1016万例文収録!

「Just Like Me」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Just Like Meの意味・解説 > Just Like Meに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Just Like Meの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

Are you just like me?例文帳に追加

君も僕と同じクチかい? - Tatoeba例文

Just tell me what you'd like me to do.例文帳に追加

何なりと言って下さい。 - Tatoeba例文

Just tell me what you'd like me to do. 例文帳に追加

何なりと言って下さい。 - Tanaka Corpus

It feels like you just stabbed me in the heart! 例文帳に追加

胸をぐさっと刺されたようだよ! - Weblio Email例文集

例文

Just like you showed me 例文帳に追加

あなたが私に見せたように - Weblio Email例文集


例文

My dad looks just like me. 例文帳に追加

私のお父さんは僕にそっくりです。 - Weblio Email例文集

My grandchildren look just like me. 例文帳に追加

私の孫は私にそっくりです。 - Weblio Email例文集

Just tell me what you'd like me to do.例文帳に追加

私にして欲しいことは何でも言ってください。 - Tatoeba例文

He found a person who looks just like me. 例文帳に追加

彼は私にそっくりな人を見つけた。 - Weblio Email例文集

例文

My daughter loves children, just like me. 例文帳に追加

私の娘は私と同じように子供が大好きです。 - Weblio Email例文集

例文

They treated me just like I was their daughter.例文帳に追加

彼らはまるで娘であるかのように私に接してくれた。 - Weblio Email例文集

Just come to see me any time you feel like it, George.例文帳に追加

ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 - Tatoeba例文

Just come to see me any time you feel like it, George.例文帳に追加

ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 - Tatoeba例文

Don't just stand there like that. Come over here and help me.例文帳に追加

そんな風にボーと立ってないで、こっちに来て手伝ってよ。 - Tatoeba例文

Just come to see me any time you feel like it, George. 例文帳に追加

ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 - Tanaka Corpus

To me, this seems just like evolution.例文帳に追加

私にはこのことが生命の進化のように思えます。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Don't you like me just as well, anyhow? 例文帳に追加

「それでも、わたしのこと、変わらずに好きでいてくれるわよね。 - O. Henry『賢者の贈り物』

He's just an ordinary knockabout like you and me. 例文帳に追加

君や僕同様、それこそどこにでもころがってるやつさ。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Just once would be fine, so I wanted you to say that you like me. 例文帳に追加

私はあなたに一回で良いから好きと言って欲しかった。 - Weblio Email例文集

It was cruel of you to just walk away and leave me like that. 例文帳に追加

黙って行ってしまって僕をあんなふうにすっぽかすなんて, ひどいよ君は. - 研究社 新和英中辞典

Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?例文帳に追加

一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 - Tatoeba例文

Would you stop treating me like a child just because I suck at English?例文帳に追加

英語が下手くそだからって子供扱いすんのやめてくんない? - Tatoeba例文

I feel like having some ice cream, but I'll just say it's my brain trying to play tricks on me.例文帳に追加

アイス食べたい気がするけど気のせいってことにしとく。 - Tatoeba例文

Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 例文帳に追加

一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 - Tanaka Corpus

You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?例文帳に追加

もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 - Tatoeba例文

You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? 例文帳に追加

もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 - Tanaka Corpus

"You just jump up, like a sweet lad, and get me an apple, to wet my pipe like." 例文帳に追加

「いいやつだよな、ちょっと立ちあがって、林檎をひとつ取ってくれねぇか、のどが渇いたんだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He was standing right next to me, and just like that he was gone. 例文帳に追加

彼は私のすぐ横に立っていたのに, (次の瞬間)こつぜんといなくなっていた. - 研究社 新英和中辞典

It isn't just me who uses the like feature in place of the bookmark feature on Twitter, is it?例文帳に追加

ツイッターのお気に入り機能をしおりの代わりに使っているのは俺だけじゃないだろう。 - Tatoeba例文

You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.例文帳に追加

いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。 - Tatoeba例文

You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie. 例文帳に追加

いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。 - Tanaka Corpus

"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had." 例文帳に追加

「他人のことをとやかく言いたくなったときはいつでもね、この世の誰もがおまえほどに恵まれた生き方をしてるわけじゃないと思い出すことだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Now, just after sundown, when all my work was over and I was on my way to my berth, it occurred to me that I should like an apple. 例文帳に追加

さて日が沈んだ直後、僕は仕事をすませて寝床へと行くところだったが、ふと林檎が食べたくなった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Eep, my shirt's on backward! Hold on, you already knew, didn't you? Why didn't you tell me? I literally just gave a big lecture looking like this!" "Well, they say ignorance is bliss. I just figured it'd be best if I didn't say anything."例文帳に追加

「わぁ。シャツが後ろ前になってる。ちょっと、気付いてたでしょ?何で教えてくれないの?こんな格好で子供たちに偉そうに説教しちゃったよ」「いやぁ、『知らぬが仏』って言葉もあるし。黙っとく方がいいかなぁと思って」 - Tatoeba例文

she said,`I have just been in to see if I can be of any assistance to our new neighbours. Why do you look at me like that, Jack? You are not angry with me?' 例文帳に追加

——私ね、今度いらしったお隣さんへ、何かお力になって上げられるようなことはないかと思って、伺(うかが)った所だったのよ。——まあ、なんだってそんなに私をご覧になるの、ジャック。何かおこってるの?」と、彼女は申しました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.例文帳に追加

今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 - Tatoeba例文

As for the authorities' response to the case of Nichimen Infinity shares in 2003, which you asked me about, we have checked just now. A request like the one we made today was not issued in that case. 例文帳に追加

先ほどお尋ねのあった平成15年のニチメン・インフィニティ株式の関連の事案の際の当局対応としては、今確認してもらいましたところ、今回のような要請は発出していないということでございます。 - 金融庁

I cannot give you any specific date at this time. Let me just say that I would like to make the information public as soon as possible. 例文帳に追加

ちょっとそこは何月何日までということで、今の時点では申し上げられません。まあ可及的速やかに、それは当然こういうものですから、大体常識的な範囲であると思います。 - 金融庁

"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice of a young woman. After straightening himself in his seat, the detective asked me one more time: "Do you know what kind of tree you just broke?"例文帳に追加

「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 - Tatoeba例文

I would also like to ask about the system failure incidents of Gaitame.Com that you have just touched on. It seems to me that what should have been done is to pay damages calculated by using original position values, rather than applying the loss-cutting rule, in other words, forcefully closing the position at the rates applicable thenis it a fair assumption that no more action will follow on this matter? 例文帳に追加

もう1点、先ほどの外為ドットコムの(システム障害の)件なのですけれども、本来ならロスカット、すなわち当時の値で勝手に決済ではなく、ポジションを元に戻して損害賠償すべきだとは思うのですけれども、この件に関してはもうこれで処分終わりということでしょうか。 - 金融庁

"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class - average, in my opinion.例文帳に追加

「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 - Tatoeba例文

Opinions posted in the Minister’s opinion box will be delivered to me, regardless of whether they have been received via the exclusive box, telephone, fax, email, postal mail or the administrative office, so we would like everyone—not just members of the FSA but also members of the publicto actively post their opinions. 例文帳に追加

この大臣目安箱につきましては、専用ボックス、電話、ファクス、電子メール、郵送、事務局を経由したものであっても、いただいた意見については私のところまで届きますので、庁内外から、もう皆さん方はこういう機会がございますけれども、ぜひ積極的に届けていただきたいということをお願いいたします。 - 金融庁

I would like to ask about (the relationship between) postal business and the Financial Services Agency's financial regulatory administration. The fund management reform proposal that Minister (of International Affairs and Communications) Haraguchi just distributed contains a list of sample ideas for investment and management, some of which are extremely risky, involving a long-term investment on a large scale as well, and would therefore be quite hard for a private financial institution to partake in; I am just wondering how extensively the Financial Services Agency (FSA) could oversee the postal business if they actually decided to work on those options. Can you please give me your thought on this? 例文帳に追加

郵政と金融庁の金融監督行政(との関係)を伺いたいのですけれども、以前、原口(総務)大臣が配られた資金運用改革案を見ますと、非常にリスクが高く、長期の投資、規模も大きいということで、なかなか民間の金融機関が入っていけないところが列挙されているわけなのですけれども、もし本当にこれに郵政が乗り出した場合に、金融庁の監督の目がどこまで行き届くのか、ということを疑問に感じるのですが、ご意見をお願いいたします。 - 金融庁

Having said what I said, I still believe that without a certain level of capital, trust in banks would be jeopardized in turn and we must not let that happen again in the direst of situations. Therefore, although it is news to me that there has been such press coverage, I am sure that each country is following reports like that very attentively. I assume that various figures are going around at this time but, considering that the negotiation is just about to begin, I would like to refrain from making comments as someone responsible for financial matters. 例文帳に追加

しかし、ある程度の率がないと、ご存じのように今度は銀行に対する信頼性というのが揺るぎますし、また、いざというときに銀行がまた信頼性を失うことがあってはなりません。ですから、ドイツがそういうことをどこかで、ドイツの新聞に載ったということは私今初めて聞きましたけれども、各国、各国がこのことは非常に注視していると思いますよ。いろいろな数字も多分出てきているのだろうと思いますけれども、今の時点では、交渉が始まる時点ですから、金融を扱う責任者としては今の時点ではコメントは差し控えたいと思っています。 - 金融庁

I would like to ask a specific question in connection with the question that Mr. Iwakami has just asked. I also asked a related question last time, but please allow me to point to an incident that I believe took place when the Incubator Bank of Japan was in the process of acquiring its banking license, where Mr. Kimura got paid 100 million yen for entering into a licensing consultation service agreement while he was an incumbent advisor to the FSA. This constitutes a case of someone in the position of a part-time civil servant as an advisor who went ahead to work as a licensing administration consultant at the same time and got paid for it - doesn't that carry any issues? 例文帳に追加

先ほどの岩上さんの質問に関連してなのですけれども、1つ具体的に伺いたいのですが、前回私も質問したのですけれども、日本振興銀行の免許取得の際に、木村さんが現職の金融庁顧問の間に免許を取るコンサルタント業の契約をして1億円を支払われて、という経緯があったと思うのですけれども、これに関しては要するに非常勤の公務員で顧問にある人が許認可行政のコンサルタントを同時にやって、それで支払いを受けていると、これは全く問題はないのでしょうか。 - 金融庁

I had not known until you told me that it is an on-and-off subject, but I do know that what you've just described was recently reported in a newspaper. While I hear that exchanges in some countries do not have any lunch breaks, it is basically a matter of a private company, the Tokyo Stock Exchange, that is, and the FSA would therefore like to refrain from making comments that would effectively suggest this or that action. 例文帳に追加

これは、繰り返しては去るようなご意見だということは私も初めて勉強させていただきましたが、最近の新聞でもご指摘のような報道があったことは知っておりますが、ほかの国では昼休みがないというような話も漏れ聞いておりますが、基本的には個別の東京証券取引所ということでございますから、金融庁としてはこれがいいとかあれがいいというところのコメントは、基本的に株式の証券の取引所でございますから、差し控えさせていただきたいと思っています。 - 金融庁

例文

Let me ask you again about the matter that was mentioned just now. The heart of the matter is not the SESC's independence but banks' lending practices. What is clear about this incident is that Olympus committed an illegal act by kicking back funds through excessive payments for M&A deals. The fact that the creditor banks increased loans in relation to that has become clear through publicly disclosed information. Therefore, I would like to ask you again as to whether you are willing to conduct further inspection of banks and your view on the banks' responsibility. 例文帳に追加

今の追加でというか、同じ事をもう一回聞きますけれども、証券取引等監視委員会ではなくて、これは銀行の融資の問題であって、今回の不正で明らかになっているのは、M&Aによって、多めの金を払って戻したというところが不正であって、そこの間で融資が伸びているというのは、これも公開情報でわかっているわけですから、それについて、銀行についてもう一度検査をするとか、責任をどう考えるか、これは系列の問題でもなければ、証券取引等監視委員会の問題ではないと思うのだけれども、それについて大臣、ご見解、もう一度お聞きします。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS