1016万例文収録!

「Mother of All」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Mother of Allの意味・解説 > Mother of Allに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Mother of Allの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 100



例文

They had the mother and father of all arguments [an argument]. 例文帳に追加

彼らはすごい口論をした. - 研究社 新英和中辞典

I know all the studentsI know the students, every one of them―every mother's son of them. 例文帳に追加

生徒は残らず知っている - 斎藤和英大辞典

All of a sudden, my mother began to sing.例文帳に追加

お母さんが突然歌い始めた。 - Tatoeba例文

All of a sudden, my mother began to sing.例文帳に追加

突然、母は歌い始めた。 - Tatoeba例文

例文

All of a sudden my mother began to sing. 例文帳に追加

お母さんが突然歌い始めた。 - Tanaka Corpus


例文

My father gives my mother all of his salary.例文帳に追加

父は母に彼の給料全額を渡している。 - Tatoeba例文

My father gives my mother all of his salary.例文帳に追加

父は母に給料全額を渡している。 - Tatoeba例文

the condition of nature being personified as the mother of all things that are not made by man 例文帳に追加

人間がつくった物以外の,全ての物の母である大自然 - EDR日英対訳辞書

The boy told his mother about it first of all when he got home.例文帳に追加

少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 - Tatoeba例文

例文

The boy told his mother about it first of all when he got home. 例文帳に追加

少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 - Tanaka Corpus

例文

Almost all people of the Yamato race speak Japanese or Japanese sign language as their mother tongue. 例文帳に追加

大和民族のほぼ全てが日本語、もしくは日本手話を母語としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I LOST no time, of course, in telling my mother all that I knew, 例文帳に追加

僕は、もちろんすぐさま母親に僕の知ってることを全て打ち明けた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

By the time I had told mother of my purpose they were all in the saddle. 例文帳に追加

僕が母親にどうするかを話している頃には、みんな馬にまたがっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(iii) When the mother ship or all of the self-navigating boats belonging to the same fleet permissioned for a mother ship type fishery was/were transferred, lent or returned, or the right of using the mother ship or all of the self-navigating boats was lost. 例文帳に追加

三 母船式漁業の許可を受けた母船又は同一の船団に属する独航船等の全部を譲渡し、貸し付け、返還し、その他その母船又は独航船等の全部を使用する権利を失つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

She told him all, that she had made a clean breast of it to her mother and that her mother would speak with him that morning. 例文帳に追加

彼女はすべてを、母親にあれをすっかり打ち明けたこと、母親がその朝彼と話すつもりでいることを彼に語った。 - James Joyce『下宿屋』

The secret ofskinship" is passing the warmth of the mother's body directly to the child, that's all. 例文帳に追加

母親の身体のぬくもりを子供にじかに伝えること—それがスキンシップの要諦(ようてい)です.  - 研究社 新和英中辞典

the image of "Shingon-shu" as the sun that shines throughout the universe and the mother of all 例文帳に追加

真言宗において,宇宙を照らす太陽で万物の慈母と説かれる本尊 - EDR日英対訳辞書

However, with the dawning of the day all the mother finds in front of her is the weeds growing on the mound. 例文帳に追加

だが東雲来る時母親の前にあったのは塚に茂る草に過ぎなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of us are praying for John's mother's speedy recovery. 例文帳に追加

私たちは皆、ジョンさんのお母さんの一日でも早い回復をお祈りしています。 - Weblio Email例文集

All of us are praying for John's mother's speedy recovery. 例文帳に追加

私たちは皆、ジョンさんのお母さんの少しでも早い回復をお祈りしています。 - Weblio Email例文集

Above all else, mother of pearl, metallic lacquers and engraved hairpins etc given as gifts were extremely expensive. 例文帳に追加

中でも、螺鈿や蒔絵や彫金、彫刻などを施したものは非常に高価であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masumi OISHIGORI claimed that Chikubu-shima Island in Lake Biwa was the mother of all people. 例文帳に追加

大石凝真素美は琵琶湖の竹生島が人類発祥の地であると主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and the mother sat by the bed of the youngest, and announced to all the rest that they were to be quiet, 例文帳に追加

お母さんは一番小さい子のベッドのそばに腰をおろし、全員に静かにするようにといいました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Another day, when their mother was alive, they had all gone for a picnic to the Hill of Howth. 例文帳に追加

いつのころか、母が生きていたとき、ホースの丘へ家族全員をピクニックに連れて行ってくれた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

Mother was all in his favour from the first and was even fonder of him than I was. 例文帳に追加

母は最初から彼の味方で、私よりもっと彼を気に入ってるくらいでした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

(i) When the mother ship or all of the self-navigating boats belonging to the same fleet permissioned for a mother ship type fishery was/were decided not to be used for said mother ship type fishery 例文帳に追加

一 母船式漁業の許可を受けた母船又は同一の船団に属する独航船等の全部を当該母船式漁業に使用することを廃止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where a mother ship or self-navigating boats fall(s) under any of the following items, the permission(s) or the approval(s) of business commencement for a mother ship type fishery pertaining to all of the self-navigating boats belonging to the same fleet as said mother ship or the mother ship belonging to the same fleet as said self-navigating boats shall lose(s) its/their effect. 例文帳に追加

2 次の各号のいずれかに該当する場合は、当該母船と同一の船団に属する独航船等の全部又は当該独航船等と同一の船団に属する母船に係る母船式漁業の許可又は起業の認可は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Her real mother was MINAMOTO no Toshiko who was "Kodono" (the most responsible person of all parishioners of Hatidai-jinja Shrine) & Tadamichi's wife & a person of Murakami-Genji (Minamoto clan) & the daughter of MINAMOTO no Akitoshi, a local "Zuryo" (the head of the provincial governors). 例文帳に追加

生母は忠通家女房、督殿源俊子(村上源氏、地方の受領源顕俊の女)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) In the case where a person who is going to obtain the permission of a mother ship type fishery and who has the right to use a mother ship or self-navigating boats, has filed an application for a permission on the business commencement of a mother ship type fishery with respect to all of the self-navigating boats belonging to the same fleet as said mother ship or has filed an application for a permission on the business commencement of a mother ship type fishery with respect to the mother ship belonging to the same fleet as said self-navigating boats. he/she can obtain an approval of the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister on the business commencement for said mother ship or self-navigating boats in advance. 例文帳に追加

3 母船式漁業の許可を受けようとする者であつて現に母船又は独航船等を使用する権利を有するものは、当該母船と同一の船団に属する独航船等の全部について母船式漁業の起業の認可が申請され、又は当該独航船等と同一の船団に属する母船について母船式漁業の起業の認可が申請されている場合には、当該母船又は独航船等について、あらかじめ起業につき農林水産大臣の認可を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a multilayer circuit board of an all-layer IVH structure that is principally composed of a material similar to that of a mother board and has a cavity.例文帳に追加

マザーボードと同様の材料を主体として構成され、かつキャビティを備えた全層IVH構造の多層の回路基板を提供する。 - 特許庁

The method for producing the aromatic carboxylic acid, characterized by bringing a part of all parts of the oxidation reaction mother liquid into contact with an anion exchanger to separate organic impurities and then returning the treated mother liquid to the oxidation reactor.例文帳に追加

酸化反応母液の全量またはその一部をアニオン交換体と接触させ、有機不純物を分離した後、酸化反応器に循環する。 - 特許庁

First of all, it is not clear if Chikamune's mother 'nyobo of Bifukumonin, shosho no tsubone' was Ienori's daughter or Mototaka's daughter. 例文帳に追加

まず、親宗の母「美福門院女房少将局」が家範の娘と基隆の娘のどちらであるか、という問題がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His father, Munemori, took great care of Yoshimune, raising him all by himself without relinquishing him to the care of a nurse in keeping with Yoshimune's mother's will who died soon after his birth. 例文帳に追加

生まれてすぐに母親を亡くし、その母の遺言で宗盛が乳母にも預けず、自ら片時も離さず育てたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hatsu was a slim and beautiful woman, and all of three sisters had a reputation as beautiful women who inherited the beauty of their mother Ichi. 例文帳に追加

また、初は細身の美女であり、三姉妹は母市の美しさを受け継いだ、誉れ高い美女であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is, so to say, the mother-tongue of all the senses, into which they must be translated to be of service to the organism. 例文帳に追加

この感覚は、言うなれば、すべての感覚の母語であり、あらゆる感覚は有機体の役に立つにはこの接触感覚に翻訳されなければなりません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Of course I said I would go with my mother, and of course they all cried out at our foolhardiness, 例文帳に追加

もちろん僕も母親と一緒に行くと言いはり、村の人は全員、僕らを向こう見ずで無茶だとわめきたてた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(ii) When the mother ship or all of the self-navigating boats belonging to the same fleet authorizationed or approved on business commencement for a mother ship type fishery was/were lost or sank 例文帳に追加

二 母船式漁業の許可又は起業の認可を受けた母船又は同一の船団に属する独航船等の全部が滅失し又は沈没したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

During the early stage of the enthronement his father, the Retired Emperor, his mother Takako and the Regent FUJIWARA no Mototsune (the Emperor's uncle) all helped to rule the government. 例文帳に追加

在位の初めは父上皇、母高子、摂政藤原基経(天皇の伯父)が協力して政務を見た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the birth of an Imperial Prince or Princess was approaching, court ladies serving the expecting mother tightly did their hair and dressed all in white. 例文帳に追加

親王・内親王の出産が迫ると、妃に仕える女房達は髪上げして白ずくめの衣装を着る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because her birth mother Asahi never approved her daughter's marriage with Hideyoshi all her life, Nene became an adopted daughter of Nagakatsu ASANO to marry Hideyoshi. 例文帳に追加

ねねと秀吉の結婚に彼女の実母・朝日は生涯反対していたために、浅野長勝の養女となって結婚した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this sticking step, first of all, a sealant is formed on the counter substrate and then the counter substrate is reversed and mounted on the mother glass substrate.例文帳に追加

この貼り合わせ工程では、先ず、対向基板にシール材を形成し、反転させてマザーガラス基板上にマウントする。 - 特許庁

You have probably observed that your baby-sister wants to do all sorts of things that your mother and her nurse want her not to do: 例文帳に追加

あなたはたぶん、あなたのあかんぼうの妹がお母さんや乳母がしてほしくないと思うことなら何でもしたがることに気づいていることでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

First of all there was her disreputable father and then her mother's boarding house was beginning to get a certain fame. 例文帳に追加

まず第一に彼女には外聞の悪い父親がいるし、その上母親の下宿にもある評判が立ち始めていた。 - James Joyce『下宿屋』

By the way, the questions were all written in the past tense. What was the colour of Mother's eyes, and so on. 例文帳に追加

ところでさきほどの質問は「お母さんの目の色は何色だったでしょうか?」とかいった具合にすべて過去形で書かれていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. 例文帳に追加

これらの者たちはみな,女たちやイエスの母マリア,およびイエスの兄弟たちと共に,心を合わせて,祈りと嘆願のうちにひたすらとどまっていた。 - 電網聖書『使徒行伝 1:14』

Baby boys born to Gishi were all adopted by other families out of consideration to Yorimichi's legal wife, MINAMOTO no Takahime and the legitimate son FUJIWARA no Michifusa (the biological mother however was not MINAMOTO no Takahime); however, Michifusa, the older brother of Morozane born to a different mother, suddenly died after the birth of Morozane, and Morozane therefore was appointed to be the successor of the family headship. 例文帳に追加

祇子所生の男子は頼通の正室源隆姫と嫡男藤原通房(ただし、生母は別の女性である)への配慮から全員他家への養子に出されていたが、師実の誕生から程なく異母兄・通房が急死ししたため、師実が後継者に立てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the method of manufacturing the ceramic multilayered wiring board 1, four layers of ceramic green sheets 21, 22, 23, and 24 are formed by dividing one mother sheet 2 after forming all of wiring patterns of the respective layers on the mother sheet 2.例文帳に追加

本発明のセラミック多層配線板1の製造方法においては、4層のセラミックグリーンシート21、22、23、24は、1枚マザーシート2に各層の配線パターンのすべてを形成した後にマザーシート2を分割することにより形成されている。 - 特許庁

(iv) When the permission(s) or approval(s) on business commencement for a mother ship type fishery pertaining to a mother ship or all of the self-navigating boats belonging to the same fleet was/were rescinded pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2) of the next Article or paragraph (2), Article 39 applied mutatis mutandis in Article 63. 例文帳に追加

四 母船又は同一の船団に属する独航船等の全部に係る母船式漁業の許可又は起業の認可が次条第一項若しくは第二項又は第六十三条において準用する第三十九条第二項の規定により取り消されたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, a main power source can be confirmed as being correctly connected to a system mother board, and that all daughter cards have been mounted correctly on the mother card, and that the connection of a power source to the daughter cards is correctly performed by the logic control circuit.例文帳に追加

論理制御回路はまた、主電源がシステム・マザーボードに正しく接続されていることと、ドーターカードが全てマザーボードに正しく装着され、ドーターカードとの電源接続が正しく行われていることを確認できる。 - 特許庁

例文

By setting the formation position of the injection port 11 about all liquid crystal devices in a mother board, liquid crystal can be injected under an optimum condition in all liquid crystal devices in the mother board, so that uneven alignment due to the formation direction of the deposited alignment layer composed of the columnar structure can be solved.例文帳に追加

マザー基板内のすべての液晶素子において注入口11の形成位置を上記のように設定することにより、マザー基板内のすべての液晶素子において最適な条件で注入をおこなうことができ、柱状構造物からなる蒸着配向膜の形成方向に起因する配向ムラを解消できる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS