1016万例文収録!

「被告」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

被告を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1586



例文

第七十六条 被告人を勾引したときは、直ちに被告人に対し、公訴事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨並びに貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは弁護人の選任を請求することができる旨を告げなければならない。但し、被告人に弁護人があるときは、公訴事実の要旨を告げれば足りる。例文帳に追加

Article 76 (1) When the accused has been subpoenaed, the accused shall immediately be notified of a summary of the charged facts, that he/she has the right to appoint counsel, and that, when he/she is unable to appoint counsel him/herself because of indigence or other reasons, he/she is entitled to request the court to appoint counsel instead; provided, however, that when counsel has been appointed for the accused, only a summary of the charged facts need be given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 逮捕又は勾引に引き続き勾留する場合を除いて被告人を勾留するには、被告人に対し、弁護人を選任することができる旨及び貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは弁護人の選任を請求することができる旨を告げなければならない。但し、被告人に弁護人があるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 77 (1) When the accused is to be detained, except when detained just after being arrested or subpoenaed, the accused shall immediately be notified that he/she is entitled to appoint counsel and that, when he/she is unable to appoint counsel him/herself because of indigence or other reasons, he/she is entitled to request the court to appoint counsel instead; provided, however, that this shall not apply when counsel has been appointed for the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十五条 拘留にあたる事件の被告人は、判決の宣告をする場合には、公判期日に出頭しなければならない。その他の場合には、裁判所は、被告人の出頭がその権利の保護のため重要でないと認めるときは、被告人に対し公判期日に出頭しないことを許すことができる。例文帳に追加

Article 285 (1) The accused shall appear at the trial on the date when the judgment is to be pronounced for cases in which misdemeanor imprisonment without work is applicable. The court may permit the accused not to appear on the other trial dates when the court deems that the attendance of the accused is not important for defense of his/her rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十六条の二 被告人が出頭しなければ開廷することができない場合において、勾留されている被告人が、公判期日に召喚を受け、正当な理由がなく出頭を拒否し、刑事施設職員による引致を著しく困難にしたときは、裁判所は、被告人が出頭しないでも、その期日の公判手続を行うことができる。例文帳に追加

Article 286-2 When the court cannot be convened without the appearance of the accused, and the accused, who is under detention has been summoned to the trial but refuses to appear without justifiable reason, and it is extremely difficult for the officials of the penal institution to bring the accused to the court, the court may commence the proceedings of the trial without the appearance of the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三百十六条の十 裁判所は、弁護人の陳述又は弁護人が提出する書面について被告人の意思を確かめる必要があると認めるときは、公判前整理手続期日において被告人に対し質問を発し、及び弁護人に対し被告人と連署した書面の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 316-10 When the court deems it necessary to confirm the intention of the accused for a statement given by the counsel or a document to be submitted by the counsel, the court may, on the date of the pretrial arrangement proceeding, ask the accused questions and have the counsel submit a document which is signed jointly by the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(1)に反する商標使用に関する何れかの訴訟において,裁判所は,損害の賠償又は不当利得の返還を命じることを拒否することができ,かつ,その商標の所有者が商標の使用に関して提訴した旨を被告に通知した時点で被告の所有又は管理下にあったその商標を付した商品を継続して販売することを当該被告に許可することができる。例文帳に追加

In any action in respect of a use of a trade-mark contrary to subsection (1), the court may decline to order the recovery of damages or profits and may permit the defendant to continue to sell wares marked with the trade-mark that were in his possession or under his control at the time notice was given to him that the owner of the registered trade-mark complained of the use of the trade-mark.  - 特許庁

被告が,中止決定書の送達を受けてから1月以内に,被告が特許庁に無効を求める申請をしていること,紛争当事者間の無効宣言に係わる手続が既に係属していること,又は被告がそれらの手続に第三者として参加していることを証明しない限り,裁判所は,原告の請求があったときは,その訴訟手続を再開しなければならない。例文帳に追加

If the defendant does not, within one month from the service of the decision to suspend, prove that he has filed a nullity petition with the Patent Office, that nullity declaration proceedings between the parties to the dispute are already pending, or that he has engaged in such proceedings as intervening third party, the court shall resume the proceedings at the request of the plaintiff.  - 特許庁

裁判所が被告の抗弁が一応支持できると納得するときは,裁判所は,告訴についての手続を停止すると共に,被告が,本法に基づき審判部に対して,その登録が無効であることを理由とする登録簿の更正申請をすることを可能とするため,被告の抗弁が記録された日から3月間,手続を延期することができる。例文帳に追加

If the court is satisfied that such defence is prima facie tenable, it shall not proceed with the charge but shall adjourn the proceeding for three months from the date on which the plea of the accused is recorded to enable the accused to file an application before the Appellate Board under this Act, for the rectification of the register on the ground that the registration is invalid.  - 特許庁

(3) 裁判所は,被告が次に掲げる事項につき裁判所を納得させる場合は,侵害に係る損害賠償額の裁定又は利益の算定に係る命令発出を拒絶することができる。 (a) 侵害時に,意匠が登録されていることを被告が知らなかったこと,及び(b) 侵害時前に,意匠が登録されていたか否か確かめるために被告があらゆる合理的な手段を講じたこと例文帳に追加

(3) The Court may refuse to award damages, or to make an order for an account of profits, in respect of an infringement, if the defendantsatisfies the Court –(a) that, at the time of the infringement, he was not aware that the industrialdesign was registered; and(b) that he had, prior to that time, taken all reasonable steps to ascertain whether the industrial design had been registered. - 特許庁

例文

本事案では、原告がサイトにアクセスした時点でのサイトの構成(画像をクリックしただけで、自動会員登録及び代金請求の表示がなされると、いうもの)では、原告・被告間にはそもそも契約が成立しておらず、被告から原告に対する不当請求は原告に対する不法行為にあたると判断した上で、被告に対して慰謝料30万円の支払が命じられている。例文帳に追加

This case ruled that, given the structure of the website at the time the plaintiff accessed it (where the user was automatically registered as a member and then billed merely by clicking an image), no contract had been concluded between the plaintiff and the defendant, and further, that the defendant's undue billing constituted a tort against the plaintiff. The court then ordered the defendant to pay 300,000 yen as compensation for the plaintiff's mental suffering.  - 経済産業省

例文

同遺言書は、被告の申立てにより平成24年1月26日名古屋家庭裁判所岡崎支部で検認手続きを受けている例文帳に追加

Following the pleading of the defendant, Okazaki Branch of Nagoya Family Court probates the will on January 26, 2012 (Heisei 24).  - Weblio Email例文集

刑事被告人が金銭的理由で弁護士を雇うことができない場合、国選弁護を利用することができる。例文帳に追加

If a criminal defendant cannot afford to hire a counsel, he/she can use the court-appointed defense system. - Weblio英語基本例文集

裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない例文帳に追加

the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions.  - 法令用語日英標準対訳辞書

コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。例文帳に追加

According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. - Tatoeba例文

原告と、原告に払われる損害賠償に相応する値引きを伴う被告人との間で割り当てられた過失例文帳に追加

negligence allocated between the plaintiff and the defendant with a corresponding reduction in damages paid to the plaintiff  - 日本語WordNet

原告が訴訟を続けられなくなったとき(例えば、法廷に現れなかった)、被告に有利になるように下される判決例文帳に追加

a judgment entered in favor of the defendant when the plaintiff has not continued his action (e.g., has not appeared in court)  - 日本語WordNet

被告が告訴を理解でき、弁護を準備する際に弁護士と協力することができるかどうか決定するために)行為能力を決定する公聴会例文帳に追加

a hearing to determine legal capacity (to determine whether the defendant can understand the charges and cooperate with a lawyer in preparing a defense)  - 日本語WordNet

手続きが内密に行われる起訴の形式を示していることまた、被告人が裁判官として務める検察官によって尋問される例文帳に追加

especially indicating a form of prosecution in which proceedings are secret and the accused is questioned by a prosecutor who acts also as the judge  - 日本語WordNet

政府の法的な監護下にある人を拘束するために使用される矯正施設(裁判を待っている被告人か服役している有罪となった人)例文帳に追加

a correctional institution used to detain persons who are in the lawful custody of the government (either accused persons awaiting trial or convicted persons serving a sentence)  - 日本語WordNet

裁判官に法廷の前に、重要参考人の出現を強制する召喚権限を使わせる被告の権利例文帳に追加

the right of a defendant to have a court use its subpoena power to compel the appearance of material witnesses before the court  - 日本語WordNet

被告が拘留から(通常、金額が裁判で彼らの出廷を保証するという条件で)一時解放されるのを許容する法律制度例文帳に追加

the legal system that allows an accused person to be temporarily released from custody (usually on condition that a sum of money guarantees their appearance at trial)  - 日本語WordNet

被告がより軽い罪について有罪の抗弁をすることに同意し、検察官がより重い罪をあきらめることに同意する交渉例文帳に追加

a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guilty to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge  - 日本語WordNet

彼/彼女が問題の犯罪を犯すことができなかったことを示すことを主張している被告人の弁護例文帳に追加

a defense by an accused person purporting to show that he or she could not have committed the crime in question  - 日本語WordNet

英国またはカナダの弁護士で、上級裁判所で被告側か検察側の代理として演説する人例文帳に追加

a British or Canadian lawyer who speaks in the higher courts of law on behalf of either the defense or prosecution  - 日本語WordNet

3 組織変更の無効の訴えは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者を被告とする。例文帳に追加

(3) A lawsuit for the nullification of an Entity Conversion shall be filed against any of the persons listed in the following items depending on the case:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 訴えは、被告の普通裁判籍の所在地を管轄する裁判所の管轄に属する。例文帳に追加

Article 4 (1) An action shall be subject to the jurisdiction of the court that has jurisdiction over the location of the general venue of the defendant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 担保の額は、被告が全審級において支出すべき訴訟費用の総額を標準として定める。例文帳に追加

(6) The amount of security shall be specified on the basis of the total amount of court costs to be paid by the defendant in all instances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 被告が口頭弁論において原告の主張した事実を争わず、その他何らの防御の方法をも提出しない場合例文帳に追加

(i) Where the defendant does not deny the facts alleged by the plaintiff at oral argument or does not advance any allegations or evidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 公示送達によらなければ被告に対する最初にすべき口頭弁論の期日の呼出しをすることができないとき。例文帳に追加

(iii) Where it is impossible to issue a summons to the defendant on the first date for oral argument by any method other than making a service by publication.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十八条 被告の通常の手続に移行させる旨の申述は、期日においてする場合を除き、書面でしなければならない。例文帳に追加

Article 228 (1) The defendant shall make a statement to transfer the action to ordinary proceedings in writing, except in cases of making the statement on an appearance date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十七条 管理命令が発せられた場合には、再生債務者の財産関係の訴えについては、管財人を原告又は被告とする。例文帳に追加

Article 67 (1) Where an administration order is issued, in an action relating to the rehabilitation debtor's property, a trustee shall stand as a plaintiff or defendant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 被告が前項の申立てをするには、責任追及等の訴えの提起が悪意によるものであることを疎明しなければならない。例文帳に追加

(8) When the defendant intends to file the petition set forth in the preceding paragraph, the defendant shall make a prima facie showing that the Action for Pursuing Liability, etc. has been filed in bad faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百六十一条 次の各号に掲げる訴えについては、当該各号に定める者を被告とする。例文帳に追加

Article 861 With regard to the actions listed in the following items, the persons specified respectively in those items shall be the defendants:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百六十四条 前条第一項の訴えについては、同項各号に掲げる行為の相手方又は転得者を被告とする。例文帳に追加

Article 864 With regard to the action set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the counterparties to the acts set forth in the items of that paragraph or the subsequent purchasers shall be the defendants.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 信託財産に関する訴えについては、信託財産管理者を原告又は被告とする。例文帳に追加

Article 68 In an action relating to the trust property, a trust property administrator shall be either a plaintiff or defendant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 すべて刑事事件においては、被告人は、公平な裁判所の迅速な公開裁判を受ける権利を有する。例文帳に追加

Article 37. In all criminal cases the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial by an impartial tribunal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 裁判所の土地管轄は、犯罪地又は被告人の住所、居所若しくは現在地による。例文帳に追加

Article 2 (1) The territorial jurisdiction of the courts shall be determined by the place where the crime was committed, the place where the domicile or the residence of the accused is located, or the place where the accused is at present.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 裁判官が被告人又は被害者の法定代理人、後見監督人、保佐人、保佐監督人、補助人又は補助監督人であるとき。例文帳に追加

(iii) The judge is a legal representative, supervisor of a guardian, curator, supervisor of a curator, assistant, or supervisor of an assistant for the accused or the victim;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 被告人又は被疑者が法人であるときは、その代表者が、訴訟行為についてこれを代表する。例文帳に追加

Article 27 (1) When the accused or the suspect is a legal person, its representative shall represent it with regard to a procedural action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特別代理人は、被告人又は被疑者を代表し又は代理して訴訟行為をする者ができるまで、その任務を行う。例文帳に追加

(3) The special representative shall exercise his/her functions until another person is able to represent the accused or the suspect with regard to procedural actions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 被告人又は被疑者の法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹は、独立して弁護人を選任することができる。例文帳に追加

(2) The legal representative, curator, spouse, lineal relative, brother or sister of the accused or suspect may independently appoint counsel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 被告人に数人の弁護人があるときは、裁判所の規則で、主任弁護人を定めなければならない。例文帳に追加

Article 33 When there is more than one counsel for the accused, a chief defense counsel shall be designated pursuant to the Rules of Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 左の場合に被告人に弁護人がないときは、裁判所は、職権で弁護人を附することができる。例文帳に追加

Article 37 The court may appoint counsel ex-officio if there is no counsel for the accused when:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 被告人の法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹は、何時でも補佐人となることができる。例文帳に追加

Article 42 (1) The legal representative, curator, spouse, lineal relative, brother or sister of the accused may become an authorized assistant at any time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 裁判所は、裁判所の規則で定める相当の猶予期間を置いて、被告人を召喚することができる。例文帳に追加

Article 57 The court may, setting the reasonable period of suspension prescribed in the Rules of Court, summon the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 被告人の召喚、勾引又は勾留は、召喚状、勾引状又は勾留状を発してこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 62 The summons, subpoena or detention of the accused shall not be executed without the issuance of a summons, subpoena or detention warrant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の場合には、第五十九条の期間は、被告人が指定された裁判所に到着した時からこれを起算する。例文帳に追加

(3) In the case of the preceding paragraph, calculation of the period prescribed in Article 59 shall begin from the time when the accused arrived at the designated court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 監獄にいる被告人に対して発せられた勾留状は、検察官の指揮によつて、監獄官吏がこれを執行する。例文帳に追加

(2) A subpoena issued for an accused in prison shall be executed by a prison official under the direction of a public prosecutor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 勾留状を執行するには、これを被告人に示した上、できる限り速やかに且つ直接、指定された監獄に引致しなければならない。例文帳に追加

(2) In the execution of the detention warrant, the warrant shall be shown to the accused, and the accused shall be brought to the designated prison directly and as soon as possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十五条 勾引状の執行を受けた被告人を引致した場合において必要があるときは、これを監獄に留置することができる。例文帳に追加

Article 75 When it is necessary to bring the accused to the court or designated place under execution of a detention warrant, the accused may be detained in a prison.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS