1016万例文収録!

「辻屋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 辻屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

辻屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

稲毛番所の場例文帳に追加

Inabayashiki Tsujibansho no ba  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の決闘例文帳に追加

The duel at Kagiya no Tsuji;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このや茶で多用されたのが、現在「御所解」といわれる文様である。例文帳に追加

A design that dominated among the Tsuji and Chayatsuji is currently called 'Goshodoki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「茶は茶染によって染められている」例文帳に追加

Chayatsuji is Chaya-dyed.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

芝居という路傍で小を設けて行う芝居例文帳に追加

a play performed in a temporary hut on a street called a street show  - EDR日英対訳辞書


例文

(ちゃやつじ)は和服の文様の一種。例文帳に追加

Chayatsuji is a pattern for wafuku (Japanese traditional clothes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行平は高烏丸の敷に薬師像を祀った。例文帳に追加

Yukihira enshrined the statue at his estate in Takatsuji Karasuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堂海岸に発射場および打小を置いた。例文帳に追加

A launch site and shooting cabin were placed on the Tsujido seashore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松尾家の家祖は堺の家の養子で、京都で呉服商(号は墨)を営んだ玄哉である。例文帳に追加

The Matsuo family was founded by Gensai TSUJI, an adopted son of the Tsuji family in Sakai, who carried on as a dealer in kimono fabrics under the company name of Sumiya in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都府京都市上京区智恵光院通五通上ル紋町330例文帳に追加

330 Monya-cho, Chiekoin-dori Gotsuji-dori agaru, Kamigyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「紙屑」「占茶」などの「音曲噺」では演者と掛け合いの型となる。例文帳に追加

In 'musical routines' such as 'A Scavenger' and 'The Fortune-teller's Café,' the performer and the musicians chase one another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「昔(※17世紀後期~18世紀初)の茶染と今(※19世紀前半)の茶は柄行きが全く異なる。」例文帳に追加

The design of old (i.e. from the late 17th century to the early 18th century) Chayazome completely differs from that of the present (i.e. in the early 19th century).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「昔の茶染は文字や具体的な物を著していたが、今の茶は(細かい)総模様である」例文帳に追加

The old Chayazome depicted letters and specific objects, whereas the present Chayatsuji has the (fine) full pattern.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「御殿女中の夏服には、、茶、晒布の三種があり、身分の高低によって使い分けられていた」例文帳に追加

There are three kinds of summer wear for goten jochu (palace maids) which are Tsuji, Chayatsuji and Sarashinuno (bleached cloth), and they were properly used according to the social position.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに「守貞漫稿」にて茶より格が高いとされた「」(「茶」と区別するため「本」とも言われる)とは刺繍や摺匹田(絞り染めを型染めでそれらしく表す染色技法)により色彩も多彩に総柄の模様を表した帷子のことである。例文帳に追加

Incidentally, 'Morisadamanko' ranked 'Tsuji' above the Chayatsuji, where the Tsuji (which is also called 'Hontsuji' to be distinguished from 'Chayatsuji') refers to a Katabira which has a colorful full pattern embroidered and Surihitta-dyed (i.e. a stenciled imitation of a shibori technique called hitta in which small square motifs with a small dot of color in the center cover a specific area).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代,武家敷町のごとに作って付近の見回りをさせた番所例文帳に追加

in the Edo period of Japan, a neighbourhood patrol station in towns where samurai or feudal lords resided  - EDR日英対訳辞書

編集は染崎延房、挿絵は小林永濯、発行者は文助(金松堂)。例文帳に追加

It was edited by Nobufusa SOMEZAKI, illustrated by Eitaku KOBAYASHI, and published by Bunsuke TSUJIOKAYA (Kinshodo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」とは「帷子」(麻単の着物)のことであり、つまり「”茶”の帷子」というのが本意である。例文帳に追加

The term 'Tsuji' here refers to 'Katabira' (an unlined lightweight hemp summer kimono), and more accurately, it means a 'Katabira in the "chaya" pattern.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころに「水辺の風景を表す」という現代の茶を意味づける特徴も固定化された。例文帳に追加

At that time the 'depiction of water scenery' that features the present-day Chayatsuji was also fixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、用語の意味は変遷して「茶」に染められていた模様そのものを指すようになった。例文帳に追加

Thereafter, the definition of the term Chayatsuji changed, and it started to refer to the pattern itself rather than the style of kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこからさらに行くと洞(どろつじ)茶があり、ここで吉野山からの大峯奥駈道と合流する。例文帳に追加

Further along is the Dorotsuji teahouse where the track meets the path from Mt. Yoshino to Omine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輪違の錦木太夫へ通い詰めて金欠に陥ったため、斬り強盗をするようになった。例文帳に追加

Because Kano visited a lady, Nishiki Dayu in a red-light house, Wachigai-ya very frequently, he fell into poverty, and started to rob and kill people on the street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復員後、黒澤明脚本の『決闘鍵』を撮り、注目された。例文帳に追加

After demobilization, he attracted attention with his film "Ketto Kagiya no Tsuji" (The Duel at the Key-Maker's Corner), the script of which was written by Akira KUROSAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1952年 第7回毎日映画コンクール 男優助演賞:「おかあさん」、「荒木又右衛門 決闘鍵例文帳に追加

1952 - Best Supporting Actor Prize of the seventh Mainichi Film Contest: "Okasan", "Araki Mataemon Ketto Kagiya no tsuji"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1952年 第3回ブルーリボン賞(映画) 男優助演賞:「荒木又右衛門 決闘鍵例文帳に追加

1952 - Best Supporting Actor Prize of the third Blue Ribbon Prize (movie): "Araki Mataemon Ketto Kagiya no tsuji"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄赤穂事件と鍵の決闘に並ぶ、日本三大仇討ちの一つである。例文帳に追加

This was one of three major incidents of revenge in Japan along with the Genroku Ako Incident and duel at Kagiya no Tsuji (the Key-Maker's Corner).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は御台所や御簾中、大名婦人や高位の奥女中にのみ着用が許され、茶は大奥の中臈未満クラスの着用であった。例文帳に追加

Only the ladies of the highest class at the O-oku, including the Midaidokoro (the shogun's wife), Gorenchu (or Gorenju, the shogun's lawful wives), daimyo's (feudal lords') wives and high-ranking oku-jochu (chambermaids) were allowed to wear the Tsuji, and Churo (the middle-grade ladies-in-waiting) or lower class wore the Chayatsuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忍海郡西の水野氏は、織田信長、北条氏政などに仕え、後に徳川家の旗本となり、武蔵国の他大和国に所領を有して西に陣を置いていた家である。例文帳に追加

The Mizuno clan in Nishitsuji, Oshime County which served including Nobunaga ODA and Ujimasa HOJO, and became a Hatamoto of the Tokugawa family later, owned territory in Yamato Province in addition to territory in Musashi Province and placed a jinya in Nishitsuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拝殿の根の上には、御所の東北角・猿ヶの猿と対応して、御幣と鈴を持った猿が安置されている。例文帳に追加

On the roof of the haiden (a hall of worship) is a model monkey laid out who has a gohei (a wooden ritual wand decorated with plaited paper streamers) and a bell opposite the monkey of Saru ga Tsuji (crossroad of monkeys) at the northeast corner of the palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

善之助が「旧宗」「新宗」、続いて大徳城が今日のような「旧仏教」「新仏教」と呼んで以後、この呼称が定着した。例文帳に追加

After Zennosuke TSUJI used the terms 'old sect' and 'new sect,' Tokujo OYA used 'old Buddhism' and 'new Buddhism' like today, then these terms became fixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都御所の北東角には根裏に木彫りの猿が鎮座し、鬼門を封じている(猿ヶ)。例文帳に追加

There is a wooden statue of a monkey placed behind the roof at the northeast corner of the Kyoto Imperial Palace to block the kimon (which refers to Saru-ga-tsuji (literally, monkey's road)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在「茶」といわれる文様は、この武家の小袖で「夏服」として定められた物が残ったものである。例文帳に追加

The pattern design currently called 'chayatsuji' is a remainder of a kosode stipulated as 'a summer garment' for the samurai families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新によりこれらの制度も崩壊したが、「茶」のその文様の形式は、一般庶民にも格の高い物として受け入れられた。例文帳に追加

Even after class system collapsed due to the Meiji Restoration, the high-toned formality of the 'Chayatsuji' pattern was accepted by populace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺跡(福岡県粕町)弥生時代早期後半、幅約1メートルほどの浅い溝が周囲を二重に巡っている。例文帳に追加

The moat settlement at Etsuji site (Kasuya-cho, Fukuoka Prefecture) is an example of latter half of Initial Yayoi period, surrounded by two shallow ditches of about one meter wide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、江戸において「(御)番所」は町奉行所を指していたが、この他にも江戸城の城門に設置された御門番所、武家地の警備のためになどに置いた番所、両国橋などの主要な橋のたもとに置かれた橋番所、町人地の木戸に設けられた木戸番、その他町内に配された自身番などがあった。例文帳に追加

In Edo, bansho meant machi-bugyo-sho (magistrate's office), but there were many types of bansho such as gomon-bansho installed at the castle gate of Edo Castle, tsuji-bansho installed in the streets of samurai residences, hashi-bansho installed at the foot of major bridges like Ryogoku-bashi Bridge, kido-banya (simple lodging house) installed by kido (town gate), and jishin-banya installed inside a town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諏訪町通(すわんちょうどおり)は両替町通を南へ延長した線上にあり、北は高通から南は東本願寺の北端の花町通まで。例文帳に追加

Suwancho-dori Street, located along the southern extension of the Ryogaemachi-dori Street, runs from Takatsuji-dori Street in the north to Hanayacho-dori Street at the northern end of Higashihongan-ji Temple in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

峰山-峰山駅前-荒山-(マイン前)-河辺-大宮庁舎前-丹後大宮駅前-出合-奧大野-下常吉-岩上-四-石川-野田川駅前-岩滝-クアハウス岩滝-与謝の海病院例文帳に追加

Mineyama - Mineyama eki-mae Station - Arayama - (Main-mae) - Kobe - Omiya chosha-mae Town Office - Tango Omiya eki-mae Station - Deai - Okuono - Shimo-tsuneyoshi - Iwaya-kami - Yotsu-tsuji - Ishikawa - Nodagawa eki-mae Station - Iwataki - Kurhaus Iwataki - Yosanoumi Hospital  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建長5年(1253年)病のため永平寺を弟子の孤雲懐奘に譲り、俗弟子覚念の敷(京都市高通西洞院通)で死去、享年54(満53歳没)。例文帳に追加

1253 - After falling ill and turning over Eihei-ji to his disciple Koun Ejo, he died at the house (Takatsuji-dori Nishinotoin-dori, Kyoto) of a lay disciple, Kakunen, at age 54.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒澤は、そうした現実の格闘ではあり得ない舞踊的表現を排除したリアルな殺陣の表現を探っていた(「羅生門(映画)」、「七人の侍」、脚本を書いた「荒木又右ヱ門決闘鍵」)。例文帳に追加

KUROSAWA had been searching for a more realistic way to express swordfights (as seen in 'Rashomon', 'Seven Samurai', and 'Ketto Kagiya no Tsuji' (The Duel at the Key-Maker's Corner) for which he wrote the script), eliminating the element of dance performance which is impossible in a real fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この没落士族のテーマは、同じ黙阿弥の『霜夜鐘十時占』、落語の『鰻(落語)』や明治期の文学作品に多く取り上げられている。例文帳に追加

The theme of a ruined man of the warrior class was taken up by many literary works of the Meiji period such as "Shimoyonokane Juji no Tsujiura"(Frosty Night Bell and 10 O'clock Fortune-Teller at the Corner) by the same Mokuami and "Unagi-ya" (eel restaurant) which is a rakugo (comic story telling).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、経緯不詳ながら五の館のみは守良親王に返却されたらしく、守良親王皇子・宗覚は後にこの敷を大徳寺に寄進した。例文帳に追加

Later, although the background is unclear, it seems that only the residence, Itsutsuji no yakata (house) was returned to Imperial Prince Moriyoshi, and the prince of Imperial Prince Moriyoshi Sokaku later donated the residence to Daikaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、家信の在世中に荒木又右衛門、河合又五郎の鍵の決闘があり、敵討ちが終わった後、式部家にお預けとなっていた。例文帳に追加

In addition, while Ienobu was still alive, a duel called "Kagiya no Tsuji no Ketto" (the Duel at the Key-Maker's Corner) was fought between Mataemon ARAKI and Matagoro KAWAI; after Mataemon struck down his enemy, he was was placed in the custody of the Shikibu family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月17日、この日の午前中に松谷の別荘に居た泰盛は、周辺が騒がしくなった事に気付き、昼の12時頃、塔ノにある出仕用の形に出向いた。例文帳に追加

On December 21, 1285, Yasumori, who was in his second house in Matsugayatsu, in the morning became aware of restlessness around him and went to yakata (a manor) in Tonotsuji for governmental work around noon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に江戸時代には、敵討の中でも曾我兄弟の仇討ち(1193年、『曽我物語』)、鍵の決闘(1634年)、元禄赤穂事件(1702年、『忠臣蔵』)は「三大仇討ち」と呼ばれ、多くの作品で人々に親しまれた。例文帳に追加

Particularly in the Edo period, of the cases of Katakiuchi, the Adauchi cases by the Soga brothers were known as the 'Three Major Adauchi Cases' and became known to people in many works ("Story of the Soga Family" in 1193; the duel at Kagiya no Tsuji in 1634; and the Genroku Ako Incident, or "Chushingura," in 1702).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今のところ、弥生時代でもっとも古い環濠集落は、北部九州の玄界灘沿岸部に位置する福岡県粕町の江遺跡で弥生時代早期のものが見つかっている。例文帳に追加

The oldest moat settlement from the Yayoi period known until now is the one from Initial Yayoi period discovered at Etsuji site of Kasuya-machi, Fukuoka Prefecture, located nearby the coast of Genkainada in northern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京島原、伏見夷町(撞木町)、伏見柳町、大津馬場町、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒町、三国松下、奈良鴨川木、大和小網新敷、堺北高洲町、堺南津守、大坂瓢箪町(新町)、兵庫磯町、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野町、備後鞆有磯町、広島多々海、宮島新町、下関稲荷町、博多柳町、長崎丸山町寄合町、肥前樺島、薩摩山鹿野田町(山ヶ野金山)例文帳に追加

Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 小野町, Bizen , Hiroshima 多々, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸太町・竹町・夷川・二条・押小路・御池、姉小路・三条・六角・蛸薬師・錦・四条・綾小路・佛小路・高・松原・万寿寺・五条、雪駄町(今の楊梅通)・魚の棚、六条、七条・八条・九条の横の通りをうたう。例文帳に追加

Names of streets running horizontally in Kyoto are included as follows: Marutamachi, Takeyamachi, Ebisugawa, Nijo, Oshikoji, and Oike; Anekoji, Sanjo, Rokkaku, Takoyakushi, Nishiki, Shijo, Ayanokoji, Bukkoji, Takatsuji, Matsubara, Manjuji, and Gojo; Settayacho (current Yobai-dori Street) and Uonotana; Rokujo; Shichijo, Hachijo, and Kujo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・トリイ前地区でほぼ南北に2×3間の掘立柱建物とその南に東西に並ぶ柵列が、太田南飛塚地区で家倒壊遺構が、巻野内家ツラ地区で1×1間の小家と2×2間の総柱の建物が検出されている。例文帳に追加

In Tsuji/Tori front areas, the remains of some constructions have been discovered including an all-pillared building measuring 3.6 meters x 5.45 meters spanning in south-north orientation along with a line of a fence extending in east-west orientation; in Ota Minamitobizuka area, a sign of collapsed building was discovered; in Makinouchi Ietsura area, a small building measuring 1.8 meters x 1.8 meters, and another all-pillared building measuring 3.6 meters x 3.6 meters have been discovered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖一は堂(つじのどう現・博多駅前一丁目)に臨済宗・承天寺を創建し、博多の西、荒津山一帯をたく鉢に回っていた際、いつも親切にしてくれていた茶の主人に饅頭の作り方を伝授したと。例文帳に追加

It is said that Shoichi built the Joten-ji Temple of the Rinzai sect in Tsujinodo (present Hakataekimae 1-chome) and taught a manju recipe to a teahouse owner who was always kind to him when he went around Mt. Aratsu, to the west of Hakata, for takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治以降も、「霜夜鐘十時占」(1879)・「天衣粉上野初花」(通称 河内山と直侍)(1881)・「島鵆月白浪」(通称 島ちどり)(1881)・「四千両小判梅葉」(1885)・「盲長梅加賀鳶」(1886)などの作品が作られ、いずれも今日の歌舞伎における重要な演目となっている。例文帳に追加

In the Meiji period onward, the following plays were composed and are today counted among major kabuki plays: 'Shimoyonokane jujino tsujiura' (1879), 'Kumoni magou uenono hatsuhana' (commonly called Kochiyama to Naozamurai) (1881), 'Shimachidori tsukino shiranami' (commonly called 'Shimachidori') (1881), 'Shisenryo kobanno umenoha' (1885), 'Mekuranagaya umegakagatobi' (1886).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS