within the distance of the fourth surface 32b from the third surface 32a. - 特許庁

条 国家行政組織法(昭和二十年法律百二十号)二項の規定に基づいて、国土交通省の外として、運輸安全委員会(以下「委員会」という。)を設置する。例文帳に追加

Article 3 The Japan Transport Safety Board (hereinafter referred to as the "Board") shall be established as an external organ under the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 3 of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十条 事務総審査長は、事件の審査が終了したときは、速やかに、その結果を委員会に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 23 (1) The Director General of the Investigation Bureau of the General Secretariat shall, when the investigation of a case has been closed, promptly report the results to the Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 所排気装置が設置されている場合にあつては、所排気装置摘要書(様式二十五号)例文帳に追加

(iii) In the case that a local exhaust ventilation system has been installed, a local exhaust ventilation system specification document (Form No. 25)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

所カメラ8は、カメラ7の撮影エリア内に設定された所エリアを最も狭い画角θsで撮影する。例文帳に追加

The local camera 8 takes a shot of a local area which is set in a shooting area of the third camera 7 at the narrowest angle of view θs. - 特許庁

世代携帯電話システムの特定基地、特定基地を有するシステムの運用方法および通信システム例文帳に追加

SPECIFIED BASE STATION OF THIRD-GENERATION MOBILE PHONE SYSTEM, METHOD OF OPERATING SYSTEM HAVING THE SPECIFIED BASE STATION AND COMMUNICATIONS SYSTEM - 特許庁

好側は篠原長房らの将兵が打って出ており、激戦の末、戦は次好側へと傾いていった。例文帳に追加

Officers and soldiers including Nagafusa SHINOHARA, fought from the Miyoshi side, and after a fierce battle, the Miyoshi side came to dominate the tide of the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 十二条一項及び項並びに一項に規定する事務 本店等所在地法務等に勤務する法務事務官例文帳に追加

(ii) the affairs prescribed in Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1): an official of the Ministry of Justice who works at the Legal Affairs Bureau, etc. with Jurisdiction over the Location of the Head Office, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十四条の六 厚生労働大臣又は都道府県労働長は、検査業者が五十四条の二項一号又は号に該当するに至つたときは、その登録を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 54-6 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare or the Director of the Prefectural Labor Bureau shall, where a registered agency for specified voluntary inspection came under item (i) or (iii) of paragraph (2) of Article 54-3, cancel the said registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条 法章から法章のまでの規定及びこの命令の規定により厚生労働大臣に提出する書類は、職業紹介事業若しくは労働者供給事業を行う者の主たる事務所又は募集事業所の所在地を管轄する都道府県労働長(法条の二一項の規定による届出をして行う職業紹介事業にあつては、当該施設の主たる事務所の所在地を管轄する公共職業安定所(その公共職業安定所が二以上ある場合には、厚生労働省組織規則七百九十二条の規定により当該事務を取り扱う公共職業安定所)の長)を経由して提出するものとする。ただし、法十二条の四項(法四項において準用する場合を含む。)、法十二条の七一項若しくは四項(法四項、法条の二項又は法条の四二項において準用する場合を含む。)又は二十一条項(二十五条において準用する場合を含む。)の規定により厚生労働大臣に提出する書類(有料許可証及び無料許可証を含む。)のうち、法十条二項一号及び二号(法四項、法条の二項又は法条の四二項において準用する場合を含む。)に規定する事項以外の事項に係るものについては、当該事業所の所在地を管轄する都道府県労働長を経由して提出することができる。例文帳に追加

Article 38 (1) The documents to be submitted to the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of Chapters 3 to 3-3 inclusive of the Act and this Ordinance shall be submitted through the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the person operating the employment placement businesses or the labor supply businesses or the recruiting place of business (or the chief of the Public Employment Security Office governing the location of the principal place of business of the applicable facilities (or, if there are two or more such Public Employment Security Offices, the Public Employment Security Offices handling such affairs pursuant to the provision of Article 792 of the Rules on Organization of the Ministry of Health, Labour and Welfare) in case of the employment placement businesses operated by giving the notification pursuant to the provision of Article 33-2, paragraph 1 of the Act); provided, however, that the documents to be submitted to the Minister of Health, Labour and Welfare (excluding the "Certificate of License of Charged Businesses" and the "Certificate of License of Free Businesses) pursuant to the provision of Article 32-4, paragraph 3 of the Act (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act), Article 32-7, paragraph 1 of the Act or paragraph 4 (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act, Article 33-3, paragraph 2 of the Act or Article 33-4, paragraph 2 of the Act) or Article 21, paragraph 3 (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 25), which pertain to any matter other than those provided by Article 30, paragraph 2, items 1 and 2 of the Act (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act, Article 33-3, paragraph 2 of the Act or Article 33-4, paragraph 2 of the Act) may be submitted through the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the applicable place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条 この法律で「港湾管理者」とは、二章一節の規定により設立された港務又は条の規定による地方公共団体をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) In this Act, "Port Management Body" means a port authority which is established pursuant to the provisions of Section 1 of Chapter II or a local public entity set forth in the provisions of Article 33.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百六十条 異議は、通常の手続による一審の終判決があるまで、取り下げることができる。例文帳に追加

Article 360 (1) An objection may be withdrawn until the court of first instance makes a final judgment through ordinary proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十八条 都道府県労働長又は労働基準監督署長は、二十条から二十五条まで、二十五条の二一項、十条の一項若しくは四項、十一条一項、十一条の二、一項又は 十四条の規定に違反する事実があるときは、その違反した事業者、注文者、機械等貸与者又は建築物貸与者に対し、作業の全部又は一部の停止、建設物等の全部又は一部の使用の停止又は変更その他労働災害を防止するため必要な事項を命ずることができる。例文帳に追加

Article 98 (1) The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may, where there exists a fact in violation of the provisions of Article 20 to Article 25 inclusive, paragraph (1) of Article 25-2, paragraph (1) or (4) of Article 30-3, paragraph (1) of Article 31, Article 31-2, paragraph (1) of Article 33 or Article 34, order to stop whole or part of the work, to stop or alter the use of whole or part of the building, etc., or other matters necessary for preventing industrial accidents, to the employer, orderer, machine-lessor or building-lessor who violated the said provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十七条 港務を組織する地方公共団体が二以上あるときは、十六条項、十七条一項二号但書、十八条項、十九条及び二十二条二項の規定による委員及び監事の任免に関する地方公共団体の長及び議会の権限の行使については、港務の定款で定めなければならない。例文帳に追加

Article 27 When a port authority is established by more than two local governments, the matters concerning the execution of authority by the head of the local government and the assembly on the appointment and dismissal of the members of the board of directors set forth in Article 16 paragraph (3), proviso to item (ii) of paragraph (1) of Article 17, Article 18 paragraph (3), Article 19 and Article 22 paragraph (2) shall be provided for in the Articles of Incorporation of the port authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 法条の二一項の無料の職業紹介事業に係る同項の規定又は同条七項において準用する法十二条の八一項の規定による届出の受理及び法条の二七項において準用する法十二条の九二項の規定による当該事業の停止に関する権限 法条の二一項各号に掲げる施設の主たる事務所の所在地を管轄する都道府県労働例文帳に追加

(v) The authority concerning the acceptance of the notification as provided by Article 33-2, paragraph 1 of the Act pertaining to the free employment placement businesses provided by the same paragraph or as provided by Article 32-8, paragraph 1 of the Act applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 7 of the same Article, and the suspension of such businesses pursuant to the provision of Article 32-9, paragraph 2 of the Act: the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the facilities listed in each item of Article 33-2, paragraph 1 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法二百十一条一項から項までの規定による権限で商品取引員の支店等に関するものについては、前項四号に規定する地方農政長及び経済産業長のほか、当該支店等の所在地を管轄する地方農政長及び経済産業長も行うことができる。例文帳に追加

(2) The authority under Article 231, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Act concerning Branch Offices, etc. may be exercised by the Director of a Regional Agricultural Administration Office or the Director of a Bureau of Economy, Trade and Industry who has jurisdiction over the location of said Branch Offices, etc., in addition to the Director of a Regional Agricultural Administration Office or the Director of a Bureau of Economy, Trade and Industry prescribed in item (iv) of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法十二条の九二項(法四項、法条の二項及び法条の四二項において準用する場合を含む。)の規定による職業紹介事業の全部又は一部の停止に関する権限 当該職業紹介事業を行う者の主たる事務所及び当該職業紹介事業を行う事業所の所在地を管轄する都道府県労働例文帳に追加

(iii) The authority concerning the suspension of all or part of the employment placement businesses pursuant to the provision of Article 32-9, paragraph 2 of the Act (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act, Article 33-3, paragraph 2 of the Act and Article 33-4, paragraph 2 of the Act): the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the person operating the applicable employment placement businesses and the place of business operating such employment placement businesses  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法十二条の十二項(法四項、法条の二項及び法条の四二項において準用する場合を含む。)の規定による取扱職種の範囲等の変更の命令に関する権限 当該職業紹介事業を行う者の主たる事務所及び当該職業紹介事業を行う事業所の所在地を管轄する都道府県労働例文帳に追加

(iv) The authority concerning the order to change the scope of the handled occupations, etc. pursuant to the provision of Article 32-12, paragraph 3 of the Act (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act, Article 33-3, paragraph 2 of the Act and Article 33-4, paragraph 2 of the Act): the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the person operating the applicable employment placement businesses and the place of business operating such employment placement businesses  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一条の 登記の事務は、当事者の営業所の所在地を管轄する法務若しくは地方法務若しくはこれらの支又はこれらの出張所(以下単に「登記所」という。)がつかさどる。例文帳に追加

Article 1-3 Registration affairs shall be administered by the Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or the branch bureau thereof or the branch office of any of those bureaus (hereinafter simply referred to as a "registry office"), which has jurisdiction over the location of the business office of the party concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 一項において準用する地方自治法二百十一条の二項の規程は、港務を組織する地方公共団体の議会の承認を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(3) The regulations set forth in Article 231-3 paragraph (2) of the Local Autonomy Act which apply mutatis mutandis under paragraph (1) shall not take effect until approved by the assembly of the local government establishing the port authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十九条の二 経済産業長は、五十条の二項の規定による負担金を納付しない者があるときは、期限を指定して、これを督促しなければならない。例文帳に追加

Article 189-2 (1) If there is any person who does not pay the compensation prescribed in paragraph (3) of Article 53-ii, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall specify the time limit and demand payment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該申請に係る病院若しくは診療所又は薬が、健康保険法六十一号に規定する保険医療機関若しくは保険薬又は厚生労働省令で定める事業所若しくは施設でないとき。例文帳に追加

(i) Hospitals, clinics, or pharmacies pertaining to such application are not the insurance medical care institution or the health insurance pharmacies prescribed in item 1 of paragraph 3 of Article 63 of Employee's Health Insurance Care Act, or the places of business or facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 危険物船舶運送及び貯蔵規則(昭和十二年運輸省令十号)百十一項の規定による地方運輸長又は同項に規定する登録検査機関の検査に合格した場合は、前項一号ロの検査に合格したものとみなす。例文帳に追加

(3) If the article passes the examination given by the local transport station manager established by the provision in paragraph (1) of Article 113 in THE REGULATIONS FOR THE CARRIAGE AND STORAGE OF DANGEROUS GOODS BY SHIPS. (ministry of transportation ordinance No. 30 of 1957) or the examination given by the registration and test institute established by the provision in the same paragraph, it shall be deemed to pass the examination prescribed in item (i)(b) in the previous paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 地方自治法二百五十二条の二六項、二百五十二条の及び二百五十二条の四一項の規定は、一項の協議会で港務のみが加入するものについて準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 252-2 paragraph (6), Article 252-3 and Article 252-4 paragraph (1) of the Local Autonomy Act shall apply mutatis mutandis to the joint committee set forth in paragraph (1) which is comprised of only port authorities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS