1016万例文収録!

「高淵」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 高淵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

高淵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

美樹は、真弟であった。例文帳に追加

Miki was also a high disciple of Mabuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

津駅-)綾部駅-垣駅例文帳に追加

(Takatsu Station) - Ayabe Station - Fuchigaki Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗関の弟に岡崎冲と原宗改(鉄石)がいた。例文帳に追加

Sokan's best students included Enchu OKAZAKI and Sokai HARA (Tesseki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合伝流の弟子に西郷従道、崎五六、辺群平、三島通庸がいる。例文帳に追加

Masaharu's pupils of the Goden school included Tsugumichi SAIGO, Goroku TAKASAKI, Gumpei FUCHIBE, and Michitsune MISHIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松本零士の先祖が三瀬諸の同僚で、子と会いとても印象に残った。例文帳に追加

When Takako met Reiji MATSUMOTO's ancestor who was a colleague of Morobuchi MISE, she left a strong impression on him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

続いて同年10月、諏訪領の分割問題から遠頼継と対立し、遠軍を小沢で破った。例文帳に追加

Subsequently, in November of the same year, he came into conflict with Yoritsugu TAKATOO over the division of the territory of Suwa Province, and beat off the TAKATOO army at Kobuchizawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

796年(延暦15年)同門であった栄好の追善のために円山(たかまどやま)の麓の岩寺で法華八講を創始した。例文帳に追加

In 796, at Iwabuchi-dera Temple located at the foot of Mt. Takamado, he started Hokke hakko (ceremonial series of eight lectures on the eight scrolls of the Lotus Sutra) for the repose of the soul of Eiko, who had been in the same school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西晋の恵帝(西晋)、唐の李、睿宗(唐)、玄宗(唐)、南宋の宗(宋)、明の英宗(明)、清の乾隆帝等がいる。例文帳に追加

Chinese taijoko are the Emperor Hui in West Jin (West Jin), Li Yuan in Tang, Yejong (Tang), Xuan Zong (Tang), Gao Zong in Southern Sung (Sung), Yingzong of Ming (Ming), Qian Long of Ching, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年には返書と裴世清の帰国のため、向玄理、南請安、旻らと再び派遣された。例文帳に追加

The following year, Imoko was again sent to the Sui Dynasty along with TAKAMUKO no Kuromaro, MINABUCHI no Shoan and Min in order to bring another official letter and accompany HAI Seisei back to the dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

若年の頃、法相宗の僧・義(ぎえん)の弟子となり、良弁(ろうべん)から梵語(サンスクリット語)を学ぶ。例文帳に追加

In his youth he became a disciple of Gien, who was a high priest of the Hossoshu sect of Buddhism, and learned Sanskrit from Roben.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

608年(推古天皇16年)遣隋使小野妹子に従い向玄理・南請安らとともに隋へ渡った。例文帳に追加

In 608, following ONO no Imoko who was a Japan's envoy to Sui dynasty China, he traveled to Sui China along with TAKAMUKO (alternatively, TAKAMUKU) no Kuromaro, MINABUCHI no Shoan and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々の前例のない,度に調和された財政・金融刺激策は,不況のから世界経済を引き戻す上で機能した。例文帳に追加

Our unprecedented and highly coordinated fiscal and monetary stimulus worked to bring back the global economy from the edge of a depression.  - 財務省

クマネズミが対象の場合は、開口イのに後ろ足を残して逆さ懸垂しても餌に届かない程度のさを確保して餌台がある。例文帳に追加

When the target is a black rat, a feed table is set with a height unreachable to the feed even if reversely suspending with the rear foot remaining on the rim of the opening (a). - 特許庁

に沿った曲線により形成される円形突起(または、それらの間のV字形の切込み)の1つ(葉の縁、布切れ、貝殻の縁、張液中のしわがよった赤血球など)例文帳に追加

one of a series of rounded projections (or the notches between them) formed by curves along an edge (as the edge of a leaf or piece of cloth or the margin of a shell or a shriveled red blood cell observed in a hypertonic solution etc.)  - 日本語WordNet

村光太郎は『書の深』の中で、「わたくしはまだ、一行の平安朝仮字書きの美に匹敵する外国人の抽象的線美を見たことがない。(抜粋)」例文帳に追加

In "Sho-no-Shinen" (The Chasm of Books), Kotaro TAKAMURA says, 'I have never seen beauty in the abstract lines of foreigners equal to the beauty in one line of Heian period kana-gaki.' (excerpt)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、石井一斎、清水然知とともに大鼓方の三名人と言われた津村又喜及びその弟川崎九が流儀の芸事を預かって伝統を守った。例文帳に追加

However, Mataki TSUMURA, who was called one of three masters of otsuzumi-kata along with Issai ISHII and Nenchi () SHIMIZU, and his leading disciple Kuen KAWASAKI maintained the school's traditional arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も家中騒動にて城が占拠されたりなどしたため、慶長8年(1603年)には岩木川と土川に挟まれた岡(鷹岡)に新城を着工した(のちに弘前市と改名、城は弘前城と呼ばれる)。例文帳に追加

As the castle was occupied again later in a family feud, he began the construction of a new castle in Takaoka, located between the Iwaki-gawa and Tsuchibuchi-gawa rivers in 1603 (Takaoka later became Hirosaki City, and the castle is called Hirosaki-jo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

棒線駅時代は、普通列車でも時間帯によっては通過する列車があった(これは吉富駅(京都府)や津駅(京都府)、それに垣駅も同じであった)。例文帳に追加

Even some local trains had to pass this station without stopping during certain time zones when it was a so-called bar line station with no side or refuge track (circumstances were the same at Yoshitomi Station, Takatsu Station and Fuchigaki Station, all of which are located in Kyoto Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながらそのホーム有効長は極端に短く、普通列車でも時間帯によっては通過する列車があった(これは並河駅や津駅(京都府)、それに垣駅も同じであった)。例文帳に追加

However, the effective length of that platform was extremely short and even local trains had to pass without stopping during certain time periods (the situation was the same at Namikawa Station, Takatsu Station (Kyoto Prefecture), Fuchigaki Station and others).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記22町のうち大竹町、田町、土居之内町、桧町、東田町の5町は西院村西院の一部で、当初「西院」を冠称していたが、昭和6年(1931年)からは「壬生」を冠称している。例文帳に追加

Of the 22 towns which were mentioned above, the five towns of Otake-cho, Fuchida-cho, Doinouchi-cho, Hinoki-cho and Higashi Takada-cho were a part of Sai, Sai village, and the name 'Sai' was prefixed in the beginning, but since 1931, 'Mibu' has been prefixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、二条城には公家の日野輝資と倉永相、義昭の側近の伊勢貞興と三藤英が守備のため置かれたが、信長軍に包囲されると一戦も交えず降伏した。例文帳に追加

At that time, although aristocrats Terusuke HINO and Nagasuke TAKAKURA, along with associates of Yoshiaki Sadaoki ISE and Fujihide MITSUBUCHI, were positioned to defend Nijo Castle, they surrendered without a fight when surrounded by Nobunaga's army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤信はその著書『草木六部耕種法』の中で、昆陽の薩摩芋栽培法を「疎放なる作法」と批判し、昆陽の種芋を直接地面に植える方法に対して、温多湿な苗代を作り早い時期に収穫する方法を紹介している。例文帳に追加

Nobuhiro SATO criticized that Konyo's sweet potato cultivation method was a 'Careless method' in his book "Six-step method in cultivating plants"and introduced high temperature and humidity seedlings as a harvest method at early time, in contrast to Konyo's method of planting the seed tuber directly on ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、学生として倭漢直福因(やまとのあやのあたいふくいん)・奈羅訳語恵明(ならのおさえみょう)向玄理(たかむくのあやひとくろまろ)・新漢人大圀(いまきのあやひとだいこく)・学問僧として新漢人日文(にちもん、後の僧旻)・南請安ら8人、隋へ留学する。例文帳に追加

Eight people went to Sui for study, including students such as YAMATOAYA no Ataifukuin, NARA no Osaemyo, TAKAMUKU no Ayahitokuromaro, IMAKI no Ayahitodaikoku and priests-in-training such as IMAKI no Ayahito Nichimon (who later became Somin) and MINABUCHI no Shoan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ITOの断線がなくい経時安定性に優れ、更には保護膜を拭き取るなどした際の部分の残渣が少なくシール剤との接着性にも優れた保護層を形成することができる熱硬化性組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a thermosetting composition with which a protective layer, producing no disconnection of an ITO, being excellent in high stability in the lapse of time, further scarcely producing a residue on a deep portion in the case a protective film is wiped away and so on, and being excellent in an adhesion property with a sealing material, is formed. - 特許庁

上部盛土用カップ1には、水が瓶の外に溢れないようにくして中心部を低くし、その底部は、根と水が瓶の中に入るように、15¢の孔4を明け、水が下段の瓶の中に集中して入るように細くした。例文帳に追加

The cup 1 for upper mound 1 is made high at the edge and lowered in the central part so that the water may not overflow out and the bottom is bored a hole 4 of 15 so that the roots and water come into the inside of the bottle and further made narrow so that the water may be concentrated into the lower bottle. - 特許庁

「ようよう立艶姿に伊達風流股立袴すそくたつたの川にあらねとも紅葉の顔に薄化粧浅黄羽織の紐きやしやに結ひとめたる恋の括り目は在原の業平もあんまりよそには御座んすまいやりたい金やりたい小指かはるなかはらし二世までとかはす枕ににくまれて浮世も後生も後の日も思ひのに身は沈むさてもさても見事な御器量てあるわいな」。例文帳に追加

Oh! Oh! How amorous his standing pose is, with his skirts kilted high in an elegant men's style, with his lightly made-up face having autumnal tint like crimson foliage, and with delicately tied braids of his drape of pale yellow, who must not be far from ARIWARA no Narihira, a typical man of handsome feature, alluring his fans to spend money and to lock their pinky fingers to his, while he desires no change forever until next generation, staying together in bed, playing a bad guy for pillows, sinking himself on the verge of thinking in this and another worlds in future days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治29年(1896年)、熊本県第五等学校(旧制)(熊本大学の前身)の英語教師に赴任後、親族の勧めもあり貴族院書記官長中根重一の長女夏目鏡子と結婚をするが、3年目に鏡子は慣れない環境と流産のためヒステリー症が激しくなり白川(熊本県)井川に投身を図るなど順風満帆な夫婦生活とはいかなかった。例文帳に追加

In 1896, after becoming an English teacher at Kumamoto prefectural daigo kotogakko (predecessor of Kumamoto University), he married Kyoko, the oldest daughter of Juichi NAKANE, the Chief Secretary of the House of Peers, as recommended by his relatives, but his married life was not favorable; in the third year of their marriage, Kyoko suffered from such serious hysteria due to the environment she could not become accustomed to accompanied by a miscarriage that she attempted to drown herself in Ikawabuchi of Shirakawa river in Kumamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我入鹿が山背大兄王を滅ぼし権力集中を図ったのは、句麗における蓋蘇文のクーデターを意識しており、乙巳の変は新羅における金ユ信らによる毗曇の内乱鎮圧後の王族中心体制の元での女王推戴と類似していたが故に諸臣に受け入れられやすかったとする吉田孝の見解がある。例文帳に追加

Takashi YOSHIDA's view states that the reason SOGA no Iruka strove for the concentration of authority by destroying Prince Yamashiro no Oe was to do with the coup carried out by Gaisobun EN in Goguryeo, and furthermore; Isshi Incident was easily accepted by the officials since it was similar to the enthronement of the Queen under the Royal Family based on the political structure formed after the suppression of Pidam War done by Yushin KIM in Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。例文帳に追加

Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as "Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp" (this is usually regarded as Kaidan-banashi), "The Story of Tasuke SHIOBARA", "The Spine-Chiller in Kasanegafuchi", "The Story of Soza ANNAKA", "Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi", "Chikiri Iseya", "Bunji NARIHARA", "The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree", "Otomi Yosaburo"; short stories such as "Bunshichi's Motoyui Shop", "Mitsui's Daikoku"; stories with points include "Dream of a Leather Wallet", "Parting with Son" (and "Children Hold a Marriage Together" is the latter part), "A Dyer and Courtesan Takao", "The Pumpkin Vendor", "Onaoshi (Extension Surcharge", "Rat Hole", "Kyuzo's Lottery", "Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)", "Kakunoshin YANAGIDA", "Kajikazawa Precipice", "Dying Incense".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS