Elseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6628件
If I thought for a second we didn't have the right guy, do you think there's anything else i'd be doing right now except trying to get at what really happened?例文帳に追加
いい奴がいないと思うなら 今 何をすればいい 本当に起こった事は言わないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And i'm not gonna let you or anna mueller or anyone else destroy what i've worked so hard to build.例文帳に追加
君やアンナ・ミューラーや 他の誰にもそうはさせない 私が一生懸命 作ったものを終わらせる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I've been vetted by the agency like everyone else, you know, same background checks, psych profiles.例文帳に追加
私も他の方と同じように 機関による審査は通りました 身辺調査や精神鑑定も受けましたし- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She has a beauty mark here, she has size 6 feet, she bites her nails and thankfully nothing else.例文帳に追加
彼女は ここに黒痣がある 身長は 183cm 爪を噛む癖があるが ありがたいことに 他の物は噛まない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who else who would've seen joe newell as a threat and had the technical knowhow to sabotage his plane?例文帳に追加
ジョー・ネウェルを脅威に感じ 彼の飛行機に妨害工作をする技術や知識を 持っていた人物 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I mean, how else was he getting exact targeting coordinates on bad guys we'd lost track of for years?例文帳に追加
つまり何年も見失った悪いヤツを どうやって正確に居場所を捉えることが できたんだろうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, everything else in the office the books, the photos, the patriotic art all had something similar in the house the way it was decorated the day of the murder.例文帳に追加
ここのオフィスにあるものは 本、写真、愛国的な芸術 自宅にも同じ物があった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I didn't have time to do anything else with him. mr. tao, we don't have much time.例文帳に追加
時間がなかったんだ 彼と一緒に何か他の事をする。 ミスタータオ、われわれには あまり時間がないんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And not just americans,but sangalans, and anyone else who looks to us for guidance and strength.例文帳に追加
また、アメリカ人だけではなくサンガラ人や 我々に模範と力を求める人たちを規定するでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is just a way for all of us to show each other that no one means anybody else any harm.例文帳に追加
これはお互いに誰も他人を 傷つけないという事を 我々全員に明らかにする 取り組みです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You lied to me about having a fight with junior rennie, so, yeah, I thought I would check up on maybe what else you lied about.例文帳に追加
ジュニア・レニーとの 喧嘩の事で嘘をついたから 他にも嘘が無いか 調べ方が良いと思って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I told him if we didn't see any real progress, we were going to bring someone else in to finish the job.例文帳に追加
少しの進展もないと 彼に話したんだ 仕事を終えるのに 他の誰かを引き入れるつもりだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey, i'm not the one that was supposed to disperse materials if something happened to charles that was someone else.例文帳に追加
チャールズの身に何か起きた時 脅迫材料をバラ撒くのは 私の役目じゃない そりゃ誰か別人だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was so busy waiting for someone else to give me the answers, that I gave up looking for them myself.例文帳に追加
私は誰かが答えを くれるのを待ちすぎて... 自分で答えを探すのを 諦めてしまったんだわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She fought the rigors of age with a sacrament of expensive creams from europe and something else far more exotic.例文帳に追加
彼女は年齢の厳しさと 戦う為に ヨーロッパや他の地域から 高価なクリームを 取り寄せていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Bando built the first film studio at 'Uzumasa' at a time when nothing else was there and produced more than 130 films. 例文帳に追加
また当時なにもなかった「太秦」の地に初めて撮影所を建設、130本以上の映画を製作した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Mitate" is an acting gesture that uses small tools or clothing, pretending that they are something else, with the accompaniment of hayashi (Japanese music played to enliven the mood). 例文帳に追加
見たてとは、にぎやかな囃子にのって、小道具や衣装ある物に見たてることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.例文帳に追加
自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 - Tatoeba例文
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.例文帳に追加
たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 - Tatoeba例文
"Sorry Tom, I accidentally broke your coffee cup." "Ah, it's alright. I can use it for something else, so it is no big deal."例文帳に追加
「トムごめんね。あなたのコーヒーカップ、割っちゃった」「あぁ。いいよ。別の使うから、大したことじゃないよ」 - Tatoeba例文
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.例文帳に追加
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 - Tatoeba例文
You have to fill in this form completely. Or else, you might not be able to take the exam.例文帳に追加
この書類は全部記入しなければならない.そうしないと試験が受けられなくなるかもしれないよ - Eゲイト英和辞典
if true, the cache is "on" by default ; else, only methods listed in cachedMethods will be cached 例文帳に追加
true の場合はデフォルトでキャッシュが "on" になり、それ以外の場合は cachedMethods で指定したメソッドしかキャッシュされません - PEAR
Only use these variant if you are certain that you won't be reading anything else from the file.例文帳に追加
対象のファイルから他に何も読み出さないと分かっている場合にのみ、この関数を使ってください。 - Python
, else the default HTTP port (80) is used.例文帳に追加
の形式であれば、ホスト名からポート番号を導き、そうでない場合には標準の HTTP ポート番号 (80) を使います。 - Python
Arguments are self explanatory, when starting with a $ they name a variable,else, a resource name. 例文帳に追加
arguments は自己記述的であり、$ で始まる場合には変数を示し、それ以外の場合にはリソース名を示す。 - XFree86
No two buffers maybe associated with the same window or else a Matc error is generated. 例文帳に追加
同じウィンドウには2つのバッファを対応づけることはできず、そうでない場合には、エラー Matc が生成される。 - XFree86
Nonetheless, we are gonna look at this as a possible terrorist attack until we have conclusive evidence that shows us something else, okay?例文帳に追加
そうは言っても テロじゃないという 決定的な証拠が出るまでは テロ攻撃の可能性も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How else to explain the fact that not a year ago... your brother held a gun to my face as well?例文帳に追加
他にどう説明するんだ、 一年も前でもない事だ、 君の兄が顔に銃を向けた、 同じように― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why would he ship generators all the way to iraq only to turn around and ship them somewhere else?例文帳に追加
何故 彼はイラクに わざわざ発電機を出荷するんだ 結局は 再整備して よそに出荷するのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do as you pleased, she always made more leeway than anything else, and turning round and round was the manoeuvre she was best at. 例文帳に追加
どうやっても風下へと行ってしまうし、ぐるぐる回ってしまうのがその舟のお得意だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
An English criminal, you know, is always better concealed in London than anywhere else." 例文帳に追加
「英国で罪を犯したものは、他のどこよりもロンドンに潜むのを常とするのは、あなたもご存じのはずですが。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"Because you are wise and powerful, and no one else can help me," 例文帳に追加
「だってあなたは賢くで強力でいらっしゃるし、ほかにだれもぼくを助けられる人はいないんです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
It would have been all the better, as it seemed to Alice, if she had got some one else to dress her, 例文帳に追加
アリスの目から見ると、だれか別の人に着付けをしてもらったほうがずっとましなようでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I walked round it and examined it closely from every point of view, but without noting anything else of interest. 例文帳に追加
歩いて回ってあらゆる視点から詳しく調べたが、ほかに重要なことには気づかなかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There were meetings, and an engagement, which would finally secure the girl's affections from turning towards anyone else. 例文帳に追加
デートがあり、婚約があり、それによって結局娘の愛情がほかの誰かに向けられるのを防いだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Paul Kocher, Josh Jaffe, and everyone else at Cryptography Research would like to thank John Gilmore and the EFF for funding this unique project, 例文帳に追加
Paul Kocher, Josh Jaffe をはじめとする Cryptography Research の全員は、このユニークなプロジェクトに出資してきれたJohn Gilmore と EFF に感謝したい。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
In Japanese, when a person uses somebody else or something for his own purpose or interest, this behavior can be described as 'dashi ni suru,' which literally means, 'uses somebody else or something as his (or her) own 'dashi' (soup stock),' but this is also a typical Japanese idiomatic phrase in reference to food. 例文帳に追加
自分の目的や利益のために、他の人やものを利用する・方便にすることを「出汁に使う(出汁にする)」と表現することがあり、食品を用いた慣用句の代表例の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This repeatedly tests the expression and, if it is true, executes the first suite; if the expression is false (which may be the first time itis tested) the suite of the else clause, if present, is executed and the loop terminates.例文帳に追加
while 文は式を繰り返し真偽評価し、真であれば最初のスイートを実行します。 式が偽であれば (最初から偽になっていることもありえます)、else 節がある場合にはそれを実行し、ループを終了します。 - Python
If there is anything else you'd like to confirm before we change the production method, please let us know.例文帳に追加
私たちが生産方法を変更する前に何かあなたが確認したいことがあるなら、知らせて下さい。 - Weblio Email例文集
Five days after the earthquake, the rescue work was called off because there seemed to be little chance of finding anyone else alive. 例文帳に追加
地震から5日後,生存者発見の見込みがほとんどないと思われたため,救助活動は打ち切られた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Yamazaki moved into the ISS before anyone else and received a warm welcome from Noguchi and the other astronauts. 例文帳に追加
山崎さんは他の誰(だれ)よりも先にISSに入り,野口さんや他の宇宙飛行士から温かい歓迎を受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave
There are several opinions as to the year of his birth, with some saying he was born on May 30, 1443, or else in 1444. 例文帳に追加
生年には諸説あり、嘉吉3年5月2日(旧暦)(1443年5月30日)生まれ、文安元年(1444年)生まれともされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a lock for a sliding door, which can be properly operated even if both hands are occupied with something else.例文帳に追加
両手がふさがっているようなときでも良好に操作することができる引き戸用錠を提供すること。 - 特許庁
(of facilities such as telephones or lavatories) unavailable for use by anyone else or indicating unavailability 例文帳に追加
(電話や洗面所などの施設について)他の誰かの使用により利用できなかったり、利用不可の表示があるさま - 日本語WordNet
the conditions under which you can use material that is copyrighted by someone else without paying royalties 例文帳に追加
あなたが著作権使用料払うこと無く誰かによって著作権で保護される素材を使用できる状況 - 日本語WordNet
Ieyasu was fond of eggplants over anything else, and because 'liked by the person who became the ruler of the nation,' eggplants were selected as the third item to follow the luck. 例文帳に追加
茄子は家康の無類の好物で、「天下を獲った男の愛する品」にあやかろうというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)