1016万例文収録!

「頭いいね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 頭いいねの意味・解説 > 頭いいねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

頭いいねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 590



例文

貴方はいいね。例文帳に追加

You're smart, aren't you?  - Weblio Email例文集

姉はの回転がいい例文帳に追加

My sister is quick-thinking. - Tatoeba例文

あの少年はいい例文帳に追加

That boy has good brains. - Tatoeba例文

あの少年はいい例文帳に追加

That boy is smart. - Tatoeba例文

例文

あの少年はいい例文帳に追加

That boy is intelligent. - Tatoeba例文


例文

姉はすごくいい例文帳に追加

My sister has a very good brain. - Tatoeba例文

姉はの回転がいい例文帳に追加

My sister is quick-thinking.  - Tanaka Corpus

あの少年はいい例文帳に追加

That boy has good brains.  - Tanaka Corpus

姉はすごくいい例文帳に追加

My sister has a very good brain.  - Tanaka Corpus

例文

「だとすると、いい男なんですね。」例文帳に追加

"Then he's a sharp fellow,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

猫って、犬よりいいの?例文帳に追加

Are cats smarter than dogs? - Tatoeba例文

この事を念第一におくべきだ.例文帳に追加

This should be your first [primary] concern.  - 研究社 新和英中辞典

この事を念第一におくべきだ.例文帳に追加

This should be uppermost in your mind.  - 研究社 新和英中辞典

第一に述べておかねばならないことは例文帳に追加

I must observe in the first place that...  - 斎藤和英大辞典

第一に言わねばならぬことはこの人は信者である例文帳に追加

He is a Christian, to begin with.  - 斎藤和英大辞典

彼はとてもいい. そういうことなら彼の姉もそうだ.例文帳に追加

He's very clever. So is his sister, for that matter.  - 研究社 新英和中辞典

事実彼は非常にいい少年です.例文帳に追加

It is true that he is a very bright boy.  - 研究社 新和英中辞典

彼女はお姉さんに劣らずいい例文帳に追加

She is no less clever than her sister. - Tatoeba例文

クラスで彼ほどいい少年はいない。例文帳に追加

No other boy in his class is as bright as he. - Tatoeba例文

その少年には一目置くべきだよ.彼は実にいい例文帳に追加

You've got to hand it to the boy. He is really smart. - Eゲイト英和辞典

彼女はお姉さんに劣らずいい例文帳に追加

She is no less clever than her sister.  - Tanaka Corpus

クラスで彼ほどいい少年はいない。例文帳に追加

No other boy in his class is as bright as he.  - Tanaka Corpus

ヤマネはあわててをふると、目をあけずにいいました。例文帳に追加

The Dormouse shook its head impatiently, and said, without opening its eyes,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

黒いと白い胸を持つ青っぽい灰色のゴジュウカラ例文帳に追加

bluish-grey nuthatch with black head and white breast  - 日本語WordNet

当委員会はXを念に置いております例文帳に追加

This committee bears X in mind.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

鯖江市妙法蓮華経山平等会寺(塔常在院、真行院あり)例文帳に追加

Sabae City 妙法蓮華経平等 (塔頭常在 and are also located here)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1938年(昭和13年)に宮津港鶴賀第二ふ、鶴賀第一ふまでの専用鉄道が設置された。例文帳に追加

An industrial railway was installed up to Tsuruga pier nos. 1 and 2 of Miyazu Port in 1938.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓋骨骨弁を蓋骨開部の所定位置に固定する術式において、微調整が容易にできるフラップ式固定治具を提供する。例文帳に追加

To provide a flap type fixing tool which can easily perform fine adjustment in an operation method for fixing the cranial bone flaps at the prescribed position of a cranial bone craniotomy part. - 特許庁

蝶番13を構成する雄ネジのネジに磁石26を設ける。例文帳に追加

The screw heads of male screws constituting the hinges 13 are provided with magnets 26. - 特許庁

部付きねじBの部Baは付勢ねじSCの部SCbに比して小径(D3)であり、従って第1の板ばね21の第1孔21a及び接着層22の貫通孔の内周に接触しないこととなる。例文帳に追加

The diameter (D3) of a head part Ba of a screw B with head is smaller than that of a head part SCb of an energizing screw SC, therefore, it does not contact the inner periphery of a first hole 21a of the first plate spring 21 and a through-hole of an adhesive layer 22. - 特許庁

「『ターミネ―ター対座市』がいいかもしれない。」と北野監督は冗談を言った。例文帳に追加

" 'Zatoichi versus the Terminator' may be a good idea," joked Kitano.  - 浜島書店 Catch a Wave

とネロはベッドの上で格好のいいを傾けてつぶやきました。例文帳に追加

murmured the lad, bending his handsome head over the bed.  - Ouida『フランダースの犬』

ソール構成部材10は、第2中足骨の遠位骨、第5中足骨の遠位骨、および第5中足骨の近位骨の下側の領域にあり、該領域にかけて延在するが、中足骨の遠位骨の前方の屈曲ゾーンの中には達しない側部アラインメント部22を有する。例文帳に追加

The sole component member 10 has a side alignment part 22 which is in a lower region of the distal condyle of the second metatarsal bone, the distal condyle of a fifth metatarsal bone, and the proximal condyle of the fifth metatarsal bone and extending through the region, but does not reach a flexing zone in front of the distal condyle of the metatarsal bones. - 特許庁

状花が百日草に似ている分岐が少なく葉の多い一年草例文帳に追加

low-branching leafy annual with flower heads resembling zinnias  - 日本語WordNet

深い深紅から紫色の状花を持っている旧世界一年生植物例文帳に追加

Old World annual having fragrant purple to deep crimson flower heads  - 日本語WordNet

サービスパック「家事玄人」は販売1年目に店で約2万件売れた。例文帳に追加

About 20,000 Kajicloud service packages were sold at stores in the first year they were offered.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本の第1次観測隊は1957年初に南極に到着した。例文帳に追加

The first Japanese expedition party reached Antarctica in early 1957. - 浜島書店 Catch a Wave

~90年代以降、人件費は増加し続け、売上高は打ちとなった~例文帳に追加

Labor costs continued to increase throughout the 1990s while sales leveled off - 経済産業省

うちの次女の杏子、気立てのいい子なんだけど勉強が苦手でね。それだけが、痛の種なの。例文帳に追加

Our second daughter Momoko is good-natured, but she isn't very good at studying. It's only a small thing but it causes worry. - Tatoeba例文

このような一元的支配を一円知行といい、一円内の年貢を地が荘園領主や国司に対して請け負う地請が行われ始めた。例文帳に追加

Such a monistical land ruling was called Ichien chigyo (monistical ruling), and the Jitouke that jito undertook to collect nengu in place of shoenryoshu (lord of manor) or kokushi began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無ネジ部8よりも部9側にネジ山を形成して第一ネジ部10とする。例文帳に追加

A thread is formed as a first screw portion 10 on the side of a head portion 9 beyond the non-screwed portion 8. - 特許庁

この間、トムがね「お前って、やっぱかわいいな」ってなでなでしてくれた。めっちゃ幸せ。例文帳に追加

I'm so happy because the other day Tom said that I was "really cute" whilst he patted my head. - Tatoeba例文

雄ねじ10は、ねじ本体16と、該ねじ本体16の部である緊締部14を囲繞する保護部材18とを有する。例文帳に追加

A male screw 10 is provided with a screw body 16, and a protecting member 18 surrounding a fastening portion 14 which is the head portion of the screw body 16. - 特許庁

内筒固定用ボルト53の部53aには雌ねじ部53a1が形成されている。例文帳に追加

A female screw portion 53a1 is formed on a head part 53a of the inner cylinder fixing bolt 53. - 特許庁

芯金付きゴムパッド20は、部付きピン23と第1のねじ手段24を有している。例文帳に追加

The rubber pad 20 has a headed pin 23 and a first thread means 24. - 特許庁

また、第1のネジ26の部26bと第1の縁部25aとの間には、隙間が設けられている。例文帳に追加

A gap is formed between the head part 26b of the first screw 26 and a first edge part 25a. - 特許庁

二つ・三つ・盛り・並び・違い・抱き・対い・、尻合せ・入れ違い・重ね・八重・比翼・束ね・組合い・出、など例文帳に追加

Futatsu (two)(二つ), Mittsu (three)(三つ), Mori (putting)(盛り), Narabi (line)(並び), Chigai (difference)(違い), Daki (hug)(抱き), Tsui (a pair)(い), Kashira (head)(), Shiriawase (back-to-back)(合わせ), Irechigai (pass something as another enters)(入れ違い), Kasane (overlap)(重ね), Yae (eightfold)(八重), Hiyoku (two birds side by side with their wings spread)(比翼), Tabane (tie)(束ね), Kumiai (combination)(組合い), De, shutsu (out)().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ねじ1の3が上下から挟まれているため、ねじ1はねじ保持体11から直立した姿勢に保持される。例文帳に追加

Since the head 3 of the screw 1 is held from above and below, the screw 1 is held in an attitude erected from the screw holding object 11. - 特許庁

部片2と棒杆体1を、部片2側の雌ねじ2aに棒杆体1の一端側の雄ねじ1aを螺合して、互いに一体的にして構成する。例文帳に追加

The bolt configures a head piece 2 and a rod 1 in one piece by threadably engaging a male screw 1a of one end side of the rod 1 with a female screw 2a of the head piece 2 side. - 特許庁

例文

の上に目が飛び出ている、アメリカと南米の浅瀬の熱帯水域の小さい青白い魚例文帳に追加

small pallid fishes of shoal tropical waters of North America and South America having eyes on stalks atop head  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS