1016万例文収録!

「Night Care」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Night Careの意味・解説 > Night Careに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Night Careの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

NIGHT CLOTHES AND NIGHT CLOTHES FOR CARE例文帳に追加

寝間着及び介護用寝間着 - 特許庁

Good night. Take care.例文帳に追加

おやすみなさい。どうぞお気をつけて。 - Weblio英語基本例文集

NIGHT CARE PATROL SYSTEM例文帳に追加

ナイトケアパトロールシステム - 特許庁

She died last night, all the care taken of her proving of no avail. 例文帳に追加

手厚い看病のかいもなく彼女は昨夜亡くなった. - 研究社 新和英中辞典

例文

The boy lay ill in bed, under the day‐and‐night care of his mother. 例文帳に追加

少年は病床にあって, 母親の昼夜を分かたぬ看護を受けていた. - 研究社 新和英中辞典


例文

a patient who visits a health care facility for diagnosis or treatment without spending the night. 例文帳に追加

診断や治療のため医療施設に日帰りで受診する患者。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

All through the night the exquisite little house stood there in the Figs taking care of Maimie, 例文帳に追加

よくできた小さな家はイチジクの森のその場所にマイミーを守るようにして、夜通し立っていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

(15) The term "Home-Visit at Night for Long-Term Care" as used in this Act means care provided for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities that are as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. Said care is provided to an In-Home Person Requiring Long-Term Care at his or her home by a long-term care public aid worker or other personnel specified by a Cabinet Order and as set forth in paragraph (2) of this Article, according to periodic night visits or as requested during the night. 例文帳に追加

15 この法律において「夜間対応型訪問介護」とは、居宅要介護者について、夜間において、定期的な巡回訪問により、又は通報を受け、その者の居宅において介護福祉士その他第二項の政令で定める者により行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって、厚生労働省令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Further, if so requested by a worker, within certain limits, who is raising a child or taking care of a family member, an employer shall not make said worker engage in night work, in accordance with the provisions of the Law Concerning the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave (Law No. 76 of 1991).例文帳に追加

なお、事業主は、子の養育又は家族の介護を行う一定範囲の労働者が請求した場合には、育児休業、介護休業等育児又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律(平成3年法律第76号)の定めるところにより、深夜業をさせてはならないこと。 - 厚生労働省

例文

To readily care a scalp night and day and to raise a much higher hair growing effect.例文帳に追加

昼間、夜間を問わず手軽に頭皮のケアを行なうことができるようにし、より高い育毛効果を上げること。 - 特許庁

例文

To provide a means by which even a less experience carer can easily recognize the conditions of a person requiring a care and of bedding at night.例文帳に追加

不慣れな介護者であっても、夜間の要介護者自体並びに寝具の状態を目で簡単に認識できるような手段を得るにある。 - 特許庁

To obtain a Yukata for care as a medical supply, capable of being worn not only as night clothes but also as a comfortable Yukata for bathing.例文帳に追加

患者の寝間着として、快適な入浴用浴衣としても着用できる医療用具の介護用浴衣を提供するものである。 - 特許庁

If a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school makes a request, he/she shall be allowed not to work late-night.例文帳に追加

小学校就学前までの子を養育し、又は介護を行う労働者が請求した場合、深夜業を制限 - 厚生労働省

12 Applying for a limitation on overtime work, a limitation on late-night work, measures to shorten working hours, or other measures for childcare or family care, or having used the same例文帳に追加

12育児や介護のための時間外労働の制限、深夜業の制限、所定労働時間の短縮措置等を申し出たことや、利用したこと - 厚生労働省

(11) The term "support for residential care" as used in this Act means to provide persons with disabilities entered placement in communal residences with care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the night. 例文帳に追加

11 この法律において「施設入所支援」とは、その施設に入所する障害者につき、主として夜間において、入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In order to support in-home living by elderly people who require long-term care, including those who need extensive care, "regular home visitation and as-needed visitation services" will be created to conduct short regular home visits and asneeded home visits, day or night, with close collaboration between home-visit long-term care and home-visit nursing.例文帳に追加

重度者を始めとした要介護高齢者の在宅生活を支えるため、日中・夜間を通じて、訪問介護と訪問看護が密接に連携しながら、短時間の定期巡回型訪問と随時の対応を行う「定期巡回・随時対応サービス」を創設する。 - 厚生労働省

(14) The term "Community-Based Service" as used in this Act means Home-Visit at Night for Long-Term Care, Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient, Multifunctional Long-Term Care in a Small Group Home, Communal Daily Long-Term Care for a Dementia Patient, Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility, and Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid. The term "Community-Based Service Business" as used in this Act means a business that provides Community-Based Service. 例文帳に追加

14 この法律において「地域密着型サービス」とは、夜間対応型訪問介護、認知症対応型通所介護、小規模多機能型居宅介護、認知症対応型共同生活介護、地域密着型特定施設入居者生活介護及び地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護をいい、「地域密着型サービス事業」とは、地域密着型サービスを行う事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) The term "group home with care" as used in this Act means to provide the persons with disabilities with care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the night at residences where they are to live communally. 例文帳に追加

10 この法律において「共同生活介護」とは、障害者につき、主として夜間において、共同生活を営むべき住居において入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A worker who has a person specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, such as a Family Member who is living in the same household with said child and can normally take care of said child during Late-Night pertaining to said request; or 例文帳に追加

二 当該請求に係る深夜において、常態として当該子を保育することができる当該子の同居の家族その他の厚生労働省令で定める者がいる場合における当該労働者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Kyuso saw the motherless kittens every night and took care of thm; then once the kittens were safely grown up, kyuso disappeared somewhere. 例文帳に追加

親無しとなった子猫たちに対して旧鼠は、夜な夜なそのもとへやってきてこれらの世話をし、猫たちが無事に育った後にどこかへと姿を消したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In line with the revision of the law, the prohibition will be extended to disadvantageous treatment associated with family care leave, measures to shorten the prescribed working hours, limitation on overtime work, and limitation on late-night work.例文帳に追加

・法改正に伴い、介護休暇、所定労働時間の短縮措置、所定外労働の制限、時間外労働の制限、深夜業の制限を対象に追加。 - 厚生労働省

Article 19 (1) An employer shall not, in cases where a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and who does not fall under any of the following items makes a request in order to take care of said child, make said worker work in the period between 10 p.m. and 5 a.m. (referred to as "Late-Night" hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where said request would impede normal business operations: 例文帳に追加

第十九条 事業主は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者であって次の各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合においては、午後十時から午前五時までの間(以下この条において「深夜」という。)において労働させてはならない。ただし、事業の正常な運営を妨げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(27) The president of Japan Post shall, in cases where an Employee of Japan Post who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of business. 例文帳に追加

27 日本郵政公社の総裁は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する日本郵政公社職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、業務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The term "Home-Visit Long-Term Care" as used in this Act means care service that is for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities provided by long-term care public aid workers and other persons who determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare (except for care services defined as Home-Visit at Night for Long-Term Care) and which are provided to a Person Requiring Long-Term Care at his or her home (herein referred to as "In-Home Person Requiring Long-Term Care") (including a residence room at a moderate-fee home for the elderly as provided in Article 20-6 of the Public Aid for the Aged Act (Act No. 133 of 1963); a Fee-Based Home for the Elderly as prescribed in Article 29-1 of the same Act (referred to as a "Fee-Based Home for the Elderly" in paragraphs (11) and (19)); and other facilities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

2 この法律において「訪問介護」とは、要介護者であって、居宅(老人福祉法(昭和三十八年法律第百三十三号)第二十条の六に規定する軽費老人ホーム、同法第二十九条第一項に規定する有料老人ホーム(第十一項及び第十九項において「有料老人ホーム」という。)その他の厚生労働省令で定める施設における居室を含む。以下同じ。)において介護を受けるもの(以下「居宅要介護者」という。)について、その者の居宅において介護福祉士その他政令で定める者により行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって、厚生労働省令で定めるもの(夜間対応型訪問介護に該当するものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(23) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc. shall, in cases where a national public officer subject to the Special Wage Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-night (Late-Night is prescribed under the same paragraph; the same shall apply hereinafter in this Article) as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加

23 農林水産大臣等は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する給特法の適用を受ける国家公務員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、公務の運営に支障がないと認めるときは、深夜(同項に規定する深夜をいう。以下この条において同じ。)において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a skin care preparation for external use suitable for sleep improvement, particularly for improving "quality of sleep" such as the time required for falling asleep (SL: sleep latency), the time required for falling into a deep sleep (deep sleep latency), or the ratio of deep sleep of stages 3 and 4 through one night sleep, or the like.例文帳に追加

睡眠改善用、取り分け、入眠までに掛かった時間(SL:sleep latency)、深睡眠に到達するまでに掛かった時間(Deep sleep Latency)、又は、終夜睡眠中のグレ−ド3及び4の深睡眠の割合を改善する等の「睡眠の質」を改善するために好適な皮膚外用剤を提供する。 - 特許庁

To preliminarily prevent such an accident as the falling of a hospitalized person, his falling from a bed and his leaving from a facility by early and surely discriminating the bed leaving of the hospitalized person from a bed or the like at night, and notifying a care staff of the result.例文帳に追加

入院入所者等の夜間等におけるベッドなどからの離床を早期にしかも確実に判別し、これを介護者へ通報することにより、入院入所者の転倒やベッドからの転落、施設からの離脱等の事故を未然に防止する。 - 特許庁

To validly prevent the wandering behavior of demented elderly person or the like at night by more accurately detecting it by an inexpensive facility, and to notify a care worker of such abnormality as the wandering of a person to be cared in an early stage by utilizing a PHS device.例文帳に追加

痴呆老人等の夜間に於ける徘徊行動をより確実に且つ安価な設備でもって検知することにより、徘徊を有効に防止すると共に、PHS装置を活用して早期の被介護者の徘徊等の異常を介護者へ伝達できるようにする。 - 特許庁

To provide a composition for oral hygiene that supplies oral tissue with oral care agents sufficiently all night long and dissolves in the mouth so that its user may not perceive the composition remaining in the morning mouth, as well as requires no physical means for removal of the composition such as brushing or rinsing.例文帳に追加

口腔ケア有益剤を口腔組織に一晩中十分に送達するが、消費者が目覚めたときは付着した製品の存在を感じないように、口腔内で溶解する口腔組成物であり、かつブラッシング又は漱ぎのような機械的な除去手段を必要としない該組成物の提供。 - 特許庁

(25) The head of a Specified Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency shall, in cases where an employee of a Specified Incorporated Administrative Agency who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the said provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of business. 例文帳に追加

25 独立行政法人通則法第二条第二項に規定する特定独立行政法人の長は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する特定独立行政法人職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、業務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To effectively associate an instrument having watering function with an instrument having air-intake function, to effectively wash an inside of these instrument hose while not conducting dental treatment for a long period like for example at night, and to automatically allow the instrument to be used for medical care before starting dental treatment on the next morning.例文帳に追加

放水機能を有するインスツルメントと吸気機能を有するインスツルメントを効果的に関連付け、夜間等長時間に亘って歯科診療を行わない間に、これらインスツルメントホース内をより効果的に洗浄し、翌朝、歯科診療開始前に、これらインスツルメントを自動的に診療可能状態にする。 - 特許庁

(i) Home-Visit at Night for Long-Term Care and Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient: the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated based on the standards determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare (but shall be the actual expenses required for said Designated Community-Based Service in a case such calculated amount exceeds the actual expenses required for said Designated Community-Based Service) by considering the average expenses required for said Designated Community-Based Service calculated by considering the content of the Designated Community-Based Service pertaining to the type of said Community-Based Service, the area where the provider that performs said Designated Community-Based Service Business is located, etc. (except for expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare with regard to the expenses necessary for Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient), according to by the type of Community-Based Service; 例文帳に追加

一 夜間対応型訪問介護及び認知症対応型通所介護 これらの地域密着型サービスの種類ごとに、当該地域密着型サービスの種類に係る指定地域密着型サービスの内容、当該指定地域密着型サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定地域密着型サービスに要する平均的な費用(認知症対応型通所介護に要する費用については、食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定地域密着型サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定地域密着型サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(29) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加

29 地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、公務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS