1016万例文収録!

「Guilty」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Guiltyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 731



例文

In 1895, in reverse, the SOMA family sued NISHIGORI for false accusation, and NISHIGORI was proved guilty. 例文帳に追加

1895年、錦織が相馬家側より誣告罪で訴えられ、後に有罪が確定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She feels guilty for surviving although her sister and father died. 例文帳に追加

彼女は,妹や父が亡くなったにもかかわらず生き残ったことに罪の意識を感じているのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

The two were initially found guilty based on the confessions they made during questioning. 例文帳に追加

2人は当初,彼らが尋問中にした自白に基づいて有罪の判決を受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Any person who is guilty of an offense referred to in this Section shall provide compensation for the damage caused. 例文帳に追加

本条にいう犯罪により有罪とされる者は,生じた損害について補償しなければならない。 - 特許庁

例文

Any person who contravenes this section is guilty of an offence and liable on conviction to a fine not exceeding $15,000. 例文帳に追加

本条に違反する者は,犯罪をなし,有罪判決により15,000米ドル以下の罰金を科される。 - 特許庁


例文

(2) Any person who fails to comply with any such requisition shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $6,000.例文帳に追加

(2)当該要求に従わない者は,有罪とし,6,000ドル以下の罰金に処する。 - 特許庁

shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $15,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.例文帳に追加

有罪とし,15,000ドル以下の罰金若しくは12月以下の拘禁に処し又はこれを併科する。 - 特許庁

The parties in such proceedings shall be the court making the petition, the private plaintiff and the guilty party: 例文帳に追加

その場合の当事者は,無効を求める申請をする裁判所,私的原告及び被疑者者とする。 - 特許庁

As regards the fine imposed, the proprietor of the enterprise shall be jointly and severally liable with the person found guilty. 例文帳に追加

科せられた罰金に関しては,企業所有者は有罪判決を受けた者と連帯して責任を負う。 - 特許庁

例文

As regards the fine imposed, the proprietor of the enterprise shall be jointly and severally liable with the person found guilty. 例文帳に追加

科された罰金については,企業所有者は有罪判決を受けた者と連帯して責任を負う。 - 特許庁

例文

offers to perform a service mentioned in subpars 1 to 3, shall be guilty of unauthorized legal representation and is liable to a fine not exceeding 4,360 . imposed by the district administrative authority. 例文帳に追加

1.から3.までに掲げた行為の何れかについて役務提供の申出をすること - 特許庁

Persons found guilty shall be sentenced to pay the costs, damages and prejudice caused to the owner of the title. 例文帳に追加

有罪とされた者は権利の所有者に与えた不利益,損害,費用を支払うよう宣告される。 - 特許庁

was more than surprised to see his master guilty of the inexactness of appearing at this unaccustomed hour. 例文帳に追加

——は、主人が自ら行動予定をやぶって、普通でない時間に現れたことに非常に驚いた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He now saw the folly of which he had been guilty in letting Fogg go alone. 例文帳に追加

今さらながら、フォッグ氏をひとりで行かせたことが悔やまれてならなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Far from feeling guilty, I rejoiced and exulted in our dangers. 例文帳に追加

罪の意識はほとんどなく、我々が危険な状態にあると言うことが、むしろ喜びであり嬉しくもあった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

There was a sort of sulky defiance in her eyes, which only goes with guilty knowledge. 例文帳に追加

瞳の中にあった陰鬱な抵抗の光、あれはやましいことを知っている人間の目つきだ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

I am, therefore, gentlemen of the jury, compelled to direct you to find the prisoner not guilty." 例文帳に追加

以上の理由により、当法廷は被告人の無罪を評決するよう陪審員に命じます。」 - Melville Davisson Post『罪体』

The clerk will write a verdict of not guilty, which you, as foreman, will sign. 例文帳に追加

書記に被告人無罪の評決を用意させますから、あなたは陪審長としてそれに署名してもらいます。」 - Melville Davisson Post『罪体』

but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin 例文帳に追加

だが,だれでも聖霊に対して冒とくする者は決して許しを得ず,永遠の罪の責めを負う」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 3:29』

(iii) It has been proven through a final and binding judgment that a person who has been found guilty was falsely accused; provided, however, that this shall only be when such person was found guilty on the basis of such false accusation; 例文帳に追加

三 有罪の言渡を受けた者を誣告した罪が確定判決により証明されたとき。但し、誣告により有罪の言渡を受けたときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guilty to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge 例文帳に追加

被告がより軽い罪について有罪の抗弁をすることに同意し、検察官がより重い罪をあきらめることに同意する交渉 - 日本語WordNet

(ii) The accused revokes the statement that he/she is guilty for the count written in the charging sheet before the judgment; 例文帳に追加

二 判決の言渡し前に、被告人が起訴状に記載された訴因について有罪である旨の陳述を撤回したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The spouse, lineal relative, brother, or sister of the person who has been found guilty, in the event that said person is deceased or is in a state of insanity. 例文帳に追加

四 有罪の言渡を受けた者が死亡し、又は心神喪失の状態に在る場合には、その配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The person who has been found guilty dies or falls into a state of insanity with no prospect for recovery, before the judgment in the retrial. 例文帳に追加

二 有罪の言渡を受けた者が、再審の判決がある前に、死亡し、又は心神喪失の状態に陥りその回復の見込がないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Emperor Kiritsubo was delighted to have a beautiful prince who looked like exactly his beloved Genji, but Genji and Fujitsubo felt guilty in their heart to see that. 例文帳に追加

桐壺帝は最愛の源氏にそっくりな美しい皇子を再び得て喜んだが、それを見る源氏と藤壺は内心罪の意識に苛まれるのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Back then, it was rare for the chef, who caused puffer fish poisoning, to be found guilty in a criminal trial. 例文帳に追加

当時はまだフグ中毒事件を起こした調理師に刑事裁判で有罪判決が下ることは稀だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in this case, since the 'unwilling' chef was still considered 'at fault,' the chef was found guilty of involuntary manslaughter due to professional negligence as well as of being in violation of a Kyoto Prefectural Ordinance. 例文帳に追加

しかしこの一件では、「しぶった」板前が「しくじった」ことに変わりはないとして業務上過失致死罪、及び京都府条例違反とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, the group held an extraordinary general meeting on November 24, 2007 and resolved to charge Tokutayu for, and to denounce him as being guilty for, professional embezzlement. 例文帳に追加

これを受け、同会は、2007年11月24日に臨時総会を開き、十九大夫を業務上横領罪の疑いで告訴・告発する方針を決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Sota is in despair, yakko Gunsuke, Sota's father-in-law, comes to let him know that Umewaka was killed and he commits suicide suffering from a guilty conscience. 例文帳に追加

悲嘆にくれる惣太のもとに舅である奴の軍助が来て梅若殺害を知らせ、申し訳なさに自害する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a jido (page) of Shunkan who was the Hossho-ji Temple executive, but in 1177, Shunkan was deported to Kikaigashima (Satsuma Province) for being guilty by association with the Shishigatani plot. 例文帳に追加

法勝寺執行俊寛の侍童だったが、1177年、俊寛は鹿ケ谷の陰謀に連座して鬼界ヶ島(薩摩国)へ配流された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another grandson, Toshiharu OKUBO, was a senior managing director of a big trading company, Marubeni, but he was arrested and prosecuted for a bribery case in the Lockheed scandal, and was found guilty. 例文帳に追加

もう一人の孫大久保利春は丸紅専務で、ロッキード事件に際しては賄賂の一人として逮捕・起訴され有罪判決を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Ittetsu spoke his innocence while reading bokuseki (wrinting) on the wall by a Zen priest Kido Chigu and therefore Nobunaga believed that Ittetsu was not guilty. 例文帳に追加

しかし、床にかけられた禅僧の虚堂智愚の墨蹟を読みながら自己の無実を述べたので、信長は一鉄の無罪を信じたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1579, Tokuhime sent her father, Nobunaga, a petition of twelve clauses that accused Tukiyama-dono and Nobuyasu of their guilty acts including a sneaky liaison with Takeda. 例文帳に追加

天正7年(1579年)に徳姫は父の信長に、築山殿と信康の罪状(武田との密通など)を訴える十二ヶ条の訴状を書き送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although a trial was held with the presence of jury members in 1875, but at last, they were found not guilty and released. 例文帳に追加

1875年には陪審員列席による裁判が行われたものの、結局、両者は無罪となり釈放された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hiroshima District Court as well as the court-martial held in Hiroshima the next year found all Japanese defendants not guilty, and MIURAand others were released. 例文帳に追加

翌年、広島地裁や同地で開かれた軍法会議によって日本人関係者は全員無罪となり三浦らは釈放された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two years later, on the twentieth day of the twelfth month of 766, the court admitted that Shimanushi had not been guilty of any crime, and posthumously promoted him to Jugoinoge. 例文帳に追加

2年後の天平神護2年(766年)11月10日に、島主に罪がないことが認められ、従五位下が贈られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 22, the court found TOMO no Yoshio and others guilty of the arson of the Otenmon gate, and their punishment was banishment, rather than the death penalty or that of a first degree crime. 例文帳に追加

9月22日、朝廷は伴善男らを応天門の放火の犯人であると断罪して死罪、罪一等を許されて流罪と決した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The defender was found guilty both at the first trial (Kyoto District Court) and the appeal court (Osaka High Court), so he argued jokoku appeal. 例文帳に追加

第一審(京都地裁)、控訴審(大阪高裁)ともに、被告人を有罪としたため、被告人は上告。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person who attempted muhon but failed for one's insufficient ability or power to mobilize people, would also be decapitated, but the punishment for enza (to be guilty for the relative's crime) charge was lighter and less people were affected. 例文帳に追加

謀反しようとしたが人々を動かす能力・威力が欠けていた者は、本人はやはり斬だが、縁座が狭く軽くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only in the case of completed disobedience, enza (to be guilty for the relative's crime) was stipulated, and there were three levels of enza according to the number of people led and the extent of exercise of force. 例文帳に追加

縁座(親族の連座)は、実行時にのみ発生し、率いた人数と武力行使の程度によって3段階に分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this disturbance, 17 people died, over 500 people got injured and over 2000 people were arrested (including 87 people adjudicated guilty). 例文帳に追加

この騒動により、死者は17名、負傷者は500名以上、検挙者は2000名以上(このうち有罪となったのは87名)にも上った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bunnoshin TAMAKI (the uncle of Shoin YOSHIDA), the school master of Shokason Juku, committed suicide by disembowelment feeling guilty about his private school student, MEBARA's involvement in the conspiracy. 例文帳に追加

なお、松下村塾の塾頭玉木文之進(吉田松陰の叔父)は塾生であった前原らが事件に関与した責任を感じ、切腹した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his murder the villagers indifferently reported to the Okinawa Prefecture Police that "after investigations based on Naiho (internal methods) the guilty party died." 例文帳に追加

男性の惨殺後、村人たちは沖縄県警察部に「内法に基づく取り調べの結果、犯人が絶命した」と平然と届け出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During Meiji period, the village residents living near the tumulus of Kuroishi-yama Mountain were suspected of robbing the tomb and questioned by the police (the result was not guilty.) 例文帳に追加

また、明治時代に黒石山の古墳の盗掘嫌疑で村人の事情聴取が行われた。(結果無罪) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Salzburg District Court accepted the defense's claim that the accident was unforeseeable and found all defendants not guilty. 例文帳に追加

ザルツブルク地方裁判所は,事故は予見不可能だったという弁護側の主張を受け入れ,被告全員に無罪判決を下した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The agreement required Jenkins to plead guilty to deserting the U.S. Army and helping North Korea by giving English lessons. 例文帳に追加

その取り決めはジェンキンスさんに,米陸軍を脱走したことと,英語を教えることで北朝鮮を助けたことの罪を認めるよう要求していた。 - 浜島書店 Catch a Wave

On May 24, the two defendants, Sakurai Shoji, 64, and Sugiyama Takao, 64, were found not guilty of the murder-robbery. 例文帳に追加

5月24日,2人の被告,桜井昌(しょう)司(じ)さん(64)と杉山卓(たか)男(お)さん(64)はその強盗殺人について無罪判決を受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The competent official, who committed guilty in implementation of own duty provided by this Law, shall be punished in according with administrative offences, which are not considering yet to the others criminal offences. 例文帳に追加

担当官であって,本法により規定された自己の職責の遂行において有罪とされた者は,行政犯として処罰される。 - 特許庁

For the not timely payment of the reward or compensation determined by the contract the guilty employer bears the responsibility in accordance with the legislation. 例文帳に追加

契約上定められた報酬又は補償金が適時に支払われない場合は,違反した使用者が制定法に従い責任を負うものとする。 - 特許庁

例文

is guilty of an offence by virtue of this subsection, unless that or another provision of this Act provides that the person -例文帳に追加

本法の当該又は他の規定が当該人について次のことを規定している場合を除き,本項により,違法行為の責めを負うものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS