1016万例文収録!

「第1次組織」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第1次組織に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第1次組織の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

明治39年(1906年)には桂太郎の後を受けて1西園寺内閣を組織例文帳に追加

In 1906, he succeeded Taro KATSURA and formed the First Saionji Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九十六条の九 組織変更株式移転をする場合には、組織変更計画において、に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 96-9 (1) In the case of a share transfer on Entity Conversion, the Entity Conversion plan shall prescribe the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十二条 組織変更をする相互会社は、九十条一項の規定による株式の割当てを行うほか、組織変更に際して、組織変更後株式会社の株式を発行することができる。この場合においては、組織変更計画において、に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 92 A converting Mutual Company may, in carrying out the Entity Conversion, issue shares of the Converted Stock Company, in addition to the allocation of shares under Article 90, paragraph (1). In this case, the Entity Conversion plan shall stipulate the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十六条の八 組織変更をする相互会社は、組織変更に際して、組織変更株式移転(一又は二以上の組織変更をする相互会社が組織変更をするのと同時に組織変更後株式会社(一項九号に規定する場合にあっては、同号の株式会社を含む。)の発行する株式の全部を新たに設立する株式会社(以下この款において「組織変更株式移転設立完全親会社」という。)に取得させることをいう。)をすることができる。例文帳に追加

Article 96-8 (1) A converting Mutual Company may, at the time of Entity Conversion, carry out a share transfer on Entity Conversion (referring to a transfer whereby a converting Mutual Company or two or more converting mutual companies cause(s) all of the shares of the Converted Stock Company (including, in the case set forth in paragraph (1), item (ix) of the following Article, the Stock Company set forth in that item) to be acquired by a new Stock Company to be incorporated (hereinafter referred to as "Wholly Owning parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion" in this Subsection) at the time of the Entity Conversion).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1 会員商品取引所は、百二十六条一項の規定による株式の割当てを行うほか、組織変更に際して、組織変更後株式会社商品取引所の株式を発行することができる。この場合においては、組織変更計画において、に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

(1) A Member Commodity Exchange may, in addition to allotting shares of stock prescribed in Article 126, paragraph 1, issue shares of stock of the Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion at the time of Entity conversion. In this case, the following matters shall be specified in the Entity conversion plan:  - 経済産業省


例文

九十六条の十六 組織変更の無効は、効力発生日(組織変更株式移転をした場合にあっては、組織変更株式移転設立完全親会社の成立の日。項において同じ。)から六月以内に、訴えをもってのみ主張することができる。例文帳に追加

Article 96-16 (1) The nullity of an Entity Conversion may only be asserted in a lawsuit filed within six months from the Effective Date (or, in the case of a share transfer on Entity Conversion, the date of the establishment of the Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion; the same shall apply in the following paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 法百二十九条一項の規定により組織変更時発行株式を発行するときは、に掲げる書面例文帳に追加

(vi) when issuing Shares Issued upon Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 129, paragraph (1) of the Act, the following documents:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六法百二十九条一項の規定により組織変更時発行株式を発行するときは、に掲 げる書面例文帳に追加

(vi) when issuing Shares of Stock Issued upon Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 129, paragraph 1 of the Act, the following documents:  - 経済産業省

九十三条 組織変更をする相互会社は、組織変更時発行株式の引受けの申込みをしようとする者に対し、に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 93 (1) A converting Mutual Company shall notify the following matters to the persons who intend to offer a subscription for Shares Issued on Entity Conversion:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七百四十四条 株式会社が組織変更をする場合には、当該株式会社は、組織変更計画において、に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 744 (1) In cases where a Stock Company effects Entity Conversion, the Stock Company shall prescribe the following matters in the Entity Conversion plan:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

百七条 合名会社が組織変更をした場合の組織変更後の株式会社についてする登記の申請書には、の書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 107 (1) In filing a registration concerning a stock company after entity conversion in cases where a general partnership company has effected an entity conversion, the following documents shall be attached to a written application for registration concerning the stock company after entity conversion:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十五条 保険審査会は、の各号に掲げる委員をもって組織し、その定数は、当該各号に定める数とする。例文帳に追加

Article 185 (1) A Certification Committee for Insurance shall be comprised of groups of committee members as listed in each of following items and said fixed number shall be the number provided by said each item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十条の二 国土交通大臣は、に掲げる電子情報処理組織を設置し、及び管理することができる。例文帳に追加

Article 50-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may establish and manage electronic data processing systems as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1937年(昭和12年)6月4日に、元老・西園寺の推薦の下で、各界の期待を背に1近衛内閣を組織した。例文帳に追加

In June 1937, upon the recommendation of the Genro (elder statesman) SAIONJI, he formed the first Konoe's cabinet, shouldering high expectations from various quarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

証券会社等の電子情報処理組織の管理について、に掲げる場合に該当する事実が認められる場合には、金商業等府令123条1項14号「電子情報処理組織の管理が十分でないと認められる状況」の規定に該当するものとする。例文帳に追加

Cases where the facts that fit the following descriptions are recognized with regard to computer system management by securities companies, etc., shall be deemed to fall under the category ofsituations in which computer system management is not adequateas specified under Article 123(1)(xiv) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

百一条の九 会員金融商品取引所は、百一条の六一項の規定による株式の割当てを行うほか、組織変更に際して、組織変更後株式会社金融商品取引所の株式を発行することができる。この場合においては、組織変更計画において、に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 101-9 A Membership-Type Financial Instruments Exchange may, at the time of Entity Conversion, issue shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion, in addition to allotting shares prescribed in Article 101-6(1). In this case, the following matters shall be specified in the entity conversion plan:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二十九条 会員商品取引所は、百二十六条一項の規定による株式の割当てを行うほか、組織変更に際して、組織変更後株式会社商品取引所の株式を発行することができる。この場合においては、組織変更計画において、に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 129 A Member Commodity Exchange may, in addition to allotting shares prescribed in Article 126, paragraph (1), issue shares of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion at the time of Entity Conversion. In this case, the following matters shall be specified in the Entity Conversion plan:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二十五条一項に規定する主務省令で定める事項は、に掲げる事項とする。一組織変更の効力が生じた日 二組織変更をする会員商品取引所における法百二十四条の規定による手続の経過 三組織変更により組織変更後株式会社商品取引所が組織変更をする会員商品取引所か ら承継した重要な権利義務に関する事項 四法百二十三条一項の規定により組織変更をする会員商品取引所が備え置いた書 面又は電磁的記録に記載又は記録がされた事項(組織変更契約の内容を除く。) 五法百三十四条一項の登記をした日例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 125, paragraph 1 of the Act shall be as follows: (i) the date on which entity conversion came into effect; (ii) the procedures taken by the Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 124 of the Act; (iii) matters concerning important rights and obligations which the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion inherited from the Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion through entity conversion; (iv) matters recorded in a written or Electromagnetic Record which the Member Commodity Exchange implementing entity conversion filed pursuant to the provisions of Article 123, paragraph 1 of the Act (excluding the contents of the entity conversion contract); (v) the date of the registration set forth in Article 134, paragraph 1 of the Act.  - 経済産業省

二条の三 法十二条四項に規定する電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものは、に掲げる方法とする。例文帳に追加

Article 2-3 (1) The methods using an electronic data processing system or using other information communications technology specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 12, paragraph (4) of the Act are as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六百三十五条 特定元方事業者(法十五条一項の特定元方事業者をいう。以下同じ。)は、法三十条一項一号の協議組織の設置及び運営については、に定めるところによらなければならない。例文帳に追加

Article 635 (1) The specified principal employer (meaning those set forth in paragraph (1) of Article 15 of the Act, the same shall apply hereinafter) shall, as regards establishment and administration of the consultative organization set forth in item (i) of paragraph (1) of Article 30 of the Act, comply with the following provisions:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 七百七十九条(二項二号を除く。)及び前条の規定は、組織変更をする持分会社について準用する。この場合において、七百七十九条三項中「組織変更をする株式会社」とあるのは「組織変更をする持分会社(合同会社に限る。)」と、前条三項中「及び七百四十五条」とあるのは「並びに七百四十七条及び一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 779 (excluding paragraph (2)(ii)) and the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a Membership Company effecting Entity Conversion. In such cases, the term "Stock Company effecting Entity Conversion" in Article 779(3) shall be deemed to be replaced with "Membership Company (limited to a Limited Liability Company) effecting Entity Conversion," and the term "and Article 745" in paragraph (3) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "and Article 747 and paragraph (1) of the following Article."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二十三条一項に規定する主務省令で定める事項は、に掲げる事項とする。一組織変更計画の内容 二組織変更後株式会社商品取引所(法百二十二条三項に規定する組織変更後株式 会社商品取引所をいう。以下同じ。)の債務の履行の見込みに関する事項 三法百二十三条一項の規定により同項の書面又は電磁的記録を主たる事務所に備 え置いた日後、前二号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 123, paragraph 1 of the Act shall be as follows: (i) contents of an entity conversion plan; (ii) matters concerning estimates of the performance of the liabilities of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion (which means an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion prescribed in Article 122, paragraph 3 of the Act; the same shall apply hereinafter); (iii) when there has been a change to the matters listed in the preceding two items after the principal office filed a written or Electromagnetic Record set forth in Article 123, paragraph 1 of the Act pursuant to the provisions of the same paragraph, said new matters.  - 経済産業省

4 組織変更をする株式会社は、一項の決議の日から二週間以内に、に掲げる事項を公告しなければならない。ただし、二号の期間は、一月を下ることができない。例文帳に追加

(4) A converting Stock Company shall give public notice of the following matters within two weeks from the date of the resolution set forth in paragraph (1); provided, however, that such period for item (ii) may not be shorter than one month:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 金融商品取引業者又は三十三条一項に規定する銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関が媒介、取ぎ若しくは代理を行う店頭デリバティブ取引例文帳に追加

(ii) Over-the-Counter Transactions of Derivatives where a Financial Instruments Business Operator or a bank, Cooperative Structured Financial Institution, or other financial institution specified by a Cabinet Order prescribed in Article 33(1) conducts intermediary, brokerage or agency service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この章において「組織再編成発行手続」とは、組織再編成により新たに有価証券が発行される場合における当該組織再編成に係る書面等の備置き(会社法(平成十七年法律八十六号)七百八十二条一項の規定による書面若しくは電磁的記録の備置き又は同法八百三条一項の規定による書面若しくは電磁的記録の備置きをいう。項において同じ。)その他政令で定める行為をいう。例文帳に追加

(2) The term "Procedures Relating to Securities Issuance for Reorganization" as used in this Chapter means keeping of documents, etc. (meaning keeping of documents or Electromagnetic Records required under Article 782(1) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005) or keeping of documents or Electromagnetic Records required under Article 803(1) of said Act; the same shall apply in the following paragraph) required relating to a Reorganization for which new Securities are issued, or other acts specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 組織変更株式移転設立完全親会社についての会社法四百七十五条(清算の開始原因)の規定の適用については、同条中「に掲げる場合」とあるのは、「に掲げる場合又は保険業法九十六条の八一項に規定する組織変更株式移転を伴う組織変更の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合」とする。例文帳に追加

(5) For the purpose of applying the provision of Article 475 (Causes of Commencement of Liquidation) of the Companies Act to a Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion, the term "in the cases listed below" in that Article shall be deemed to be replaced with "in the cases listed below or the cases where a judgment in favor of any claim in a lawsuit for the nullification of an Entity Conversion accompanied by a share transfer on Entity Conversion under Article 96-8, paragraph (1) of the Insurance Business Act has become final and binding."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百一条の十 会員金融商品取引所は、組織変更時発行株式の引受けの申込みをしようとする者に対し、に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 101-10 (1) A Membership-Type Financial Instruments Exchange shall notify the following matters to a person who intends to make an application of subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この法律において「監査法人」とは、一項の業務を組織的に行うことを目的として、この法律に基づき設立された法人をいう。例文帳に追加

(3) The term "audit corporation" as used in this Act means an artificial person established under this Act for the purpose of systematically providing the services set forth in paragraph (1) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百三十条 会員商品取引所は、組織変更時発行株式の引受けの申込みをしようとする者に対し、に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 130 (1) A Member Commodity Exchange shall notify the following matters to a person who intends to file an application to subscribe for the Shares Issued upon Entity Conversion:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治31年(1898年)、対立していた大隈重信の進歩党(日本)と合同して憲政党を組織し、日本初の政党内閣である1大隈内閣に内務大臣として入閣する。例文帳に追加

In 1898, merging with Shinpoto Party (Progressive Party, Japan) led by Shigenobu OKUMA who had opposing views against him, Itagaki formed Kenseito Party (the Constitutional Party) and joined the First Okuma Cabinet, Japan's first party cabinet, as the Minister of Home Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二十五条 政府は、七条四項(同条七項において準用する場合を含む。)、八条、八条の二、十八条三項若しくは四項、二十条一項若しくは二項又は二十一条二項若しくは三項の規定により政令で設置される組織その他これらに準ずる主要な組織につき、その新設、改正及び廃止をしたときは、その状況をの国会に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 25 (1) When the government has newly established, revised or abolished any organization established by a Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 7, paragraph 4 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 7 of the same Article), Article 8, Article 8-2, Article 18, paragraph 3 or paragraph 4, Article 20, paragraph 1 or paragraph 2 or Article 21, paragraph 2 or paragraph 3 or any other major organization equivalent thereto, it shall report such situation to the next session of the Diet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 組織変更をする株式会社の保険契約者(項の規定による公告の時に保険金請求権等が生じている保険契約(当該保険金請求権等に係る支払により消滅することとなるものに限る。)に係る保険契約者を除く。同項及び五項において同じ。)は、組織変更をする株式会社に対し、一項の決議について異議を述べることができる。例文帳に追加

(3) Policyholders of a converting Stock Company (excluding the holders of the policies for which Insurance Claims, etc. had already arisen at the time of public notice under the following paragraph (but limited to those policies that would be terminated with the payment of the Insurance Claims, etc.); the same shall apply in that paragraph and paragraph (5)) may state to the converting Stock Company their objections to the resolution set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条 学校教育法八十五条ただし書に規定する学部以外の教育研究上の基本となる組織(以下「学部以外の基本組織」という。)は、当該大学の教育研究上の目的を達成するため有益かつ適切であると認められるものであつて、の各号に掲げる要件を備えるものとする。例文帳に追加

Article 6 (1) An organization other than a faculty that can be the basis of carrying out education and research as prescribed in the proviso of Article 85 of the School Education Act (hereinafter referred to as a "basic organization other than a faculty") shall be an organization which is admitted to be effective and appropriate in achieving said university's purpose of education and research and which meets the requirements listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 組織変更後相互会社の取締役(組織変更後相互会社が監査役設置会社である場合にあっては、取締役及び監査役。項において同じ。)となるべき者は、前条一項の募集に係る基金の総額についてその引受け及び払込みがあったかどうかを調査し、前項の保険契約者総会又は保険契約者総代会に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The persons to serve as directors (or directors and company auditors, where the Converted Mutual Company is a company with auditors) of the Converted Mutual Company shall investigate whether the total amount of the funds solicited under paragraph (1) of the preceding Article has been subscribed for and paid in, and report the result to the policyholders meeting or General Meeting of Policyholders set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 販売業者又は役務提供事業者は、電子情報処理組織を使用する方法により広告をする場合であつて、に掲げる方法により法十一条一項各号に掲げる事項の一部を提供する旨の表示をするときは、当該事項の一部を表示しないことができる。例文帳に追加

(3) Where a seller or a Service Provider advertises by means of using an electronic data processing system, if it indicates to the effect that it will offer part of the matters listed in the respective items of Article 11(1) of the Act by any of the following means, the seller or the Service Provider may omit indication of such matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十一条の三 電子情報処理組織(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律百五十一号。以下「情報通信技術利用法」という。)三条一項に規定する電子情報処理組織をいう。以下同じ。)を使用して行うことができる法及びこの規則に基づく申請等(情報通信技術利用法二条六号に規定する申請等をいう。以下同じ。)は他の法令に定めのあるもののほか、の各号に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 61-3 (1) The following applications, etc. prescribed in Article 2, item (vi) of the Act on the Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedures (Act No. 151 of 2002; hereinafter referred to as the "Act on the Utilization of Information and Communications Technology") pursuant to the provisions of the Immigration Control Act and this Ordinance, in addition to those provided for in other laws and regulations, may be filed using an electronic data processing system (prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedures; the same shall apply hereinafter):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 この法律において「金融商品取引業」とは、に掲げる行為(その内容等を勘案し、投資者の保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして政令で定めるもの及び銀行、優先出資法二条一項に規定する協同組織金融機関(以下「協同組織金融機関」という。)その他政令で定める金融機関が行う十二号、十四号、十五号又は二十八条八項各号に掲げるものを除く。)のいずれかを業として行うことをいう。例文帳に追加

(8) The term "Financial Instruments Business" as used in this Act means the following acts (excluding acts specified by a Cabinet Order as those for which it is found not to hinder the protection of investors when taking into account its content and other related factors, and acts listed in item (xii), (xiv) or (xv) in this paragraph or the items of Article 28(8) conducted by a bank, a Cooperative Structured Financial Institution defined by Article 2(1) of the Act on Preferred Equity Investment (hereinafter referred to as the "Cooperative Structured Financial Institution") or other financial institution specified by a Cabinet Order) conducted in the course of trade:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百三十条一項四号に規定する主務省令で定める事項は、に掲げる事項とする。一組織変更後株式会社商品取引所が発行することができる株式の総数(組織変更後株 式会社商品取引所が種類株式発行会社である場合にあっては、各種類の組織変更時発 行株式の発行可能種類株式総数を含む。)二組織変更後株式会社商品取引所(組織変更後株式会社商品取引所が種類株式発行会 社である場合を除く。)が発行する組織変更時発行株式の内容として会社法百七条 一項各号に掲げる事項を定めているときは、当該株式の内容 三組織変更後株式会社商品取引所(組織変更後株式会社商品取引所が種類株式発行会 社である場合に限る。)が会社法百八条一項各号に掲げる事項につき内容の異な る組織変更時発行株式を発行することとしているときは、各種類の株式の内容(ある 種類の株式につき同条三項の定款の定めがある場合において、当該定款の定めによ り組織変更後株式会社商品取引所が当該種類の株式の内容を定めていないときは、当 該種類の株式の内容の要綱) 四単元株式数についての定款の定めがあるときは、その単元株式数(組織変更後株式 会社商品取引所が種類株式発行会社である場合にあっては、各種類の株式の単元株式 数)五組織変更後株式会社商品取引所の定款にに掲げる定めがあるときは、その規定 イ会社法百三十九条一項、百四十条五項又は百四十五条一号若しくは 二号に規定する定款の定め ロ会社法百六十四条一項に規定する定款の定め ハ会社法百六十七条三項に規定する定款の定め ニ会社法百六十八条一項又は百六十九条二項に規定する定款の定め ホ会社法百七十四条に規定する定款の定め ヘ会社法三百四十七条に規定する定款の定め ト会社法施行規則二十六条一号又は二号に規定する定款の定め 六株主名簿管理人を置く旨の定款の定めがあるときは、その氏名又は名称及び住所並 びに営業所 七定款に定められた事項(会社法二百三条一項一号から三号まで及び前各号 に掲げる事項を除く。)であって、当該組織変更後株式会社商品取引所に対して組織 - 77 - 変更時発行株式の引受けの申込みをしようとする者が当該者に対して通知することを 請求した事項例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 130, paragraph 1, item 4 of the Act shall be as follows: (i) the total number of shares of stock which an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion can issue (in the case where an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a company issuing classified shares of stock, including the total number of the respective types of classified shares of stock that can be issued at the time of entity conversion); (ii) when the matters listed in the respective items of Article 107, paragraph 1 of the Company Act are specified as being the contents of Shares of Stock Issued upon Entity Conversion issued by an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion (excluding the case where an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a company issuing classified shares of stock), the contents of said shares of stock; (iii) when it is determined that an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion (limited to the case where an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a company issuing classified shares of stock) shall issue Shares of Stock Issued upon Entity Conversion with different contents with regard to the matters listed in the respective items of Article 108, paragraph 1 of the Company Act, the contents of the respective types of shares of stock (in the case where there are the provisions of the articles of incorporation set forth in paragraph 3 of the same Article with regard to a certain type of shares of stock, and when the contents of said type of shares of stock are not specified by an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion pursuant to said articles of incorporation, the outline of the contents of said type of shares of stock); (iv) when there are provisions of the articles of incorporation with regard to the number of shares per unit, said number of shares per unit (in the case where an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a company issuing classified shares of stock, the number of respective shares per unit); (v) when the articles of incorporation of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion have the following provisions, said provisions: (a) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 139, paragraph 1, Article 140, paragraph 5, or Article 145, item 1 or item 2 of the Company Act; (b) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 164, paragraph 1 of the Company Act; (c) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 167, paragraph 3 of the Company Act; (d) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 168, paragraph 1, or Article 169, paragraph 2 of the Company Act; (e) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 174 of the Company Act; (f) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 347 of the Company Act; (g) the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 26, item 1 or item 2 of the Ordinance for Enforcement of the Company Act; (vi) when there are provisions of the articles of incorporation to appoint an administrator of the shareholder register, the name and the address and the business office of that person; (vii) the matters specified by the articles of incorporation (excluding the matters listed in Article 203, paragraphs 1, items 1 to 3 inclusive of the Company Act and in the preceding items), and whose notification was requested by a person, who seeks to file an application to subscribe for the Shares of Stock Issued upon Entity Conversion to said Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion.  - 経済産業省

三十六条 大学は、その組織及び規模に応じ、少なくともに掲げる専用の施設を備えた校舎を有するものとする。ただし、特別の事情があり、かつ、教育研究に支障がないと認められるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 36 (1) A university shall have school buildings, in accordance with its organization and size, which are equipped with the minimum of the following for its exclusive facilities; provided, however, that this shall not apply if there are special circumstances and if it is deemed that the education and research would not be impeded:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百七十三条三項の主務省令で定める書類は、に掲げるものとする。一商品取引債務引受業を所掌する組織及び人員配置を記載した書面 二商品取引債務引受業の開始後三年間における収支の見込みを記載した書面 三会員総会又は株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 四清算参加者の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載 した書面 五清算参加者が承認の申請の日前三十日以内に様式一号により作成したその者の純 資産額に関する調書 六商品取引債務引受業において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情報 処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に異 常が発生した場合の対処方法を記載した書類例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 173, paragraph 3 of the Act shall be as follows:(i) a document stating the organization which has jurisdiction over the Business of Assuming Commodity Transaction Debts and its appointment of personnel; (ii) a document stating the estimated income for the three years after the commencement of the Business of Assuming Commodity Transaction Debts; (iii) minutes of a general meeting of Members or a general meeting of shareholders or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed; (iv) a document stating the names or trade names of the Clearing Participants, and the addresses of the principal offices or head offices; (v) a record prepared by the Clearing Participants according to Form No. 1 within 30 days prior to the filing of the application and pertaining to such personsnet assets; (vi) in the case where an electronic data processing system is used for the Business of Assuming Commodity Transaction Debts, a document stating the outline, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system.  - 経済産業省

一 八十一条各項の規定による報告、八十五条及び八十六条の規定による閲覧並びに八十八条一項及び二項の規定による通知に係る事務(号において「報告管理事務」という。)を電子情報処理組織により処理するために必要な電子計算機その他の機器を使用し、及び管理すること。例文帳に追加

(i) Use and management of the computers and other equipment necessary to process reports pursuant to the provisions of the items of Article 81, access pursuant to the provisions of Article 85 and Article 86, and office work pertaining to notices pursuant to the provisions of Article 88, Paragraph 1 and Paragraph 2 (referred to as the "Report Management Office Work" in the next item) by means of an electronic information processing system.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十一条 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、に掲げる場合には、あらかじめ、審議会等(国家行政組織法(昭和二十三年法律百二十号)八条に規定する機関をいう。項において同じ。)で政令で定めるものの意見を聴くものとする。例文帳に追加

Article 41 (1) In the following cases, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment shall hear the opinions of the councils, etc., (organizations prescribed in Article 8 of the National Government Organization Act [Act No. 120 of 1948]; the same shall apply in the following paragraph) that are specified by a Cabinet Order, in advance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十八条の三 使用者が、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がないときは労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、に掲げる事項を定めた場合において、労働者を一号に掲げる業務に就かせたときは、当該労働者は、厚生労働省令で定めるところにより、二号に掲げる時間労働したものとみなす。例文帳に追加

Article 38-3 (1) When an employer has provided the following items in a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized), in the event that the employer has assigned a worker to the work listed in item (i), such worker shall be regarded as having worked the hours listed in item (ii), as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条 市町村及び都道府県は、前条五項の規定による同意を得た基本計画を変更しようとするときは、共同して、条の規定により組織する地域産業活性化協議会における協議を経て、主務省令で定めるところにより主務大臣に協議し、その同意を得なければならない。ただし、主務省令で定める軽微な変更については、この限りでない。例文帳に追加

Article 6 (1) When municipalities and prefectures intend to revise the basic plan for which they have obtained consent as prescribed in paragraph (5) of the preceding Article, they shall jointly consult with the competent ministers for their consent as specified by Ordinances of the competent ministries through consultation at the Council for Regional Industrial Development organized pursuant to the provision of the following Article; provided, however, that this shall not apply to minor revisions specified by Ordinances of the competent ministries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十三条 内閣総理大臣は、関係する行政機関(法律の規定に基づき内閣に置かれる機関(内閣府を除く。)及び内閣の所轄の下に置かれる機関、内閣府、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律八十九号)四十九条一項及び二項に規定する機関並びに国家行政組織法(昭和二十三年法律百二十号)三条二項に規定する機関をいう。条において同じ。)の長に対し、この法律の施行の状況について報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 53 (1) The Prime Minister may collect reports on the status of enforcement of this Act from the heads of relevant administrative organs (the organs established in the Cabinet under the provisions of laws (except the Cabinet Office), organs under the supervision of the Cabinet, the Cabinet Office, the Imperial Household Agency, the institutions prescribed in paragraphs (1) and (2) of Article 49 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999), and the institutions prescribed in paragraph (2) of Article 3 of the National Government Organization Law (Act No. 120 of 1948); this applies in the next article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四条 有価証券の募集(特定組織再編成発行手続を含む。十三条及び十五条二項から六項までを除き、以下この章及び章において同じ。)又は有価証券の売出し(項に規定する適格機関投資家取得有価証券一般勧誘に該当するものを除き、特定組織再編成交付手続を含む。以下この項において同じ。)は、発行者が当該有価証券の募集又は売出しに関し内閣総理大臣に届出をしているものでなければ、することができない。ただし、の各号のいずれかに該当するものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 4 (1) A Public Offering of Securities (including Specified Procedures Relating to Securities Issuance for Reorganization; the same shall apply hereinafter in this Chapter and the following Chapter, except in Article 13 and Article 15(2) to (6)) or Secondary Distribution of Securities (excluding those falling under the category of General Solicitation for Securities Acquired by Qualified Institutional Investor as defined in the following paragraph, but including Specified Procedures Relating to Securities Delivery for Reorganization; the same shall apply hereinafter in this paragraph) may not be made unless the Issuer thereof has made a notification of Public Offering or Secondary Distribution of the Securities to the Prime Minister; provided, however, that this shall not apply to cases that fall under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十二条の四 使用者は、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、に掲げる事項を定めたときは、三十二条の規定にかかわらず、その協定で二号の対象期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が四十時間を超えない範囲内において、当該協定(項の規定による定めをした場合においては、その定めを含む。)で定めるところにより、特定された週において同条一項の労働時間又は特定された日において同条二項の労働時間を超えて、労働させることができる。例文帳に追加

Article 32-4 (1) In the event that the employer has stipulated the following items pursuant to a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers at a workplace (in the case that such labor union is not organized), regardless of the provisions of Article 32, the employer may have a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32 in a specified week or weeks and may have a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (2) of that Article in a specified day or days in accordance with the said written agreement (including stipulations that have been set under the provisions of the following paragraph in cases where this is applicable), to the extent that the average working hours per week for the period set in that agreement as the applicable period defined at item (ii) below does not exceed 40 hours:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一条の二 の各号に掲げる者は、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律百五十一号)三条一項の規定により電子情報処理組織を使用して申請をするときは、前条一項の規定にかかわらず、当該各号に掲げる申請様式に記載すべき事項を当該各号に掲げる申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下「特定入出力装置」という。)から入力しなければならない。例文帳に追加

Article 1-2 (1) Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person listed in the following items shall, in filing an application using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form listed in the respective items through the input-output device (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the "specified input-output device") used by an applicant listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百三十二条三項の主務省令で定める書面は、に掲げる書面(官公署が証明する 書面の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。一組織変更の理由及び内容を記載した書面 二に掲げる場合に応じ、それぞれに定める書面 イ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人である場合当該役員の住民票の 写し等、履歴書及びその者が法十五条二項一号イからルまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面 ロ組織変更後株式会社商品取引所の役員が法人である場合当該役員の登記事項証 明書、沿革を記載した書面及び法十五条二項一号ヲに該当しないことを誓 約する書面 ハ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合当該役員の 住民票の写し等、履歴書、その者が法十五条二項一号イ及びロに該当しな い旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しない ことを誓約する書面 三組織変更計画を承認した会員総会の議事録 四直前事業年度の決算関係書類等 五現に存する純資産額を証する書面 六法百二十九条一項の規定により組織変更時発行株式を発行するときは、に掲 げる書面 イ組織変更時発行株式の引受けの申込みを証する書面 ロ金銭を出資の目的とするときは、法百三十一条の三一項の規定による払込み があったことを証する書面 ハ金銭以外の財産を出資の目的とするときは、に掲げる書面 (1) 検査役が選任されたときは、検査役の調査報告を記載した書面及びその附 属書類 (2) 法百三十一条の六において準用する会社法二百七条九項三号に掲 げる場合には、有価証券の市場価格を証する書面 (3) 法百三十一条の六において準用する会社法二百七条九項四号に掲 げる場合には、同号に規定する証明を記載した書面及びその附属書類 (4) 法百三十一条の六において準用する会社法二百七条九項五号に掲 げる場合には、同号の金銭債権について記載された会計帳簿 ニ検査役の報告に関する裁判があったときは、その謄本 七法百二十四条二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債 権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当 該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組 織変更をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 八商品取引所の業務に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従 業員の配置の状況を記載した書類 九主要な株主の氏名、住所又は居所、国籍及び職業(株主が法人その他の団体である 場合には、その商号又は名称、本店又は主たる事務所の所在の場所及び営んでいる事 業の内容)並びに保有する議決権の数を記載した書面例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 132, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a document containing the reasons for and contents of entity conversion; (ii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) to (k) of the Act; (b) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (l) of the Act; (c) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after - 80 - Entity Conversion is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certificate of a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) to (k) of the same item; (iii) minutes of a general meeting of the members which approved the entity conversion plan; (iv) Settlement Related Documents, etc. for the most recent business year; (v) a document proving the amount of the existing net assets; (vi) when issuing Shares of Stock Issued upon Entity Conversion pursuant to the provisions of Article 129, paragraph 1 of the Act, the following documents: (a) a document proving an application to subscribe for the Shares of Stock Issued upon Entity Conversion; (b) when making money the object of the contribution, a document stating that payment was made pursuant to the provisions of Article 131-3, paragraph 1 of the Act; (c) when making property other than money the object of the contribution, the following documents: 1. when an inspector has been appointed: a document containing the investigation report by said inspector and its annexed documents; 2. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 3 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: a document proving the market price of the Securities; 3. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 4 of the Company Act - 81 - as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: a document containing the certification prescribed in the same item and its annexed documents; 4. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 5 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: the account book stating the monetary claim set forth in the same item; (d) when there has been a court judgment on a report by an inspector: a transcript of said judgment; (vii) a document that states that a public notice or a notification under Article 124, paragraph 2 of the Act has been given; and when a creditor has made an objection, documents that state that the liabilities have been repaid or a reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said entity conversion is not likely to harm said creditor;(viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the business of a Commodity Exchange and the status of the assignment of such employees; (ix) a document that contains major shareholdersnames, addresses or residences, nationalities and occupations (in the case where a shareholder is a juridical person or other organization, its trade name or name, the location of its head office or principal office, and the contents of its business), and the number of voting rights they hold.  - 経済産業省

例文

三条 法八条三項の政令で定める手数料の額は、申請一件につき十四万五千円(電子申請(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律百五十一号)三条一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して行う申請をいう。項において同じ。)による場合にあっては、十三万二千三百円)とする。例文帳に追加

Article 3 (1) The amount of the fee specified by a Cabinet order as set forth in Article 8, paragraph 3 of the Act shall be 145,000 yen per application (132,300 yen in the case of an electronic application [which means an application filed using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph 1 of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures] pursuant to the provisions of the same paragraph; the same shall apply in the following paragraph]).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS