1016万例文収録!

「訳パターン」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 訳パターンに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

訳パターンの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

パターン辞書12は、変数と原言語パターンと翻方向と目的言語パターンとを示している。例文帳に追加

A pattern dictionary 12 shows variables, original language patterns, translation directions and target language patterns. - 特許庁

訳パターン作成装置、方法及びプログラム例文帳に追加

TRANSLATION PATTERN GENERATION DEVICE, METHOD, AND PROGRAM - 特許庁

多様な表現の翻対象を少ない翻訳パターンで翻可能とする為の翻訳パターン作成装置および翻訳パターン作成プログラムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a device and a program for generating translation patterns making it possible to translate a variety of expressions to be translated using a small number of translation patterns. - 特許庁

対応付けを評価した高品質の翻訳パターンを作成できる翻訳パターン作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translation pattern creator capable of creating translation patterns of high quality which evaluate coordination. - 特許庁

例文

否定表現のパターンが作成し易く、他のパターンで整合を考慮する必要がなく、正しく翻できる機械翻装置を実現する。例文帳に追加

To realize a machine translating system which easily prepares a pattern of negative expression and can correctly perform translation, without considering matchings with other patterns. - 特許庁


例文

また、通常会計仕訳パターンマスタ4に各資産クラスに対応付けて通常会計仕訳パターンを記憶し、財源別会計仕訳パターンマスタ5に各資産クラスおよび各財源番号に対応付けて財源別会計仕訳パターンを記憶する。例文帳に追加

A normal account journalizing pattern is stored in a normal account journalizing pattern master 4 in association with each assets class and a account journalizing pattern according to a source of revenue is stored in an account journalizing pattern master 5 according to the source of revenue in association with each assets class and each assets number. - 特許庁

通常会計仕訳パターン抽出部10により、指定された資産の資産マスタ6内の資産クラスを基に、通常会計仕訳パターンマスタ6から通常会計仕訳パターンを取り出す。例文帳に追加

A normal account journalizing pattern is fetched out of the normal account journalizing pattern master 6 by a normal account journalizing pattern extraction part 10 on the basis of the assets class within the assets master 6 of the designated assets. - 特許庁

財源別会計仕訳パターン抽出部12により、指定された資産の資産マスタ6内の資産クラスおよび財源番号を基に、財源別会計仕訳パターンマスタ5から財源別会計仕訳パターンを取り出す。例文帳に追加

An account journalizing pattern according to the source of revenue is fetched from the source of revenue account journalizing pattern master 5 by an account journalizing pattern extraction part 12 according to the source of revenue on the basis of the assets class and the assets number within the assets master 6 of the designated assets. - 特許庁

訳パターンを効率的に作成できる機械翻用辞書作成方法を実現する。例文帳に追加

To realize a machine translation dictionary generating method, capable of efficiently preparing a translation pattern. - 特許庁

例文

原文により忠実な翻訳パターンを選択し精度の高い翻を実現することにある。例文帳に追加

To select a translation pattern faithful to an original text to enable high-accuracy translation. - 特許庁

例文

対象の拡張パターンの日本語と類似用例の拡張パターンの日本語の双方の検索に成功した場合、組立部8が、類似用例の日本語を構成する文字列中の拡張パターンに対応する部分を翻対象の拡張パターンの日本語に置換した文字列を出力する。例文帳に追加

When both a Japanese translation of the extension pattern to be translated and a Japanese translation of the extension pattern of the similar example are successfully retrieved, an assembling part 8 outputs a character string by replacing a part corresponding to the extension pattern of the character string constituting the Japanese translation of the similar example with the Japanese translation of the extension pattern to be translated. - 特許庁

取り出された各仕訳パターンを利用して通常会計仕および財源別会計仕を行う。例文帳に追加

The normal account journalizing and the account journalizing according to the source of revenue are performed by using each of the fetched journalizing patterns. - 特許庁

特定の分野と関連付けられたパターンのデータベースを準備し、翻対象のリソース内のパターンの出現頻度を算出する。例文帳に追加

The database of patterns relating to specified fields is prepared, and the frequency of appearance of the patterns in the resources of the translation object is calculated. - 特許庁

ルールベース方式での曖昧性の問題と翻訳パターン方式とでのパターン生成及びカバレージの問題を解決する。例文帳に追加

To solve the ambiguity problem of the conventional rule-based method and a pattern generation and coverage problem of a translation pattern method. - 特許庁

展開手段14は、変換された原言語パターンの組合せで目的言語パターンに展開し、目的言語の翻結果を得る。例文帳に追加

An expanding means 14 provides the translated result in the target language by expanding the converted original language pattern into target language pattern corresponding to combination with the converted original language pattern. - 特許庁

そして、これに対応する日本語のテンプレートパターン候補を、最適翻文として選定する(S8)。例文帳に追加

And a Japanese candidate for template pattern corresponding to it is selected as the best translation (S8). - 特許庁

このような処理を繰り返すことにより入力されたテキストからの翻訳パターンを作成する。例文帳に追加

A translation pattern is prepared from an inputted text by repeating such a processing. - 特許庁

展開手段14は、入れ子構造の原言語パターンの組合せに基づきパターン辞書12を参照して目的言語パターンに展開し、翻結果を得る。例文帳に追加

An expanding means 14 provided the translated result by expanding the original language patterns in the nest structure into target language pattern while referring to the pattern dictionary 12 on the basis of combination with the original language pattern in the nest structure. - 特許庁

文書を入手することができない言語対であっても、原言語表現パターンとそれに対応する目的言語表現パターンとの対である表現パターン対の辞書作成をできるようにする。例文帳に追加

To prepare a dictionary of an expression pattern pair which is a pair of an original language expression pattern and a corresponding object language pattern even in if a language pair for which a bilingual document cannot be acquired. - 特許庁

展開手段16は、入れ子構造の原言語パターンの組み合わせに基づきパターン辞書14を参照して目的言語パターンに展開し、翻結果を得る。例文帳に追加

A developing means 16 expands the inputted sentence to a target language pattern, on the basis of the combination of the original language patterns of the nesting structure by referring to the dictionary 14 and obtains translation results. - 特許庁

CPU10は、引落日が現在日付以前の引落情報をもつレコードを仕訳パターン情報ファイル142から検索し、該当する引落情報が検索された場合は、その検索された引落情報に対応する仕訳パターン情報に基づいて引落金額を仕した計上仕データを作成する。例文帳に追加

A CPU 10 searches a record having withdrawal information with a withdrawal date before a current date from the journalization pattern information file 142, and forms, when the corresponding withdrawal information is searched, allocation journalization data in which a withdrawal amount is journalized based on the journalization pattern corresponding to the searched withdrawal information. - 特許庁

パターン自動抽出技術に依存することなく、例文パターンとテキスト文の単語列間で一対複数に対応した相違値の算出を可能とし、求められた参照対訳パターンを用いて、少ない計算量で精度良く入力文を翻できるようにする。例文帳に追加

To allow calculation of a difference value corresponding to one-to-multiple between an example sentence pattern and a word string of a text sentence without depending on pattern automatic extraction technology, and to translate an input sentence with high accuracy with a small calculation amount by use of an obtained reference parallel translation pattern. - 特許庁

例文パターンの文字列と入力文の文字列間で1対複数に対応した相違値の算出し、求められた参照対訳パターンを用いて、入力文を翻する。例文帳に追加

To calculate a difference value corresponding to one-to-multiple between a character string of an example sentence pattern and a character string of an input sentence, and to translate the input sentence by use of an obtained reference parallel translation pattern. - 特許庁

コンピュータを用いた会計仕入力システムにおいて、入力者が通常に入力を行えば、システムが独自の仕辞書生成エンジンに基づいて、仕訳パターンを判定し、仕辞書を自動生成し蓄積する。例文帳に追加

In the accounting and journalizing system using a computer, when an input person normally performs input, the system determines a journalizing pattern according to its own journalizing dictionary generating engine, and automatically generates and stores the journalizing dictionary. - 特許庁

装置100は、翻対象となる文章を、複数の構造部品に分割し、各構造部品のパターンに対応する文法によって機械翻することで、複数の翻部品を作成する。例文帳に追加

A translation apparatus 100 divides a translation object sentence into plural structural parts and performs machine translation by grammar corresponding to each structural part, and thereby creates plural translation parts. - 特許庁

画像パターンとインデックスの各対を内包する画像パターン辞書データ部51、及び領域識別情報とインデックスの各対を内包する文書レイアウトデータ部52を個別に有する圧縮文書データが入力されると、それら両データ部のうち、画像パターン辞書データ部51にて各インデックスと対を成している画像パターンを、翻された新たな文字を表す画像パターンと差し替える。例文帳に追加

When compressed document data having separately an image pattern dictionary data part 51 containing pairs of image patterns and indexes and a document layout data part 52 containing pairs of area identification information and indexes are inputted, the image patterns paired with the indexes in the image pattern dictionary data part 51 out of both data parts are replaced with image patterns representing new translation characters. - 特許庁

照合パターンと一致する入手した入出金取引明細データに、自動仕マスタの会計仕項目を関連付けし、自動的に会計仕する。例文帳に追加

The acquired money received/paid transaction detailed data matching with the collation pattern are associated with summary journalizing items of the automatic journalizing mater to automatically perform summary journalizing. - 特許庁

これにより、対文書から、形態素とその出現回数、翻訳パターンとその出現回数を抽出し、かつ、対文書の全体から予め決められた文法規則によって得られる文書知識を抽出する(ステップS2)。例文帳に追加

Each morpheme and its appearance frequency and each translation pattern and its appearance frequency are extracted from the bilingual document, and document knowledge obtained by previously determined grammatical rules is extracted from the whole bilingual document (step S2). - 特許庁

この発明は、入力文とそれに最も類似した用例とから翻訳パターンを容易にかつ自動的に生成できる機械翻装置および機械翻方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a machine translation device and a machine translating method for easily and automatically generating a translation pattern from an input sentence, and an example that resembles the input sentence most. - 特許庁

通信ネットワーク302により相互に接続された画像翻装置100とポータルサイト301と翻サイト303とを使用して、文字パターンを含む画像の翻を行う。例文帳に追加

An image translation device 100, a portal site 301 and translation sites 303 connected together on a communication network 302 are used to translate an image including a character pattern. - 特許庁

サブパターンに対しても任意の文字列に対して変数が指定された場合は、指定された文字列を変数に置換し、変数を含む翻訳パターンとする(ステップS35)。例文帳に追加

When a variable is also designated to an arbitrary character string with respect to the sub-pattern, the designated character string is replaced with the variable to make a translation pattern including the variable (step S35). - 特許庁

記憶装置18には翻処理で用いる辞書情報18bや発言文専用パターンデータベース18cが用意されている。例文帳に追加

Dictionary information 18b to be used for translating processing or pattern database 18c dedicated to speaking sentence is prepared in a storage device 18. - 特許庁

テンプレートパターン候補を二段で絞り込んでいるので、精度の高い最適翻文を、短時間で得ることができる。例文帳に追加

As the candidate for template pattern is narrowed down by two steps, a user can get the best meticulous translation in a short time. - 特許庁

文音声データ読出部107は、前記検出された特徴パターンに対応する前記音声データを読み出す。例文帳に追加

A translation speech data read-out section 107 reads out the speech data corresponding to the detected characteristic patterns. - 特許庁

校正印刷出力に対する制約が、印刷されているパターン及び印刷過程中に使用されるラインタイムの指令に翻される。例文帳に追加

Constraints on a calibration printing output are translated into commands on a pattern being printed and a line time used during a printing process. - 特許庁

ユーザがパターンを追加作成する場合に、言語上の知識や余分な手間を必要としない機械翻装置を実現する。例文帳に追加

To provide a machine translation device, with which any knowledge on languages or excessive time and labor is not required when a user additionally prepares a pattern. - 特許庁

入力文に含まれる基本的な情報を翻文に確実に反映させることができると共に、入力文と類似する用例や入力文と一致するパターンがなくても、当該入力文を自然な翻文にして出力することができる翻装置及び翻プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a translation device and a translation program that can reliably reflect basic information contained in an input sentence in a translation and can output the input sentence in the form of a natural translation even if there are no examples similar to the input sentence or no patterns corresponding to the input sentence. - 特許庁

処理実行確認部14は、外部プログラムテーブルT1の内容に応じて、外部サブルーチンP2及び外部パターンP3の翻又は転送をソースプログラム翻部11又は実行プログラム転送部12に指示する。例文帳に追加

A processing execution confirming part 14 instructs translation or transfer of the external subroutine P2 and external pattern P3 to a source program translation part 11 or an execution program transfer part 12, according to the contents of the program table T1. - 特許庁

ルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻装置及び方法並びにそのコンピュータ読み取り可能な記録媒体例文帳に追加

HYBRID AUTOMATIC TRANSLATION APPARATUS AND METHOD EMPLOYING COMBINATION OF RULE-BASED METHOD AND TRANSLATION PATTERN METHOD, AND COMPUTER-READABLE RECORDING MEDIUM THEREOF - 特許庁

テープTに点字パターンを打刻してラベルを作成するラベル作成装置1において、点字打刻するための文字情報を選択する語句選択プログラム224と、語句選択プログラム224により選択された文字情報を、複数の言語に対応する複数の点字パターンに変換する点手段と、複数の点字パターンを、テープTに打刻する点字打刻部150と、を備えたことを特徴とする。例文帳に追加

A label preparing device 1 for preparing a label by embossing Braille patterns on a tape T comprises: a phrase selection program 224 for selecting character information for embossing Braille; a transcribing means for transcribing the character information selected by the phrase selection program 224 into a plurality of Braille patterns corresponding to a plurality of languages; and a Braille embossing section 150 embossing a plurality of Braille patterns on the tape T. - 特許庁

定型的な文に対して、パターンマッチング手法により高速に解析処理することができる機械翻装置、そのような翻を行うプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及びコンピュータ・プログラムを提供せんとするものである。例文帳に追加

To provide a machine translation device capable of fast performing analysis processing of a regular sentence with a pattern matching method, a computer readable recording medium on which a program for performing such translation is recorded and a computer program. - 特許庁

過去に会計仕項目を関連付けして会計仕した入出金取引明細データを、入出金取引明細データを構成する金融項目の組み合わせで形成した照合パターンと照合率の低いものから順次照合し、分類分けする。例文帳に追加

The money receiving/paying transaction detailed data which an summary journalizing item has been associated with and have been subjected to summary journalizing in the past are sequentially collated with a collation pattern formed by combining financial items comprising the money received/paid transaction detailed data in order of ascending collation ratio to classify the data. - 特許庁

原言語と目的言語の任意の文字列に対して変数が指定された場合、指定された文字列を変数に置換し、変数を含む翻訳パターンとする(ステップS35)。例文帳に追加

When a variable is designated to an arbitrary character string of an original language and a target and a target language, the designated characters string is replaced with the variable to make a translation pattern, including the variable (step S35). - 特許庁

サーバ2は操作者端末から官庁会計伝票が発行されるとその予算科目を含む手続き記載内容と一致又は近似の紐付け要素部17を有するレコード16を変換テーブル9から検索して抽出し、仕訳パターン部18のデータに基づいて勘定科目仕伝票を発行する。例文帳に追加

When the government accounting slip is issued from an operator's terminal, the classification server 2 searches and extracts the record 16 having the string attaching element part 17 agreed with or approximating to the procedure description contents including the budget item from the conversion table 9 and issues the account item classification slip based on data in the classification pattern part 18. - 特許庁

従来の通常型フィルタリング解析方式における特定の入力原言語文に対して発生した、部分パターンに対する不適切なスコアの付与法、部分パターンが存在しない状態が発生しないようにして正しい解析結果を与える機械翻結果選択方式を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a machine translated result selecting system for giving the right analyzed result by preventing a method for giving an unsuitable score to a partial pattern and by preventing the generation of a state that the partial pattern does not exists, which are generated in respect of a specified input source language sentence in a conventional ordinary filtering analysis system. - 特許庁

この場合、転送されたアプリケーション・システムのデータ上に集計対象項目(勘定科目、部門等)及び集計期間等を摘要として文字情報として記録したり、転送元のアプリケーション・システムのID、自動仕訳パターン番号等を記録することにより関連性を確保する。例文帳に追加

In the case of this method, the relevance is maintained by recording the items to be totaled (account titles, departments, etc.), the period during which totals are calculated, etc., in transferred data of an application or system as abstracts in textual form or by recording the ID of an application or system from which data is to be transferred, automatic journalizing patterns, etc.  - 経済産業省

例文

サーバ2の記憶装置に官庁会計伝票の予算科目を含む手続き記載内容からなる紐付け要素部17と、この紐付け要素部17と複式簿記用の振替勘定科目とを関連付ける仕訳パターン部18とを有する複数のレコード16から成る変換テーブル9が格納されている。例文帳に追加

A storage device of a classification server 2 stores a string attaching element part 17 comprising procedure description contents including the budget items of the government accounting slips, and a conversion table 9 comprising a plurality of records 16 having a classification pattern part 18 linking the string attaching element part 17 with account transfer items for double-entry bookkeeping. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS