CALAMITYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 146件
“One calamity follows on the heels of another” 例文帳に追加
一難去ってまた一難【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
One calamity treads close on the heels of another 例文帳に追加
災難が追っかけ追っかけ続いて起こる - 斎藤和英大辞典
Generally, the ages of calamity differ according to gender. 例文帳に追加
一般的に男性と女性の厄年は異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The city escaped a calamity by the skilful management of the mayor―by the good offices of the mayor. 例文帳に追加
市長のはからいで市は厄を免れた - 斎藤和英大辞典
The city escaped a calamity by the skilful management of the Mayor. 例文帳に追加
市長の取り計らいで市は厄を免れた - 斎藤和英大辞典
It is advisable to be as careful at these ages as at the ages of calamity. 例文帳に追加
本厄と同様に注意すべきとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the whole city was affected by the irremediable calamity 例文帳に追加
都市全体は不治の大災難によって影響された - 日本語WordNet
They bring seeds of calamity such as those to the world.例文帳に追加
そういう災いの種を世界にもたらしているんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I will take this calamity as the price of an escape from a greater evil. 例文帳に追加
この災難は厄落としだと思って諦めよう - 斎藤和英大辞典
Premature peace is apt to leave the source of future calamity. 例文帳に追加
尚早の平和は禍根を将来に遺すおそれがある - 斎藤和英大辞典
Premature peace is apt to leave the source of future calamity. 例文帳に追加
尚早の平和は禍根を将来に遺すの虞いがある - 斎藤和英大辞典
It would probably be better to throw the people around her into calamity例文帳に追加
周囲の方を災厄に投げ込むのが よいのではないかね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a bad thing―(悪事なら)―an evil deed―a dark deed―a crime―(間違ったこと、不正なことなら)―a wrong―(宗教道徳上の罪悪なら)―a sin―a vice―(凶事なら)―an evil―a misfortune―a calamity―(いたずらなら)―harm―mischief―(過失なら)―a fault 例文帳に追加
悪いこと - 斎藤和英大辞典
If you had been more careful, this calamity would not have happened. 例文帳に追加
君がもっと注意さえしたらこんな禍は無かったのだに - 斎藤和英大辞典
happily unconscious of the new calamity at home- Charles Dickens 例文帳に追加
幸いにも家庭での新たな災難に気付かない‐チャールズ・ディケンズ - 日本語WordNet
any large scale calamity (especially when thought to be sent by God) 例文帳に追加
大きな規模の災難(とくに神によっておこされたと思われる) - 日本語WordNet
Nor would I have had to hurl my father and mother to the abyss of calamity...例文帳に追加
そしてまた我が父を、我が母を不幸の谷底に突き落とし、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nor would I have had to hurl my father and mother to the abyss of calamity例文帳に追加
そしてまた我が父を、我が母を不幸の谷底に突き落とし、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
People look upon the occurrence as a calamity, but I do not view it in that light. 例文帳に追加
人はこのたびのことを災難のように思うが僕はそう思わぬ - 斎藤和英大辞典
If you go there, no calamity shall fall on you, no evil visit you. 例文帳に追加
その国へ行けば不幸に陥ることも無く病に冒さるることも無し - 斎藤和英大辞典
People regard the occurrence as a calamity, but I do not view the matter in the light 例文帳に追加
人は今度の事を災難のように思っているが僕は見地を異にする - 斎藤和英大辞典
In this case the earliest age of calamity is the age of three (in Japanese age reckoning) for both men and women. 例文帳に追加
この場合男性女性ともに厄年の最少年齢は3歳(数え年)になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for struggle as he might, there was borne in upon his mind a crushing anticipation of calamity. 例文帳に追加
いくらもがいても、惨事がおきるという予感を心からふりはらうことができなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
and my punishment might have gone on for years, but for the last calamity which has now fallen, 例文帳に追加
そして私の罰は、最後の災難がなければ、何年ものあいだ続いたかもれない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
The notion of the age of calamity is not limited to countries where the traditions of Yin and Yang divination and astronomy, Shinto or Buddhism have been spread. 例文帳に追加
厄年のような考え方は、陰陽道や神道、仏教が伝わった国だけのものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Particularly since Fudo-ho, there was the popularization of the prayer for the aid of Fudo Myoo to end calamity and cause prosperity, by Kukai and Enchin, and many variations of the statue were produced. 例文帳に追加
特に空海や円珍による不動法が流行してからは多数の変化像を生んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some regions or denominations the age of 61called kanreki (at which a person's longevity is celebrated) is taken as the age of calamity for both men and women. 例文帳に追加
また、地域や宗派などによっては61歳の還暦を男女共通で厄年とする場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oharae (the great purification) is an event of removing calamity held on June 30 and December 31. 例文帳に追加
大祓(おおはらえ)は、6月と12月の晦日(新暦では6月30日と12月31日)に行われる除災行事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As propagated by Onmyodo (the traditions of Yin-Yang divination and astronomy), a person is believed to suffer misfortunes during their age of calamity. 例文帳に追加
厄年(やくどし)は、陰陽道で教宣されている、厄災が多く降りかかるとされる年齢のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the meaning of which, if he had ever before felt it as he does now, would have saved him from the calamity. 例文帳に追加
そうした格言や諺の意味を、今思い知る以前に感じとっていさいすれば、それが災厄から救ってくれたでしょうに。 - John Stuart Mill『自由について』
but a singular sense of impending calamity, that should indeed have served me as a warning, drove me onward. 例文帳に追加
でも来るべき争乱の突出した感覚が、本来わたしにも警告として働くべきだったのに、わたしを先に押しやりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
This is why people practice 'yakubarai' (exorcism of bad luck) or 'yakuyoke' (avoidance of bad luck) at their ages of calamity, in order to pre-empt adversity or misfortune by the help of Shinto and Buddhist deities. 例文帳に追加
それゆえ本厄の年に「厄祓い」・「厄除け」を行い、神仏の加護を受けて凶事や災難を未然に防ぐ慣習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if nothing bad happens, physical deterioration may manifest itself as decreased strength or slower reflex at the ages of major calamity. 例文帳に追加
また、凶事が起こらなくとも、大厄の年齢では肉体的にも体力の低下や反射神経の鈍化など、衰退が顕著になる時期でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is just a folk belief or opinion, however; the original Buddhism view had no indication that the Buddha would cause any calamity or punishment. 例文帳に追加
しかしこれはあくまでも民間信仰、つまり一つの見解であり、仏教本来の考え方においては、祟りや仏罰を与えることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially at times of a change of era name, enthronement of emperor, or calamity, good examples of koshi (dutiful child), junson (obedient grandchild), seppu (faithful woman), giboku (faithful servant), rikidensha (faithful and earnest farmer) and so forth were awarded. 例文帳に追加
とくに、元号の改元、天皇の即位、変災の勃発などがあったときに、孝子、順孫、節婦、義僕、力田者(りきでんしゃ)などが賞された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As some of the Mochiuji's children escaped from the calamity, the next year, in 1440, the Yuki War occurred, in which Ujitomo YUKI raised an army under Mochiuji's bereaved children. 例文帳に追加
持氏の子の何人かは難を逃れており、翌1440年(永享12年)には結城氏朝が持氏の遺児を奉じて挙兵する結城合戦が起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The age of 42 for men and of 33 for women in particular are called the age of major calamity, at which they are advised to be amply vigilant as they are very likely to suffer adversities and misfortunes. 例文帳に追加
特に男性の42歳、女性の33歳は大厄と呼ばれ、凶事や災難に遭う率が非常に高いので十分な警戒を要するとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a calamity or epidemic occurred, people recognized tatari through bokusen (divination) or takusen (an oracle) that revealed which divine spirit was causing the disaster and for what reason. 例文帳に追加
何か災厄が起きたときに、卜占や託宣などによってどの神がどのような理由で祟ったのかを占ってはじめて人々に認識される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yamato Takeru received the sacred sword at the Ise Jingu Shrine and used it to fight off a grass fire, warding off a calamity and gave it the name 'Kusanagi no Tsurugi.' 例文帳に追加
ヤマトタケル(日本武尊)が伊勢神宮でこれを拝受し、東征の途上の駿河で、この神剣によって野火の難を払い、草薙剣の別名を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides, in the age of Han, when theories of natural calamity, the Way of Yin & Yang and Shini theory prospered, and "Isho" (book of omens appended to Confucian Chinese classics) came to appear to be opposed to the Chinese classics of Confucianism. 例文帳に追加
また、漢代に災異説や陰陽五行説、讖緯説が盛行すると、その影響下において、経書に対する緯書と称する書物が出現することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
