1153万例文収録!

「訴訟原因」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 訴訟原因の意味・解説 > 訴訟原因に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

訴訟原因の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

訴訟原因で?例文帳に追加

Was this about the case? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

刑事訴訟法において,起訴の原因となる事柄例文帳に追加

under Japan's Criminal Procedure Act, the cause of an indictment  - EDR日英対訳辞書

中世,長期にわたる抗争の原因となった訴訟例文帳に追加

in the Middle Ages in Japan, a lawsuit that became the cause of a prolonged dispute  - EDR日英対訳辞書

(3) 前各項に述べる訴訟の出訴期限は訴訟原因となる最終決定若しくは判決の日から6月とする。当該訴訟には立ち退きに対する補償に関する民法(Codigo Civil)の規定を適用するものとする。例文帳に追加

(3) The time limit for the action referred to in the preceding paragraphs shall be six months from the date of the final decision or judgment on which it is based. The provisions of the Civil Code [Codigo Civil] on compensation for eviction shall apply. - 特許庁

例文

五 仮執行の宣言を付した手形訴訟若しくは小切手訴訟の判決に対する異議の申立て又は仮執行の宣言を付した少額訴訟の判決に対する異議の申立てがあった場合において、原判決の取消し又は変更の原因となるべき事情につき疎明があったとき。例文帳に追加

(v) Where an objection is made to a judgment of an action on bills and notes or action on checks with a declaration of provisional execution or an objection is made to a judgment of an action on small claim with a declaration of provisional execution, and if a prima facie showing is made with regard to the circumstances under which the judgment in prior instance should be revoked or modified.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 第一項に規定する場合において、共同訴訟人の一人について訴訟手続の中断又は中止の原因があるときは、その中断又は中止は、全員についてその効力を生ずる。例文帳に追加

(3) In the case prescribed in paragraph (1), if there are any grounds for discontinuing action or suspending court proceedings with regard to one of the co-parties, the discontinuance or suspension shall become effective against all of them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) 判決の執行を回避する意図をもってフィリピンを出国しようとする当事者に対し,IP 法違反に起因する訴訟原因に関して金銭又は損害賠償の特定額の回収を求める訴訟,又は例文帳に追加

(d) In an action for the recovery of a specified amount of money or damages on a cause of action arising from a violation of the IP Code against a party who is about to depart from the Philippines with intent to evade the execution of judgment; or - 特許庁

第226条 損害賠償 本法に基づいては,訴訟原因が生じた時から4年を経過したときには損害賠償を請求することができない。例文帳に追加

Sec.226 Damages No damages may be recovered under this Act after four years from the time the cause of action arose. - 特許庁

第三十八条 訴訟の目的である権利又は義務が数人について共通であるとき、又は同一の事実上及び法律上の原因に基づくときは、その数人は、共同訴訟人として訴え、又は訴えられることができる。訴訟の目的である権利又は義務が同種であって事実上及び法律上同種の原因に基づくときも、同様とする。例文帳に追加

Article 38 If rights or obligations that are the subject matter of the suits are common to two or more persons or are based on the same factual or statutory cause, these persons may sue or be sued as co-parties. The same shall apply where rights or obligations that are the subject matter of the suits are of the same kind and based on the same kind of causes in fact or by law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 第百十四条の規定による届出があった請求権(罰金、科料及び刑事訴訟費用の請求権を除く。)の原因が審査請求、訴訟(刑事訴訟を除く。次項において同じ。)その他の不服の申立てをすることができる処分である場合には、破産管財人は、当該届出があった請求権について、当該不服の申立てをする方法で、異議を主張することができる。例文帳に追加

(2) Where the cause of a claim (excluding claims for a fine, petty fine, and court costs for a criminal case) filed under the provision of Article 114 is a disposition against which a request for review, action (excluding a criminal action; the same shall apply in the following paragraph) or any other appeal may be filed, a bankruptcy trustee may assert an objection with regard to the filed claim by a method of filing such an appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 一の訴えにより財産権上の請求でない請求とその原因である事実から生ずる財産権上の請求とをあわせてするときは、多額である訴訟の目的の価額による。例文帳に追加

(3) When filing an action bringing a claim that is not on a property right together with a claim on a property right which arises from the fact that is the cause of the former claim, the large amount of the values of the subject matter of suit shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第51条 (4)にいう訴訟の場合は,請求原因陳述書には実用新案所有者宛に送付した通知書の写しを添付しなければならない。例文帳に追加

In the case of an action specified in subsection 51 (4) of this Act, a copy of the notice sent to the owner of a utility model shall be annexed to the statement of claim.  - 特許庁

訴状は,タイプし,局に宛てるものとし,当事者の名称及び住所,原告の訴訟原因を構成する主要事実の簡明な陳述を含める。例文帳に追加

The Complaint shall be typewritten and addressed to the Bureau, and shall contain the names and residences of the parties and a concise statement of the ultimate facts constituting the complainant's cause or causes of action. - 特許庁

(1) 討議の終了後,審判委員会は,事項を審理し,決定を公告し,訴訟原因の複雑さによっては,公告を最長3週間延期することができる。例文帳に追加

(1) After the closure of the debates, the board of appeal deliberates on the matter and pronounces the decision. Depending on the complexity of the cause, the board of appeal may adjourn the pronouncement for utmost three weeks. - 特許庁

被告が,侵害訴訟を提起する旨の威嚇の原因となった行為が意匠権侵害を構成していること又は実際に行われた場合は意匠権侵害を構成するであろうことを証明し,かつ例文帳に追加

the defendant proves that the acts in respect of which the proceedings were threatened constitute or, if undertaken, would constitute an infringement of the design right, and - 特許庁

自己のネットワークが原因でたのネットワークに損害を与えたときの補償と、それによって訴訟になったときに裁判経費と損害賠償の請求費用を補償する。例文帳に追加

Compensation when the own network causes damage to another network, and compensation of demand costs of the damage and court expenses when a lawsuit is brought thereby are executed. - 特許庁

権利濫用である旨の主張は、権利主張に対する抗弁として、又は差止請求権等の請求権について不存在確認訴訟の請求原因として行うことが可能である。例文帳に追加

The infringer of a patent right may claim an abuse of rights as a defense against a suit by a patent holder, or grounds for a claim in legal proceedings requesting a declaratory judgment for the non-applicability of a patent right, such as an injunction claim.  - 経済産業省

2 第九十七条の規定による届出があった追徴金又は過料の原因が審査請求、訴訟(刑事訴訟を除く。次項において同じ。)その他の不服の申立てをすることができる処分である場合には、再生債務者等は、当該追徴金又は過料について、当該不服の申立てをする方法で、異議を主張することができる。例文帳に追加

(2) Where the cause of a claim for collection of equivalent value or non-penal fine filed under the provision of Article 97 is a disposition against which a request for review, action (excluding a criminal action; the same shall apply in the following paragraph) or any other appeal may be filed, the rehabilitation debtor, etc. may assert an objection with regard to the claim for collection of equivalent value or non-penal fine by a method of filing such an appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十三条 原告は、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、請求又は請求の原因を変更することができる。ただし、これにより著しく訴訟手続を遅滞させることとなるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 143 (1) The plaintiff, unless there is any change to the basis for a claim, may amend the claim or statement of claim until oral argument is concluded; provided, however, that this shall not apply where such amendment would substantially delay the court proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) 「訴状」とは,原告の訴訟原因を構成する主要事実の簡明な陳述をいう。これには求める救済を明記するものとするが,正当かつ衡平な更なる又はその他の包括的な救済の請求の趣旨申立を付加することができる。例文帳に追加

(e) "Complaint" means a concise statement of the ultimate facts constituting the complainant's cause or causes of action. It shall specify the relief sought, but it may add a general prayer for such further or other relief as may be just and equitable; - 特許庁

取消申請には,申請人及び必要とされる被申請当事者の名称及び宛先を記載し,取消を求める登録の番号及び登録日,登録人の名称,取消を求める法律上の理由,申請人の訴訟原因をなす主要事実,並びに求める救済を記載する。例文帳に追加

The petition for cancellation shall give the name and address of the petitioner as well as those of the necessary party or parties respondent; and shall state the registration number and date of the registration sought to be cancelled; the name of the registrant; the statutory ground or grounds upon which cancellation is sought; the ultimate facts constituting the petitioner’s cause or causes of action and the relief sought. - 特許庁

(1) 第54条(4)にいう訴訟の場合は,請求原因陳述書には特許所有者に送付した通知書の写しを添付しなければならない。その写しが欠けている場合は,裁判所は,請求原因陳述書の処理を行ってはならず,また,原告が通知義務を履行するための期間を定めなければならない。例文帳に追加

(1) In the case of an action specified in subsection 54(4) of this Act, a copy of the notice sent to the proprietor of a patent shall be annexed to the statement of claim. If the copy is missing, the court shall not proceed with the statement of claim and shall determine a term for the plaintiff for the performance of the obligation to notify.  - 特許庁

5 前項の規定により第一項の留置権が消滅したことを原因とする同項の財産の返還を求める訴訟においては、第二項に規定する弁済の額が当該財産の価額を満たさない場合においても、原告の申立てがあり、当該訴訟の受訴裁判所が相当と認めるときは、当該受訴裁判所は、相当の期間内に不足額を弁済することを条件として、第一項の留置権者に対して、当該財産を返還することを命ずることができる。例文帳に追加

(5) In an action to seek return of the property set forth in paragraph (1) by reason that the right of retention set forth in said paragraph is extinguished pursuant to the provision of the preceding paragraph, even if the amount of payment prescribed in paragraph (2) does not satisfy the value of the property, upon the plaintiff's petition and when the court in charge of the action finds it appropriate, said court may order the holder of the right of retention set forth in paragraph (1) to return the property, on the condition that the amount of any shortage shall be paid within a reasonable period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

差押命令は,申請人又は個人的に事実を知る他人の宣誓供述書により,十分な訴訟原因が存在すること,事件が第1 条に記載するものの1 であること,訴訟により執行を求める主張に対する他の十分な保証がないこと,並びに申請人に支払われるべき金額又は申請人が占有回収する権利を有する財産の価額は,すべての法的な反対請求を踏まえて認容された額と同額である場合にのみ付与される。例文帳に追加

An order of attachment shall be granted only when it appears by the affidavit of the applicant, or of some other person who personally knows the facts, that a sufficient cause of action exists, that the case is one of those mentioned in Section 1 hereof, that there is no other sufficient security for the claim sought to be enforced by the action, and that the amount due to the applicant, or the value of the property the possession of which he is entitled to recover, is as much as the sum for which the order is granted above all legal counterclaims. - 特許庁

第九十七条 再生手続開始前の罰金、科料、刑事訴訟費用、追徴金又は過料(共益債権又は一般優先債権であるものを除く。以下「再生手続開始前の罰金等」という。)については、国又は地方公共団体は、遅滞なく、その額及び原因を裁判所に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 97 With regard to a claim for a fine, petty fine, court costs for a criminal case, collection of equivalent value or non-penal fine which has arisen prior to the commencement of rehabilitation proceedings (excluding one that is a common benefit claim or claim with general priority; thereinafter referred to as a "claim for a fine, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings"), the State or local public entity that holds such claim shall file a proof of the amount and cause thereof with the court without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八条 第百五条第一項本文の査定の申立てに係る査定の手続又は第百六条第一項の訴えの提起若しくは前条第一項の規定による受継に係る訴訟手続においては、再生債権者は、異議等のある再生債権の内容及び原因について、再生債権者表に記載されている事項のみを主張することができる。例文帳に追加

Article 108 In the proceedings for assessment based on a petition for assessment set forth in the main clause of Article 105(1) or court proceedings of an action set forth in Article 106(1) or court proceedings of an action taken over under the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a rehabilitation creditor may assert the content and cause of the denied/disputed rehabilitation claim, only as entered in the schedule of rehabilitation creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 前条の処分が効力を生じた後は、当該処分の原因となつた暴力主義的破壊活動が行われた日以後当該団体の役職員又は構成員であつた者は、当該団体のためにするいかなる行為もしてはならない。但し、その処分の効力に関する訴訟又は当該団体の財産若しくは事務の整理に通常必要とされる行為は、この限でない。例文帳に追加

Article 8 After any disposition under the preceding Article has become effective, no person who was an official or member of the organization concerned on or after the date on which the terroristic subversive activity occasioning such disposition was engaged in shall perform any act in the interest of the organization; provided that this shall not apply to any act which is deemed necessary for litigation involving the validity of such disposition or for the liquidation or winding up of the property or affairs of the organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このとき、既判力の原則や二重訴訟禁止 の原則等の一般国際法上の手続法的原則は、全て紛争の同一性(国際法上、2以上の紛争が同 一であるためには、それらの当事国、事実、請 求原因が同一でなければならない)を前提とし ており、常に異なる協定に基づくEPA 及び BIT の紛争とWTOの紛争の関係には、これら の原則は適用できない。例文帳に追加

The relevant procedural rules under customary international law (such as res judicata and the avoidance of a multiplicity of proceedings) are applicable to cases whose disputes are identical.  The parties to disputes, and the facts and causes of actions in respect thereof must be the same in order for disputes to be identical under international law. Accordingly, such rules cannot be applicable to cases involving both one dispute under the EPA/BIT and another under the WTO Agreement, which are different agreements. - 経済産業省

5 前項の規定により特定管轄裁判所に同項の取消訴訟が提起された場合であつて、他の裁判所に事実上及び法律上同一の原因に基づいてされた処分又は裁決に係る抗告訴訟が係属している場合においては、当該特定管轄裁判所は、当事者の住所又は所在地、尋問を受けるべき証人の住所、争点又は証拠の共通性その他の事情を考慮して、相当と認めるときは、申立てにより又は職権で、訴訟の全部又は一部について、当該他の裁判所又は第一項から第三項までに定める裁判所に移送することができる。例文帳に追加

(5) Where an action for the revocation of an administrative disposition set forth in the preceding paragraph is filed with a specified court with jurisdiction pursuant to the provision of said paragraph while an action for the judicial review of an administrative disposition is pending at another court with regard to another original administrative disposition or administrative disposition on appeal that was made based on the same factual or statutory cause as that of the former, the specified court with jurisdiction may, upon petition or by its own authority, transfer the whole or part of the action to such other court or any of the courts specified in paragraph (1) to paragraph (3), when it finds it appropriate while taking into consideration the address or location of each party, the address of each witness to be examined, the points at issue or evidence common to both cases, and other circumstances concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(8)登録簿に登録された商標の侵害訴訟において、被告の立証により裁判所が次に掲げる各号のいずれかの心証を得た場合、侵害行為の差止めその他の救済は原告に与えられない。(a)原告が請求原因とする標章の使用は、誤認又は混同を生ずるおそれがない。(b)当該使用は、取引の過程において、当該商標が登録されている商品又は役務と、登録所有者又は登録使用権者として当該商標に権利を有する者との間の関連性を示すとは思料されない。例文帳に追加

(8) In an action for infringement of a trademark registered in the Register an injunction or other relief shall not be granted to the plaintiff if the defendant establishes to the satisfaction of the Court that- (a) the use of the mark of which the plaintiff complains is not likely to deceive or cause confusion; or (b) the use is not to be taken as indicating a connection in the course of trade between the goods or services in respect of which the trademark is registered and some person having the right, either as registered proprietor or as registered user, to the trademark.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS