意味 | 例文 (999件) |
見られていないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3287件
しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。例文帳に追加
However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. - Tanaka Corpus
対外直接投資開始企業についても同様に見ると、トレンドとしては大きな違いが見られない。例文帳に追加
Looking at enterprises that started outward foreign direct investments in a similar way, no marked differences are found in the trend. - 経済産業省
元気な顔を見られないのが寂しいですが、仕事については私たちにおまかせ下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
It's sad for not seeing your face, but we are trying our best at work. - Weblio Email例文集
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。例文帳に追加
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. - Tatoeba例文
母は所領・姻戚関係などから稲葉氏息女ではないかと見られているが、不明である。例文帳に追加
The shoryo (territory) and matrimonial relation of his mother suggest that she may have been a daughter of the Inaba clan, but it remains unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
命に至る門はなんと狭く,その道はなんと狭められていることか! それを見いだす者は少ない。例文帳に追加
How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it. - 電網聖書『マタイによる福音書 7:14』
いっぽう広く受け入れられた意見の側では計りようのないほどの悪罵を浴びせ、反対意見を明言したり、あるいは反対意見を明言している人の意見を聴くのを、まったくもって人々に思いとどまらせているのです。例文帳に追加
while unmeasured vituperation employed on the side of the prevailing opinion, really does deter people from professing contrary opinions, and from listening to those who profess them. - John Stuart Mill『自由について』
固定用のボルトが見えないボルトレスの外観を実現して見栄えの向上が図られるパネルの固定構造を提供する。例文帳に追加
To provide a panel fixing structure for achieving a boltless external appearance in which a bolt for fixation is invisible and improving the appearance. - 特許庁
全ての子供を先に亡くし、そのショックから生きた感じを見受けられないような外見になっていたといわれる。例文帳に追加
It is said that she did not look like a living person because of the shock that she lost all children before her death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らが出て行くと,見よ,悪霊に取りつかれた口のきけない人が彼のもとに連れて来られた。例文帳に追加
As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him. - 電網聖書『マタイによる福音書 9:32』
また、窓枠40において窓障子24よりも屋内側には屋内見切り板45が設けられており、その屋内見切り板45と内壁材39の端面との間にクリアランスC3が設けられ、屋内見切り板45と内壁材39の表面との間にクリアランスC4が設けられている。例文帳に追加
An indoor parting plate 45 is provided on the indoor side with respect to a window sash 24 in the window frame 40; a clearance C3 is provided between the indoor parting plate 45 and an end surface of the internal wall material 39; and a clearance C4 is provided between the indoor parting plate 45 and a surface of the internal wall material 39. - 特許庁
日本語における掛詞と同じ手法を用いた修辞は、英語においてはほとんど見られない。例文帳に追加
The rhetorical device with the Japanese kakekotoba is rarely found in English. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、両地域とも、その他の業種については、顕著な構成割合の変化は見られない。例文帳に追加
However, apart from these two industries, there have been no outstanding changes in the composition of market entry in both NIEs and ASEAN 4. - 経済産業省
所見は,当該所見において異論を申し立てられた要件を審査する時に,考慮に入れなければならない。例文帳に追加
Observations shall be taken into consideration when the requirement objected to in the observation is examined. - 特許庁
他方、ドイツを見ると、輸出物価、輸入物価とも安定的な動きを示しており、輸出企業の収益力に大きな低下は見られない。例文帳に追加
Meanwhile, in Germany, both export and import prices have been stable, and there is no significant decline in profitability of export enterprises. - 経済産業省
本酵素は98℃で90分間加熱してもほとんど活性の低下が見られない。例文帳に追加
Even when the enzyme is heated at 98°C for 90 min, the deterioration of the activity of the enzyme is hardly observed. - 特許庁
新しい学年が始まってしばらくの間は、なかなか自分の居場所を見つけられない。例文帳に追加
For a while after the new school year began, I looked for somewhere I could fit in. - Tatoeba例文
太陽が地平線の数度下にあるときに、見られるかもしれない高度で発光している虹色の雲例文帳に追加
a luminous iridescent cloud at a high altitude that may be seen when the sun is a few degrees below the horizon - 日本語WordNet
角帯は元来浴衣には合わせないものとされていたが、この意識は薄れつつあるように見受けられる。例文帳に追加
Kaku-obi was originally regarded as unsuitable for yukata, but it seems this idea is receding. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
膨潤液からドープ製造機35を用いて製造されるドープ中にも、凝集塊が見られない。例文帳に追加
No agglomerate is also found in the dope made by the swollen liquid using a dope making machine 35. - 特許庁
みんなが鏡ごしにこっちにいるあたしを見て、でもだれも捕まえられないの。楽しいだろうな!」例文帳に追加
Oh, what fun it'll be, when they see me through the glass in here, and can't get at me!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
僕はその夕方にボートを見つけるつもりなら、これ以上一刻もぐずぐずしていられないなと思った。例文帳に追加
I saw I must lose no time if I were to find the boat that evening. - Robert Louis Stevenson『宝島』
人魚を見たこともない三人にとっては、本当にいらいらさせられることでした。例文帳に追加
It was really rather irritating to children who had never seen a mermaid. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
かつては、見たことがないものをさも見たことがあるかのようにしったかぶって言うことの意味にも用いられた。例文帳に追加
In the past, this term meant a "know-it-all" attitude such as saying as if someone had seen things he hadn't. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
~のお見積もりの件でご連絡申し上げます。( quotationは定価をもとにした見積もりに用いられ、estimateはサービス料などが含まれていたり、価格が確定していない品などの概算を見積もるときに用いられる)例文帳に追加
I am writing to request a quotation [estimate] for ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。例文帳に追加
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half. - Tanaka Corpus
鎌倉時代、1212年(建暦2年)に記されたとされるが、原本は残っていないと見られる。例文帳に追加
Tradition holds that it was written in 1212, the Kamakura era, but the original manuscript is thought not to exist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし写真家が気をきかせたりしたため、今残っている写真にはその跡が見受けられない。例文帳に追加
Photographers were considerate enough and no scars can be recognized on his face in photographs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新和同は銅銭しか見つかっていないことから、銀銭廃止後に発行されたと考えられる。例文帳に追加
Shinwado coins are thought to have been issued after the silver coins were discontinued since only the copper Shinwado coins could be found. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今年がすべての山鉾を一度に見られる最後の機会だったのかもしれない。例文帳に追加
This year may have been the last chance to see all the floats at one time. - 浜島書店 Catch a Wave
「私に後をつけられている場合には、無人さんだけしか見えないものでしょうね。例文帳に追加
"That is what you may expect to see when I follow you. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
金合金製ロウ材に見られる酸化膜によるボイドが発生しないロウ材の提供。例文帳に追加
To provide a brazing filler metal which does not produce the voids by an oxidized film admitted in a brazing filler metal made of a gold alloy. - 特許庁
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。例文帳に追加
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. - Tatoeba例文
私の子供が学校できちんと教えられていないのを見るのは、非常に苦痛である例文帳に追加
It pains me to see my children not being taught well in school - 日本語WordNet
図6にプロットされた結果はその理論と概して一致するように見られるかもしれない。例文帳に追加
The results plotted in Figure 6 may be seen to be in general agreement with the theory. - 英語論文検索例文集
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。例文帳に追加
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. - Tanaka Corpus
福島県から関東一円にかけて、数多くはないが、今でもこの風習が見られるとされる()。例文帳に追加
This custom is not widespread any longer but can be still seen throughout the Kanto region and in Fukushima Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
皇族に籍していたとき「六孫王」と名乗ったとされるが、当時の文献には見られない。例文帳に追加
It is said he was named 'Rokuson-o' when he was an Imperial member, however there was no written documents from this period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、そうでないものにあっても仏教の影響を受けた神話の解釈が見られる。例文帳に追加
Also, even in cases where Shinto deities are not identified with Buddhist devas or celestial Buddha, the influence of Buddhism can be observed in the interpretation of mythologies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、排紙トレイを施錠可能として出力用紙が他部門のユーザに見られないようにした。例文帳に追加
Furthermore, the output sheet is prevented from being seen by the user by enabling the paper discharge tray to lock. - 特許庁
「人の眼をまっすぐ見られないとは、一体どんな躾けを受けて来たんだ、お前は?例文帳に追加
"What cattle were you bred by, that you can't keep straight eyes? - D. H. Lawrence『プロシア士官』
(私的な批判でさえ、あまり見られないし、あってもかなり口ごもった感じで行われる)。例文帳に追加
(even private criticism is unusual and tends to be muted in tone). - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
そして、子供には大人向けの背景映像を見せないようにしながら、大人はその背景映像を見られるようにする。例文帳に追加
The background image for the adults is inhibited to see for the children, while the background image can be seen by the adults. - 特許庁
そして、子供には大人向けの背景映像を見せないようにしながら、大人はその背景映像を見られるようにする。例文帳に追加
The background image for adults is inhibited to see for the children, while the background image can be seen by the adults. - 特許庁
そして、子供には大人向けの背景映像を見せないようにしながら、大人はその背景映像を見られるようにする。例文帳に追加
Then, the background image is made viewable by adults, while it is made not viewable by children. - 特許庁
国内でも同様の用例は見られるが、名指しは天皇に特別な敬意を示さない意思表示として受け取られる場合も多い。例文帳に追加
Similar examples can be seen even in Japan, but calling the emperor by a name without an honorific title can be often perceived as a declaration of intention that special respect is not paid to the emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父と母はこれを見ては痛ましい思いに駆られ、一言も口にする力もないまま顔を見交わしあうのだった。例文帳に追加
'The father and mother looked on upon this, and upon each other, with thoughts of agony they dared not breathe in words. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
彫刻の理論を生かした立体的造形は他代には見られない特徴とされる。例文帳に追加
It is said that his specialty of steric design by using the theory of sculpture is unique among other successive leaders. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その結果、特定角度で当該細い線や文字が見られないことを防止する。例文帳に追加
As a result, it is prevented that the narrow line or character cannot be seen at a specific angle. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |