1016万例文収録!

「10年毎」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 10年毎の意味・解説 > 10年毎に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

10年毎の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

こうした取組により、地域の工業高校からは、入社希望の学生10名程度の応募があり、その中から継続的に新規採用をしている。例文帳に追加

As a result of these efforts, Sanwa now receives about 10 applications from graduates of local industrial high schools each year, and regularly hires local graduates.  - 経済産業省

始は土曜・休日ダイヤ編成だが、宝塚線に限り正月三が日は「臨時ダイヤ」として急行と普通列車をそれぞれ10分ずつの間隔で運転する。例文帳に追加

During the Year End/New Year period, the timetable for Saturdays and holidays is applied, but the Takarazuka Line exceptionally operates the express and local trains every 10 minutes each in the first three days of the new year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界 183 か国のビジネス環境を格付した世界銀行の次報告書「Doing Business」をみると、韓国の総合順位は、2008 は 30 位に止まったが、2009 は 23 位、2010 は 19位、2011 は 16位と順位を上げ、2012 には 8位と初めて 10 位圏内に入った。例文帳に追加

Looking at the “Doing Business,” the annual report of the World Bank that rates the world business environment of 183 countries, South Korea’s overall ranking in 2008 was only No. 30, but it raised the ranking every year to No. 23 in 2009, No. 19 in 2010, and No. 16 in 2011, then ranked No. 8 in 2012, entering the top ten for the first time. - 経済産業省

導入特許の存続期間は、10まで延長することができる。権利者は、導入特許付与の 3後からにその発明の実施を証明し、相応の金を支払う義務を負う。例文帳に追加

A patent of introduction may be valid for a period that may extend up to ten years and shall be coupled with the owner's obligation to prove the working of the invention each year as from the third year after it has been granted and to pay the relevant annual fees.  - 特許庁

例文

(2) 特許出願及び特許の有効性を継続するためには,,国の手数料を納付しなければならない。特許出願日を,有効度の初日であるとみなす。 (20043月10日。20045月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(2) A state fee shall be paid each year for the continued validity of a patent application and patent. The filing date of a patent application is deemed to be the date of the beginning of the year of validity. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁


例文

明治7、武田耕雲斎以下の天狗党員を祀った松原神社(敦賀市)が敦賀市松島町に建立され、10月10日には例祭が行われている。例文帳に追加

In 1874, the Matsubara-jinja Shrine (Tsuruga City) was founded in Matsushima-cho, Tsuruga City to mourn the soul of Tenguto members including Kounsai TAKEDA, and reisai (regular festival) is held on October 10 every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十条 政府は、、国会に、水産の動向及び政府が水産に関して講じた施策に関する報告を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) The Government shall annually submit to the Diet a report on the trend of fisheries and the measures implemented for fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 政府は、、国会に、政府が講じた犯罪被害者等のための施策についての報告を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 10 The Government shall submit reports on the Measures for Crime Victims taken by the Government to the Diet every year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

京都学生祭典(きょうとがくせいさいてん)とは、10月上旬に(過去に一部例外あり)日本の京都市で開催されている祭。例文帳に追加

Kyoto Intercollegiate Festa is an annual festival which is held every year in early October (though not always in the past) in Kyoto, Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

壬生狂言(みぶきょうげん)は、節分と4月、10月に京都市中京区の壬生寺(みぶでら)で演じられる無言劇である。例文帳に追加

Mibu Kyogen is a form of pantomime skits performed at the Mibu-dera Temple in Kyoto every year at the time of the Setsubun Festival (February), in April, and October coinciding with the annual cycle of Noh performances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

10月下旬に東西でそれぞれ、東日本予選・西日本予選がトーナメントで行われる(A級が参加可能)。例文帳に追加

Every year, in the latter part of October, the East Japan preliminary and the West Japan preliminary are held in the form of tournament (Grade A is required for the participation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月下旬に東西でそれぞれ、東日本予選・西日本予選がトーナメントで行われる(A級の女性が参加可能)。例文帳に追加

Every year, in the latter part of October, the East Japan preliminary and the West Japan preliminary are held in the form of tournament (Female players at Grade A are qualified for the participation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長良川鵜飼(ながらがわうかい)とは、岐阜県岐阜市の長良川で5月11日から10月15日まで行われる鵜飼いである。例文帳に追加

Nagara-gawa ukai is ukai (cormorant fishing) that is conducted in Nagara-gawa River in Gifu City, Gifu Prefecture during the period from May 11 to October 15 every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以来、江戸城に鮎を献上するのが慣例となり、鵜匠21戸に各10両の扶持を給与した。例文帳に追加

Since then, it became a practice to offer ayu to Edo-jo Castle every year, and each of 21 usho was entitled a stipend of ten ryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小瀬鵜飼(おぜうかい)とは、岐阜県関市小瀬の長良川で5月11日から10月15日まで行われる鵜飼いである。例文帳に追加

Oze ukai is ukai (cormorant fishing) that is conducted in Nagara-gawa river at Oze, Seki City, Gifu Prefecture during the period from May 11 to October 15 every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この祭礼は「赦免地踊」と呼ばれる踊りの奉納を中心とするもので、現在でも続いている(10月の第2月曜日の前日にあたる日曜日)。例文帳に追加

This festival centering on a dedicatory dance called 'Shamenchi odori' (the Shamenchi Dance) is now held (on Sunday preceding the second Monday in October every year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この京都学生祭典は10万人以上の観客動員数を記録しており、京都を代表する大きな祭の一つとなっている。例文帳に追加

Every year, the Kyoto Intercollegiate Festa records the spectator numbers in excess of 100,000 and is one of the most representative big festivals of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬生狂言(みぶきょうげん)は、節分と4月、10月に京都市中京区の壬生寺(みぶでら)で演じられる無言劇である。例文帳に追加

Mibu Kyogen is a silent play performed on Setsubun, in April and in October at Mibu-dera Temple in Nakagyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月に行われる「二十五菩薩練供養」の行事で知られ、山内には那須与一の墓がある。例文帳に追加

The temple is known for the 'Niju-go Bosatsu Neri Kuyo' (a procession of 25 children who parade around the temple dressed as bodhisattvas) festival held in October every year, and the grounds contain the grave of NASU no Yoichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その時の行列を「斎王群行」といい、現在では10月の例祭において「斎宮行列」としてその様子を再現している。例文帳に追加

The procession that took place at this time was known as 'Saio Gunko' and is recreated by the 'Itsuki-no-Miya Parade' that is held in October of each year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この翁舞は、10月8日夜、秋の例祭の宵宮に町内の翁講中によって奈良豆比古神社に奉納されるものである。例文帳に追加

Okinamai is dedicated by the town Okina association to Naratsu hiko-jinja Shrine every year on the night of October 8th, the eve of the autumn festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和10頃からは小説(読物)や随筆は、散発的に『サンデー日』誌に書く巷談ぐらいになった。例文帳に追加

From around 1935 on, he did not write many novels or essays, mainly penning occasional gossip stories for the magazine "Sunday Mainichi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都と和歌山を行き来しながらおよそ10もの間、日山水画十景を画くことを日課とした。例文帳に追加

He came and went between Kyoto and Wakayama and made it a daily routine to draw ten pieces of sansui-ga (Chinese-style landscape painting) every day for about ten years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつての嶋原では10月に吉野太夫・大橋太夫・八千代太夫の追善供養を行ったらしい。例文帳に追加

The memorial services for Yoshino dayu, Ohashi tayu and Sakuragi tayu are said to have been held every October in Shimabara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京の日比谷公園内にある老舗(しにせ)レストラン「松(まつ)本(もと)楼(ろう)」は,9月25日に「10円カレー」を提供している。例文帳に追加

The old restaurant "Matsumotoro" in Tokyo's Hibiya Park offers "10-yen curry" every year on Sept. 25.  - 浜島書店 Catch a Wave

レストランが日本じゅうから受けた支援に感謝して,松本楼は恒例の行事として10円カレーを提供し始めた。例文帳に追加

In gratitude for the help the restaurant received from all over Japan, Matsumotoro started offering the 10-yen curry as an annual event.  - 浜島書店 Catch a Wave

10月に行われる収穫祭では,エスプレットのあちこちでトウガラシが家の外につるされているのを見ることができます。例文帳に追加

At an annual harvest festival in October, you can see hot peppers hung outside houses all over Espelette. - 浜島書店 Catch a Wave

1870(明治3)まで、摂津国能勢(のせ)(現在の大阪府豊能町)にある木代村(きしろむら)・切畑村(きりはたむら)・大円村(おおまるむら)から、、旧暦10月の亥の日に、宮中に亥の子餅を献上していた。例文帳に追加

Until 1870, Inoko mochi cakes had been presented to the Imperial Court from Kishiro, Kirihata and Omaru villages of Nose district in Settsu Province (current Toyono-cho town, Osaka Prefecture) annually on the day of boar in October under old calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1960(昭和35)、全国の護国神社52社に対して天皇・皇后より幣帛が下賜されて以降、終戦から数えて10に幣帛の下賜が続けられている。例文帳に追加

In 1960, 52 Gokoku-jinja Shrines in the country were awarded heihaku (paper or silk cuttings or red and white cloth are presented to the gods) from the Emperor and Empress, thereafter this custom has continued for ten years annually since the end of the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和(日本)元徳川家康が鵜飼を見物し、石焼きのアユに感賞し、以来、江戸城にアユを献上するのが例となり、鵜匠21戸に戸ごとに10両の扶持を給せられた。例文帳に追加

In 1615 Ieyasu TOKUGAWA saw Ukai and was impressed by the taste of ayu baked on hot pebbles, so that it became a custom to present ayu to Edo Castle every year and 21 Ukai houses were each given 10 ryo as a salary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003から始まった当イベントは、わずか10日間ほどではあるが、夜の京都の情緒や雰囲気を味わえるイベントとして定着し、100万人以上の人出で賑わっている。例文帳に追加

This event, having started since 2003, is held only for 10 days, but has been well established as an event where you can enjoy the impression and atmosphere of Kyoto at night, and attracts more than a million people each year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当取組は10前から実施し、派遣者は2名程度だが累計で20名程度となり全従業員の1割程度が社外での長期的な教育を経験している。例文帳に追加

This system has been in place for ten years with approximately two people dispatched annually, for an accumulated total of about 20 people, or about 10% of employees, that have experienced an extended period of education in an external organization. - 経済産業省

一方、輸出とともに輸入も拡大しており、1985以降、貿易収支は若干の変動は見られるものの、 10 兆円前後の貿易黒字を計上している。例文帳に追加

On the other hand, the imports are growing along with the exports, and although slight fluctuations in the trade balance can be seen since 1985, Japan is recording about a ¥10 trillion annual trade surplus each year. - 経済産業省

1970から2007までの平均で、、全世界で約1億6千万人が被災し、約9万5千人の命が奪われ、約367億ドル以上の被害額が発生しており、最近10間では、発生件数、被災者数ともに、1970代に比べて約3倍に増加しています。例文帳に追加

From 1970 to 2007, on average, 160 million people became victims to natural disasters, and 95 thousand lives were lost, with economic damages amounting to USD 36.7 billion every year.The numbers of disasters and victims in the last ten years tripled compared to the 1970’s.  - 財務省

「吉兆」とは、西宮戎神社や今宮戎神社などで1月10日を挟んで前後3日間に行われる十日戎(とおかえびす)に授与される福笹につける子宝のことである。例文帳に追加

Kitcho means Kodakara (lucky ornaments) attached to Fuku-zasa (treasure shaped bringers of good luck stuck on a sprig of bamboo grass) granted at Toka-Ebisu (a festival held on January 10 in honor of Ebisu, the god of wealth) for three days before and after January 10 every year at the Nishinomiya Ebisu-jinja Shrine and the Imamiya Ebisu-jinja Shrine, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・ 本医薬品産業ビジョンも、先のビジョンと同様、10 後の産業の姿を展望しつつ、5 間の集中的な取組期間を定め、具体的なアクションプランを策定し、各種施策ののフォローアップを官民で行っていく、という構成としている。例文帳に追加

・This vision for the pharmaceutical industry, same as the previous vision, has the construction that while having a look over the industry after 10 years, the period of intensive approach for 5 years is defined, concrete action plan is established and annual follow-up is conducted for various measures and policies by the public and private sectors. - 厚生労働省

本医薬品産業ビジョンも、先のビジョンと同様、10 後の産業の姿を展望しつつ、5 間の集中的な取組期間を定め、具体的なアクションプランを策定し、各種施策ののフォローアップを官民で行っていく、という構成としている。例文帳に追加

This vision for the pharmaceutical industry, same as the previous vision, has the construction that while having a look over the industry after 10 years, the period of intensive approach for 5 years is defined, concrete action plan is established and annual follow-up is conducted for various measures and policies by the public and private sectors. - 厚生労働省

第十条 地域会社のその成立する日の属する営業度の事業計画については、新法第十二条中「営業度の開始前に」とあるのは、「地域会社の成立後遅滞なく」とする。例文帳に追加

Article 10 With respect to the business plan of the business year to which the date of incorporation of the Regional Companies belongs, "immediately prior to every business year" in Article 12 of the New Act shall be read as "after incorporation of the Regional Companies without delay".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なら燈花会(ならとうかえ)は、1999から8月上旬(10日間)に、奈良市(奈良公園一帯)で開催される燈花と呼ばれるろうそくを使用した行事。例文帳に追加

Nara Tokae is the annual event that has been held in Nara (mostly in and around Nara Park) in the early August (for ten days) since 1999 using the candles called toka (lantern).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホスト端末において、学習済漢字管理TBは、各学の漢字配当表中、各学が現在までに学習済の漢字文字に学習済の旨の情報を付加した学習済漢字管理情報を保持する。例文帳に追加

In a host terminal 10, a learned Chinese character management TB 131 holds learned Chinese character management information where information of being learned is added to Chinese characters learned by each grade until now in a Chinese character allocation table for each grade. - 特許庁

管理統括コンピュータは、各コンピュータ2,3からのデータに基づき、各ビール樽に「IDナンバー」、「入庫月日」、「出庫月日」のデータを管理する。例文帳に追加

A control integration computer 10 controls the data of the 'ID number', the 'arrival date', and the 'shipping date' for each beer barrel based on the data from respective computers 20 and 30. - 特許庁

具体的には、実施期間中の5間に1万6,000から2万4,000の研修場所を設けるものであり、総額で1,000万ユーロ(約12億円)が投じられる予定である。例文帳に追加

In particular, 16,000 to 24,000 training locations will be established every year over the course of five years and a total of 10 million euros (approximately 1.2 billion yen) is scheduled to be invested in this program. - 経済産業省

米国で行われているコンピューターゲームやビデオゲームの見本市「エレクトロニック・エンターテインメント・エキスポ」(E3)が6月10日から12日までロサンゼルスで開催された。例文帳に追加

The Electronic Entertainment Expo (E3), an annual trade fair for computer and video games in the United States, was held from June 10 to 12 in Los Angeles. - 浜島書店 Catch a Wave

和銅元8月10日_(旧暦)の太政官符で、稲穀の貯蔵と不動倉設置が奨励されて以来、備蓄が行われて、約30近く後天平間田租収入の30分余りの(田地からの間収穫量とほぼ同一)の貯蔵が存在していたことが現存する各令制国の正税帳から推測できる。例文帳に追加

Since the storage of rice in the husk and the placement of Fudoso warehouse were encouraged in the Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) on September 2, 708, storage of rice in the husk had been carried out year after year nearly 30 years; existing records of rice tax suggest that there existed the storage approximately the same quantity of crop yields of more than 30 years from the rice field tax during the Tenpyo era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

研修では、部門を問わず10名程度の若手従業員が、海外グループ会社での業務・研修に参加、海外でのビジネスや生活を体験(08時点の研修派遣人数:米国56名、欧州54名、アジア8名の計118名) 。例文帳に追加

Under the training program, 10 young employees from various divisions take part in business operations and training at overseas units every year to experience overseas business operations and lifestyles. (In 2008, a total of 118 employees received overseas training, including 56 in the United States, 54 in Europe and eight in Asia.) - 経済産業省

それでも、文治元(1185)10月24日に行われた勝長寿院堂供養に参列を許された京吏は広元と邦通の2人だけで、広元と同格あるいはそれに次ぐ地位を認められており、翌文治2(1186)9月9日、頼朝に菊の花と絶句詩を献じたところ、そのみごとさにうたれた頼朝は献じるように命じたということから、頼朝の厚い信任を受け続けていたようである。例文帳に追加

Kyori who were permitted to participate in the memorial service held in Shochojuin on October 24, 1185, were only two, Hiromoto and Kunimichi, who were recognized to have the same position or the next position to Hiromoto, and when he presented chrysanthemum and zekku (a form of Chinese poem) to Yoritomo on September 9, 1186, Yoritomo was impressed by its fineness and ordered him to present his poem every year, which indicates that he was trusted by Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十条 政府は、、国会に、地価、土地利用、土地取引その他の土地に関する動向及び政府が土地に関して講じた基本的な施策に関する報告を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) Every year, the government shall submit to the Diet a report on the trends concerning land, including land prices, land uses and land transactions, and the basic measures it has implemented in relation to land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 法務大臣は、、委員会が刑事施設の長に対して述べた意見及びこれを受けて刑事施設の長が講じた措置の内容を取りまとめ、その概要を公表するものとする。例文帳に追加

Article 10 The Minister of Justice shall compile both the opinions expressed by the Committee to the warden of the penal institution and the measures taken by the warden of the penal institution responding to the opinions once per annum, and shall publicize the outline thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 政府は、、国会に、生物の多様性の状況及び政府が生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関して講じた施策に関する報告を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) The government shall submit every year to the Diet a report on the state of biodiversity and policies which the government has implemented for conservation and sustainable use of biodiversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十条 政府は、、国会に、森林及び林業の動向並びに政府が森林及び林業に関して講じた施策に関する報告を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) The Government shall annually submit to the Diet a report on the trend of forest and forestry and on the policies implemented concerning forest and forestry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS