1016万例文収録!

「著作物の発行」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 著作物の発行に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

著作物の発行の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

著作物の発行例文帳に追加

Publication of a work  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十六条 著作権者又は無名若しくは変名の著作物の発行者は、その著作について第一発行年月日の登録又は第一公表年月日の登録を受けることができる。例文帳に追加

Article 76 (1) The copyright holder [of any work], as well as the publisher of an anonymous or pseudonymous work, may have registered said work's date of first publication or the date when the work was first made public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 著作者は、その美術の著作又はまだ発行されていない写真の著作をこれらの原作品により公に展示する権利を専有する。例文帳に追加

Article 25 The author of an artistic work or of an unpublished photographic work shall have the exclusive right to exhibit the original of his work publicly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 無名又は変名の著作の複製にその実名又は周知の変名が発行者名として通常の方法により表示されている者は、その著作物の発行者と推定する。例文帳に追加

(2) A person whose true name or widely known pseudonym is indicated as the name of the publisher in a customary manner on reproductions of an anonymous or pseudonymous work shall be presumed to be the publisher of said work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百十八条 無名又は変名の著作物の発行者は、その著作著作者又は著作権者のために、自己の名をもつて、第百十二条、第百十五条若しくは第百十六条第一項の請求又はその著作著作者人格権若しくは著作権の侵害に係る損害の賠償の請求若しくは不当利得の返還の請求を行なうことができる。ただし、著作者の変名がその者のものとして周知のものである場合及び第七十五条第一項の実名の登録があつた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 118 (1) The publisher of an anonymous or pseudonymous work shall be entitled to make, in his own name and for the benefit of the author or the copyright holder of said work, the demand provided for in Article 112, Article 115 or Article 116, paragraph (1), or a demand for compensation for damages for an infringement of the moral rights of author or the copyright, as the case may be, or for return of an unjust enrichment. The foregoing, however, shall not apply where the pseudonym is widely known as being that of the author and where the true name of the author has been registered under the provisions of Article 75, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

著作者が簡単に著作権の公表をすることができ、インターネット・プロバイザー等が、著作を扱うサイト運営者を自分の顧客として誘致する手段なる「発行(又は公表)の証明書」の発行サービスビジネス方法を提供する。例文帳に追加

To provide an issuing service business method for a "certificate of issuance (or announcement)" capable of providing easy announcement of copyright to an author and a means for attracting sit administrators handling literary work as one's customer to an Internet provider or the like. - 特許庁

2 無名又は変名の著作物の発行者は、その著作に係る前項の罪について告訴をすることができる。ただし、第百十八条第一項ただし書に規定する場合及び当該告訴が著作者の明示した意思に反する場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) A publisher of an anonymous or a pseudonymous work may file a complaint with respect to a crime provided for in the preceding paragraph with respect to his work; provided, however, that the foregoing shall not apply in cases where the proviso to Article 118, paragraph (1) is applicable and where such complaint is contrary to the clear indication of intent by the author.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 最初に国内において発行された著作(最初に国外において発行されたが、その発行の日から三十日以内に国内において発行されたものを含む。)例文帳に追加

(ii) works first published in this country, including those first published outside this country and thereafter published within this country within thirty days from the date from their first publication;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

またその証明資料としてのホームページの作成を行い、著作の管理、証明発行に係わる業務を行う。例文帳に追加

A website is created as a certification material to handle work related to the management and certification of the works. - 特許庁

例文

一 図書館等の利用者の求めに応じ、その調査研究の用に供するために、公表された著作の一部分(発行後相当期間を経過した定期刊行に掲載された個個の著作にあつては、その全部)の複製を一人につき一部提供する場合例文帳に追加

(i) where, in response to the request of a user of a library, etc. and for the purpose of his research or study, such user is furnished with a single reproduction of (a) a part of a work already made public, or (b) in the case of an individual work reproduced in a periodical already published for a considerable period of time, all of such individual work;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 第一発行年月日の登録又は第一公表年月日の登録がされている著作については、これらの登録に係る年月日において最初の発行又は最初の公表があつたものと推定する。例文帳に追加

(2) Works as to which the date of first publication or the date of its first having been made public has been registered shall be presumed to have been first published or first made public on said registered date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

188.2前項までの規定に拘らず,複数の巻数で発行された著作の1の巻を作成すること,又は雑誌その他類似の著作の紛失した号若しくは頁を作成することは,当該巻,号及び部分の在庫がない場合を除き,容認されない。ただし,印刷された著作の複数の部数を受け取る権利を法により有する図書館は,特別な理由により必要とする場合は,その図書館の収集上必要であるが在庫がない印刷された著作について1個の複製を作成する権利を有する。例文帳に追加

188.2. Notwithstanding the above provisions, it shall not be permissible to produce a volume of a work published in several volumes or to produce missing tomes or pages of magazines or similar works, unless the volume, tome or part is out of stock: Provided, That every library which, by law, is entitled to receive copies of a printed work, shall be entitled, when special reasons so require, to reproduce a copy of a published work which is considered necessary for the collection of the library but which is out of stock. - 特許庁

第191条 国立図書館及び最高裁判所図書館での登録及び寄託 国立図書館及び最高裁判所図書館の記録を完全なものにするため,172.1,172.2及び第173条の規定に該当する著作著作権者の承認による実演の最初の公の場での実施の後3週間以内に,持参によるか書留郵便により,それらの図書館の館長が定める形式で当該著作の完全な複製2個を提出することにより,登録し,かつ,寄託するものとする。所定の手数料の納付により寄託証が発行され,著作権者は,他の法律に規定する国立図書館及び最高裁判所図書館への追加の著作の寄託を免除される。著作権者が館長から寄託を求める書面を受け取った後3週間以内に求められた複製を提出せず,また,手数料も納付しなかった場合は,著作権者は,遅延した月ごとに必要な手数料に等しい罰金を納付するとともに,国立図書館及び最高裁判所図書館に当該著作の最良の版の小売値の額に等しい額を納付する義務がある。以上に言及した著作のみが,国立図書館及び最高裁判所図書館により寄託を容認される。例文帳に追加

Sec.191 Registration and Deposit with National Library and the Supreme Court Library After the first public dissemination of performance by authority of the copyright owner of a work falling under Subsections 172.1, 172.2 and 173 of this Act, there shall, for the purpose of completing the records of the National Library and the Supreme Court Library, within three weeks, be registered and deposited with it, by personal delivery or by registered mail, two complete copies or reproductions of the work in such form as the directors of said libraries may prescribe. A certificate of deposit shall be issued for which the prescribed fee shall be collected and the copyright owner shall be exempt from making additional deposit of the works with the National Library and the Supreme Court Library under other laws. If, within three weeks after receipt by the copyright owner of a written demand from the directors for such deposit, the required copies or reproductions are not delivered and the fee is not paid, the copyright owner shall be liable to pay a fine equivalent to the required fee per month of delay and to pay to the National Library and the Supreme Court Library the amount of the retail price of the best edition of the work. Only the above mentioned classes of work shall be accepted for deposit by the National Library and the Supreme Court Library. - 特許庁

4 著作発行する事業者又はその発行するを販売する事業者が、そのの販売の相手方たる事業者とそのの再販売価格を決定し、これを維持するためにする正当な行為についても、第一項と同様とする。例文帳に追加

(4) The same as is prescribed in paragraph 1 shall apply to legitimate acts performed by an entrepreneur who publishes works or an entrepreneur who sells such published works in order to fix and maintain the resale price thereof with another entrepreneur who purchases such works.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、一定期間の公開において著作の類似性に関するクレームがない場合且つ一定数の確認者の確認情報を得た場合には第一公表の証明を発行するステップを有する。例文帳に追加

Further, the method has a step for issuing a certificate of 1st official announcement when there is no claim for the similarity of the author in certain-period official announcement and confirmation information is obtained from a fixed number of confirming persons. - 特許庁

保管された著作、録画された上演、録音、放送番組に対して、規則で定められた1,000 ポンド以下の手数料を証明書ごとに納付することで、何人も管轄省から証明書の発行を受けることができる。例文帳に追加

Any person may obtain from the competent ministry a certificate for a deposited work, recorded performance, sound recording or broadcast program, against payment of a fee prescribed by the Regulations not exceeding 1,000 pounds for each such certificate.  - 特許庁

第188条 図書館における写真複製 188.1177.6の規定に拘らず,営利活動をしない図書館又は公文書館は,次の場合は,著作権を有する著作者の許諾を得ることなく,写真複製により,当該著作の1個の複製を製作することができる。 (a)当該著作が,その破損しやすい性質又は珍奇性のため,原形式で使用のために貸与することができないものである場合 (b)当該著作が複数の部分で公正された著作に含まれる独立した論文又はその他公表さ れた著作の短い部分であり,それを提供するために複製が必要であって,複製することが研究又は学習のためにその貸出を要求する者にとって,それらを含む書又は小冊子を貸し出すに代えて適切である場合 (c)複製の作成が,保存するためのものであり,複製が失われ,破損され,若しくは使用に耐えなくされて必要である場合に複製と取り替えるため,又は他の同様な図書館若しくは公文書館の永久的収集において,失われ,破損され,若しくは使用に耐えなくされた複製と取り替えるためのものであり,かつ,発行者から複製を入手することができない場合例文帳に追加

Sec.188 Reprographic Reproduction by Libraries 188.1. Notwithstanding the provisions of Subsection 177.6, any library or archive whose activities are not for profit may, without the authorization of the author of copyright owner, make a single copy of the work by reprographic reproduction: (a) Where the work by reason of its fragile character or rarity cannot be lent to user in its original form; (b) Where the works are isolated articles contained in composite works or brief portions of other published works and the reproduction is necessary to supply them; when this is considered expedient, to person requesting their loan for purposes of research or study instead of lending the volumes or booklets which contain them; and (c) Where the making of such a copy is in order to preserve and, if necessary in the event that it is lost, destroyed or rendered unusable, replace a copy, or to replace, in the permanent collection of another similar library or archive, a copy which has been lost, destroyed or rendered unusable and copies are not available with the publisher. - 特許庁

著作管理部25は、コンテンツファイルにライセンス番号が既に含まれている場合には、このライセンス番号と、新規に発行したライセンス番号との両方を、コンテンツファイルに含める。例文帳に追加

When the license number is already included in the content file, the literary work management part 25 includes both the license number and the newly issued license number in the content file. - 特許庁

4 前三項の規定は、高等学校(中等教育学校の後期課程を含む。)の通信教育用学習図書及び第一項の教科用図書に係る教師用指導書(当該教科用図書を発行する者の発行に係るものに限る。)への著作の掲載について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis with respect to the reproduction of works in textbooks intended for correspondence courses of senior high schools (including the senior grade course at schools for secondary education) and in teachers' manuals for school textbooks set forth in paragraph (1) (such teachers' manuals shall be limited to those published by the same publisher of the related school textbooks).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

映像、音楽、ゲーム、小説などを含むソフトコンテンツならびにアプリケーションに至るまでの知的著作に対して製作段階からの資金調達手段として証券を発行、もしくは製作後に証券化を行い、証券購入者に対して、配当として保有する証券数に応じた著作の利用ライセンシーを与える。例文帳に追加

To give a license of using writings according to the number of possessed securities as a share to a security purchaser by issuing securities as a capital raising means from the manufacturing stage to intellectual writings such as software contents including a video, music, a game, a novel and applications, or converting the same into securities after manufacturing. - 特許庁

百科事典,便覧,教科書又は専門的性質を有する類似の出版については,著作者,編集者及び発行者は,登録商標の所有者からの請求があったときは,登録商標である旨の表示なしに,登録商標が複製されることがないようにしなければならない。例文帳に追加

In encyclopedias, handbooks, textbooks or similar publications of professional nature the author, editor and publisher shall, at the request of the proprietor of a registered trade mark, ensure that the trade mark is not reproduced without an indication to the effect that it is a registered trade mark.  - 特許庁

2 二次的著作である翻訳の前項に規定する部数の複製が第二十八条の規定により第二十一条に規定する権利と同一の権利を有する者又はその許諾を得た者によつて作成され、頒布された場合(第二十八条の規定により第二十六条、第二十六条の二第一項又は第二十六条の三に規定する権利と同一の権利を有する者の権利を害しない場合に限る。)には、その原著作は、発行されたものとみなす。例文帳に追加

(2) An original work shall be deemed to have been "published" when reproductions of its translation (a form of derivative works) have been made and distributed, in such quantities as prescribed in the preceding paragraph, by a person who, pursuant to Article 28, is entitled to the same right as that provided for in Article 21 or by a person with authorization from such a person; provided, however, that the foregoing shall not apply to situations where the making and distributing of reproductions harms the rights of a person who, pursuant to the provisions of Article 28, is entitled to the same right as one of those provided for in Article 26, Article 26-2, paragraph (1) or Article 26-3 pursuant to the provisions of Article 28.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 著作は、発行され、又は第二十二条から第二十五条までに規定する権利を有する者若しくはその許諾を得た者によつて上演、演奏、上映、公衆送信、口述若しくは展示の方法で公衆に提示された場合(建築の著作にあつては、第二十一条に規定する権利を有する者又はその許諾を得た者によつて建設された場合を含む。)において、公表されたものとする。例文帳に追加

Article 4 (1) A work has been "made public" when it has been published, or when, by means of stage performance, musical performance, screen presentation, public transmission, recitation or exhibition, it has been made available to the public [in either case,] by a person entitled to the rights provided for in Articles 22 to 25 or by a person with authorization from such a person. In the case of an architectural work, a work has been "made public" when it has been constructed by a person possessing the right provided for in Article 21 or by a person with authorization from such a person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により文字、図形等を拡大して複製する教科用の図書(当該教科用図書に掲載された著作の全部又は相当部分を複製するものに限る。以下この項において「教科用拡大図書」という。)を作成しようとする者は、あらかじめ当該教科用図書を発行する者にその旨を通知するとともに、営利を目的として当該教科用拡大図書を頒布する場合にあつては、前条第二項に規定する補償金の額に準じて文化庁長官が毎年定める額の補償金を当該著作著作権者に支払わなければならない。例文帳に追加

(2) A person who intends to prepare a textbook for school education by reproduction of a work or works contained in a school textbook by enlarging the letters and characters, illustrations, etc. [of such work(s)] pursuant to the provisions of the preceding paragraph (textbooks for school education shall in this paragraph be limited to only those which reproduce the whole or a considerable portion of a work that is printed in the relevant school textbook; such textbooks for school education being in this paragraph referred to as "large-print textbooks for school education") shall give advance notice to the publisher of the said textbook and, in the case where copies of such large-print textbook for school education are to be distributed for profit-making purposes, pay to the holder(s) of the copyright compensation, the amount of which will be fixed each year by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs in proportion to the amount of compensation provided for in paragraph (2) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三条 著作は、その性質に応じ公衆の要求を満たすことができる相当程度の部数の複製が、第二十一条に規定する権利を有する者又はその許諾(第六十三条第一項の規定による利用の許諾をいう。第四条の二及び第六十三条を除き、以下この章及び次章において同じ。)を得た者若しくは第七十九条の出版権の設定を受けた者によつて作成され、頒布された場合(第二十六条、第二十六条の二第一項又は第二十六条の三に規定する権利を有する者の権利を害しない場合に限る。)において、発行されたものとする。例文帳に追加

Article 3 (1) A work has been "published" when reproductions of it have been made and distributed, in reasonably sufficient quantities to meet the public demand therefor given the nature of the work, by a person entitled to the right provided for in Article 21 or with the authorization of such person ("authorization" means the authorization provided for under Article 63, paragraph (1) to exploit a work; the same shall apply in this Chapter and the Chapter below, with the exception of Article 4-2 and Article 63) or by a person in favor of whom the right of publication provided for in Article 79 has been established; provided, however that the foregoing shall not apply to situations where the making and distributing of reproductions harms the rights of a person entitled to a right provided for in Article 26 or Article 26-2, paragraph (1) or Article 26-3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS