1016万例文収録!

「Authors」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Authorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 325



例文

Inventions of all kinds in all areas of production shall confer such rights and impose such obligations on the authors thereof as are specified in this Law. 例文帳に追加

すべての生産分野におけるすべての種類の発明は,発明者に対して,本法に規定する権利と義務を付与する。 - 特許庁

The order of enjoying the rights belonging to the co-authors is determined by the agreement among them. 例文帳に追加

当該共同発明者又は共同創作者に帰属する権利の享有は,それらの者の間の合意によって決定される。 - 特許庁

16.2. Co-authors of an invention, industrial design or utility model shall jointly enjoy the right to a patent.例文帳に追加

16.2. 発明、意匠又は実用新案の共同研究者は特許の権利を共同で享受するものとする。 - 特許庁

Authors whose works are published for the first time in one of the member states in the Organization, or simultaneously in a non-member and a member state 例文帳に追加

ある世界貿易機関加盟国において、又は同時に加盟国及び非加盟国において、最初に著作物が公表された著作者。 - 特許庁

例文

Producers and authors of cinematographic works the maker of which has his headquarters or habitual residence in one of the countries of that Organization 例文帳に追加

世界貿易機関加盟国の一つに本社又は通常の居住地をもつ製作会社の映画著作物製作者と著作者。 - 特許庁


例文

Authors of works of architecture erected in a member country or of other artistic works incorporated in a building or other structure located in a member country. 例文帳に追加

加盟国において建築された建築著作物、又は、加盟国にある建物又は他の建造物に組み込まれた著作物の著作者。 - 特許庁

Protection under this Law is conferred to authors of literary and artistic works, and particularly the following works: 例文帳に追加

本法に基づく保護は文学及び芸術著作物及びとりわけ次に掲げる著作物の著作者に与えられる。 - 特許庁

The economic rights of the authors may be seized with respect to works that are published or made available for circulation. 例文帳に追加

公表された又は流通できるようにされた著作物に関して、著作者の財産権は差押えることができる。 - 特許庁

The economic rights relating to works of joint authorship shall be protected throughout the lives of all co-authors and for 50 years from the death of the last survivor. 例文帳に追加

共同著作物に関する財産権は、各共同著作者の生存期間及び最後の生存者の死後50 年保護される。 - 特許庁

例文

In such a case, a co-author may not separately exercise the author's rights, without the written consent of all co-authors. 例文帳に追加

この場合、共著者全員の書面による同意を得ずにある一人の共著者が著作者の権利を分けて行使することはならない。 - 特許庁

例文

Any of the co-authors shall have the right to initiate legal proceedings in case of infringement of copyright. 例文帳に追加

いずれの共同著作者も著作権侵害に際しては法的手続を開始する権利を有するものとする。 - 特許庁

References in this Act to the author of a design shall, unless otherwise provided, be construed in relation to a design of joint authorship as references to all the authors of the design.例文帳に追加

本法において意匠の創作者への言及は,共同創作意匠との関係では,当該意匠の全創作者への言及と解釈する。 - 特許庁

UNSURE uncertainties in the sequence; used to describe region(s) of a sequence for which the authors are unsure about the sequence assignment 例文帳に追加

UNSURE配列中の不確実性。配列割当について著者が不確実である配列の1又は複数の領域を説明するのに使用される。 - 特許庁

In case of the joint authors, the term of protection of the copyrights shall subsist for the life of last surviving joint author plus 50 years as from the death of the relevant person.例文帳に追加

共同著作の場合、著作権の保護期間は、より長く存命した著作者の死後50年間である。 - 特許庁

(2) If an invention is created as a result of the joint inventing activities of several natural persons, such persons are joint authors. 例文帳に追加

(2) 発明が,複数の自然人による共同の創作活動の結果として創作された場合は,これらの者は共同発明者である。 - 特許庁

To reflect authors' intentions faithfully economically with artistic effect without trimming original plate photographs, original pictures or the like.例文帳に追加

原版写真や原画絵画などをトリミングせず、経済的にしかも美術的効果、原作者の意図を忠実に反映したものにすること。 - 特許庁

A database 2 preliminarily stores the images of art works such as paintings and calligraphic works and paintings presented by authors.例文帳に追加

データベース2には、作家から提出された絵画や書画などの美術作品の画像が予め格納される。 - 特許庁

To provide a market (author library for rental) where works of companies and individuals who desire to sell authors are gathered.例文帳に追加

法人個人を問わず、著作物を売りたいと希望する人たちの作品を集めた市場(レンタルを目的とした著作物ライブラリー)を起こす。 - 特許庁

Chapter 10, Architectural Considerations for Cryptanalytic Hardware, is Copyright © 1996 by the authors, Ian Goldberg and David Wagner. 例文帳に追加

第10章「暗号分析ハードウェアのアーキテクチャ上の考察」は、著者Ian GoldbergとDavid Wagnerが著作権 © 1996 を保有する。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

One thing I should like to do immensely, and that is to tell her, in the way authors have, that the children are coming back, 例文帳に追加

私がとてもしたいことは、本の作者がよくやるように、ママにコドモ達は帰ってきますよと教えてあげることです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Where the copyright holder is a legal entity, the economic rights relating to authors of collective works, other than authors of works of applied art, shall be protected for 50 years from the date on which the work was published or made available to the public for the first time, whichever comes first. 例文帳に追加

著作権者が法人である場合、集合著作物の著作者に関する財産権は、応用美術著作物の著作者以外、当該著作物の公表日又は一般公開日のうち先に到来する日から50 年保護されるものとする。 - 特許庁

Natural persons who have not made personal contribution in the creation of an object of industrial property but who have provided only technical, organizational or material assistance to the author (authors) or who have only helped to form rights for it and the use thereof shall not be recognized the authors.例文帳に追加

工業所有権の主題の創造において人的な貢献をせず,創作者に技術的,組織的又は物質的援助のみを提供した又はその援助についての権利の構成及びその使用に限り助力した自然人は,創作者として認められない。 - 特許庁

The natural persons not making the individual and creative contribution to creation of the invention, industrial model and industrial design are not recognized co-authors, but are considered as those rendering the author (co-authors) the technical, organizational or material aid or only as assisting the registration of the rights to invention, industrial model or industrial design and their usage. 例文帳に追加

発明又は実用新案若しくは意匠の創出に個人的な創作的寄与を何らすることなく,単に発明者若しくは創作者(又は共同発明者若しくは共同創作者)に技術的,組織的若しくは物質的援助を提供し,又は発明,実用新案若しくは意匠に係る権利の登録又はその利用を援助したに過ぎない自然人は,共同発明者又は共同創作者とは認められない。 - 特許庁

16.4. Co-authors, unless otherwise provided in a contract, have equal rights in relations arising in connection with inventions, industrial designs or utility models and have the equal rights to apply for and obtain a patent or certificate, offer for exploitation, sell, assign to others and evaluate; each co-author shall not be entitled to any rights without the consent of other co-authors.例文帳に追加

16.4. 契約において別段の定めがない限り、共同研究者は、発明、意匠又は実用新案に関して生じる関係に対し同等の権利を有し、かつ、特許又は認証の出願、利用の申し出、販売、他人への譲渡及び評価をする権利を有する。各共同研究者は、いかなる権利も他の共同研究者の同意なくして得る資格はない。 - 特許庁

Throughout the period of the agreed exploitation of the audiovisual, audio or visual work, the producer shall represent the authors of that work and their successors in any agreement for the exploitation of the said work, without prejudice to the rights of the authors of the quoted or adapted literary or musical works, and unless otherwise agreed in writing. 例文帳に追加

他で書面による別段の合意がない限り、引用又は脚色した文学の著作者又は音楽著作者の権利を侵害することなく、当該著作物の利用に関するいかなる契約においても、音響又は映像又は視聴覚著作物の合意した利用期間を通して、製作者はその著作物の著作者及び相続人を代表しなければならない。 - 特許庁

These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.例文帳に追加

こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 - Tatoeba例文

Authors should use the Strict DTD when possible, but may use the Transitional DTD when support for presentation attribute and elements is required. 例文帳に追加

作者は可能な限り厳密DTD(文書型定義)を使わなければならないが、表現上の属性や要素のサポートを要求される場合は過渡的DTDを使ってもよい。 - コンピューター用語辞典

Tools that generate documents in HTML (authoring tools, file conversion packages, or other products) should make it easy for authors to produce documents that follow these guidelines. 例文帳に追加

HTML文書を生成するツール(オーサリングツール, ファイル変換パッケージ, その他の製品)は, これらのガイドラインに従って文書を作成するのを著者のために容易にしなければならない. - コンピューター用語辞典

However, some authors define the incidence matrix to be the transpose of this, with a column for each vertex and a row for each edge. 例文帳に追加

しかしながら学者によっては生起行列を、それぞれの頂点に対して一つの列およびそれぞれの辺に対して一つの行を持つこれの移項として定義する。 - コンピューター用語辞典

These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. 例文帳に追加

こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 - Tanaka Corpus

Contributions for which particularly restrictive commercial copyrights apply are generally rejected, though the authors are always encouraged to make such changes available through their own channels. 例文帳に追加

特に限定的な商用の著作権が適用される寄贈は一般に拒否されます。 しかし、作者が独自の経路でそのような変更を配布することは常に 奨励されています。 - FreeBSD

Several companies have supported the development of this document by paying authors to work on it full-time, paying for publication, etc. 例文帳に追加

多くの会社が、 著者らを雇用してフルタイムでこの文書に取り掛かれるようにしたり、出版費用を出したりして、この文書を作り上げるのを援助してくれました。 - FreeBSD

That is, there may be issues resulting from the way some standard libraries are implemented in the Linux distributions, or some features of the Linux kernel which have been assumed by the authors of the applications. 例文帳に追加

すなわち、アプリケーションの作者が仮定した、 Linuxディストリビューションでのみ実装されている ある標準ライブラリの使用方法や Linuxカーネルの特定の機能に起因する問題が生じるかもしれません。 - FreeBSD

As these semantics involve writing non-portable assembly instructions, this in turn probably means that most users will in fact be library authors and not general application developers. 例文帳に追加

このセマンティクスには移植不可能なアセンブリ命令を書くことが含まれる。 このことは言い換えると futex のユーザのほとんどは実際はライブラリの作者であり、一般アプリケーションの開発者ではないということである。 - JM

LaTeX documents contain two parts: the preamble and the body. The preamble is used to specify certain metadata about the document itself, such as the title, the list of authors, the date, and the class the document belongs to.例文帳に追加

LaTeX ドキュメントには、二つの構成要素: プリアンブルと本体が入っています。 プリアンブルは、タイトル、著者のリスト、日付、ドキュメントが属する クラス といった、ドキュメント自体に関するメタデータを指定するために使います。 - Python

However, recently it is considered that the authors of "Jizojuo-kyo Sutra" pretended that it had been translated from "Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" in order to dignify the sutra written by them. 例文帳に追加

ただ、これは、『地蔵十王経』の撰者が、自作の経典の権威づけをしようとして、先達の『預修十王生七経』の撰述者に仮託したものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is probably translated the most among the works of Japanese classic literature because of its rich content, and characteristically it has been translated by many authors. 例文帳に追加

数ある日本の古典文学の中でも恐らくその豊かな内容ゆえに最も現代語訳が試みられており、また訳者に作家が多いのも特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the history of Japanese literature, it was probably the first prose written in Hiragana, and it had a great influence on the later literature of diaries and essays, contributing to the development of literature by female authors. 例文帳に追加

日本文学史上、おそらく初めての平仮名による優れた散文であり、その後の日記文学や随筆、女流文学の発達に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most important source material will be dealt with in the following order: records of battles, and then each record of shogun, with their distinctions and authors being examined, too. 例文帳に追加

まず1番目のベースとなる原史料の部分をまずは合戦記、それから各将軍記毎に、その特徴も織り交ぜながら、それぞれのベースとなる筆録が誰であったかを見ていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUKAKUSA no Shosho is a character who appears in a legend about ONO no Komachi, 'Coming-and-going in a Hundred Nights,' which was created by Noh authors such as Zeami during the Muromachi period. 例文帳に追加

深草少将(ふかくさのしょうしょう)は、室町時代に世阿弥ら能作者が創作した、小野小町にまつわる「百夜通い」の伝説に登場する人物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a common view that the author of the story was the same as that of "Hogen Monogatari" until the early-modern times, but in recent years it has generally been assumed that the two works were written by different authors. 例文帳に追加

作者については、近世までは『保元物語』と同一とみる理解が通説であったが、近年は別人であると考えるのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The image of the main character full of irresolution greatly influenced later dynastic-style literature by female authors such as "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) and "Tsutsumi-Chunagon Monogatari" (Collection of ten short stories after the late Heian period) and created many Kaoru-type main characters. 例文帳に追加

この優柔不断の塊のような鬱屈した主人公像は、『狭衣物語』や『堤中納言物語』などその後の王朝女流文学に多大なる影響を与え、数多くの薫型主人公を生み出すこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were many nyobo who were good at waka poetry and Japanese literature, so the literary works that were created from the Heian period to the Kamakura period by the authors belonging to this class are specifically called nyobo bungaku (literature by nyobo). 例文帳に追加

和歌や和文文学に優れた人物も多く、平安期から鎌倉期にかけてのこの階層の作者の手になるものを特に女房文学と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word 'daisho came from "Roshi" (Daodejing) volume two and "Monzen" (Wen-hsuan, ancient Chinese poems) volume 46 "Ode to Heroes", meaning that 'there may be some errors because this book is made on behalf of the original authors.' 例文帳に追加

「代匠」という語は、『老子』下篇と『文選』第46巻豪士賦の中に出典があり、「本来これを為すべき者に代わって作るのであるから誤りがあるだろう」という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Tamonin Nikki" (Tamonin Diary), written in Tamonin tatchu (a sub-temple on the site of a main temple) in Kofuku-ji Temple, Nara, was kept for 140 years (from 1478 to 1618) by the authors for three generations, including the monk Eishun. 例文帳に追加

多聞院日記(たもんいんにっき)は奈良興福寺の塔頭多聞院において、文明_(日本)10年(1478年)から元和(日本)4年(1618年)にかけて140年もの間、僧の英俊を始め、三代の筆者によって延々と書き継がれた日記。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Tsugi-shikishi" has been attributed to ONO no Michikaze, KI no Tsurayuki for the "Sunshoan Shikishi" to KI no Tsurayuki, and the "Masu-shikishi" to FUJIWARA no Yukinari, but these are all refuted today and the authors remain unknown. 例文帳に追加

伝称筆者は、『継色紙』が小野道風、『寸松庵色紙』が紀貫之、『升色紙』が藤原行成とされてきたが、今日では否定され、筆者は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because some authors and singers surely belong to both genres as shown by these examples and today's 'enka' music is based on musical characteristics and techniques developed in this 'hit songs' era, the period is indispensable for describing enka music. 例文帳に追加

これらの例からも、作者や歌手が一部重複しているのは事実であり、この「流行歌」時代に育まれた音楽性や技巧を基にして現在の「演歌」が生まれているので、演歌を語る上で無視は出来ない時代である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the beginning, it is considered that in the Sung period in China, Chinese authors Wen Tong, Su Shih and others painted bamboos as the subject of ink-wash paintings and expanded the subjects to plum trees, orchards, chrysanthemums and pine trees afterwards. 例文帳に追加

始原と考えられているのは、中国の宋代において、文同、蘇軾等が竹を水墨画の主題として描き始め、後、梅・ラン科・キク・松と画題の広がりを見せていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The literature which emerged also during this period include that of the neo-sensualists such as Yasunari KAWABATA and Riichi YOKOMITSU, the esthetic literature of Junichiro TANIZAKI and the popular literature of authors such as Eiji YOSHIKAWA and Kaizan NAKAZATO. 例文帳に追加

川端康成、横光利一などの新感覚派文学や谷崎潤一郎の耽美的な文学、吉川英治、中里介山などの大衆文学が出たのもこの時期である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

New rakugo has mainly been performed either by the authors themselves or young or inexperienced storytellers, and most of the performances do not constitute the common property of the whole rakugo community. 例文帳に追加

それ以外の「新作落語」は、多くの場合、作者もしくは初演者以外の噺家がネタにしていることが少なく、斯界全体の共通財産となっていないことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS