1016万例文収録!

「No gifts?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No gifts?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No gifts?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

Shigeru AOKI: "Umi no Sachi" (Gifts of Sea)/"Wadatsumi no Iroko no Miya" (Paradise Under the Sea) 例文帳に追加

青木繁:『海の幸』『わだつみのいろこの宮』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were no limits or restrictions on how you could use the cash gifts.例文帳に追加

現金ギフトの使用方法に限度や制約はなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ISONOKAMI no Maro was sent to offer condolences and give gifts to the family. 例文帳に追加

石上麻呂が遣わされて弔し、贈り物をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Being wise, their gifts were no doubt wise ones, 例文帳に追加

彼らは賢明な人たちでしたから、もちろん贈り物も賢明なものでした。 - O. Henry『賢者の贈り物』

例文

Nosai-no-gi (ceremony of exchanging betrothal gifts) was conducted on January 14, 1959 and Kekkon-no-gi (wedding ceremony) was conducted on April 10 of the same year. 例文帳に追加

昭和34年(1959年)1月14日に納采の儀が、4月10日に結婚の儀が執り行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Masako and Ohime sympathized with Shizuka, and presented Shizuka and her mother, Iso no Zenji, with many valuable gifts when they returned to Kyoto. 例文帳に追加

政子と大姫は静を憐れみ、京へ帰る静と母の磯禅師に多くの重宝を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 645, messengers from Three Kingdoms of Korea (Silla, Baekje and Goguryeo) came to Japan to deliver some gifts (called Sangoku no Shirabe). 例文帳に追加

645年、三韓(新羅、百済、高句麗)から進貢(三国の調)の使者が来日した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve various problems about gifts such as being too busy to have the time to choose gifts, high transportation costs for going shopping, no confidence in one's sense, physical difficulty in shopping and choosing gifts, catalog gifts not being desirable, (yet) the significance of choosing gifts by oneself, etc.例文帳に追加

本発明は「忙しくてギフト選びの時間がない」「買物に行くには交通費が相当かかる」「自分のセンスに自信がない」「体力的に買物やギフト選びが難しい」「カタログギフトでは味気ない」「(とはいえ)ギフトは自分で選ぶことに意義がある」等、ギフトに関する様々な方の悩みを解消するために開発されたものである。 - 特許庁

When Udaijin (Minister of the Right) ABE no Miushi died on May 24, 703, Shosanmi ISONOKAMI no Ason Maro became a messenger to send an eulogy and gifts. 例文帳に追加

大宝3年(703年)閏4月1日に右大臣の阿倍御主人が死んだとき、正三位石上朝臣麻呂は弔いと贈り物をする使者になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 8. No property can be given to, or received by, the Imperial House, nor can any gifts be made therefrom, without the authorization of the Diet. 例文帳に追加

第八条 皇室に財産を譲り渡し、又は皇室が、財産を譲り受け、若しくは賜与することは、国会の議決に基かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Although their marriage later failed, the daughter born between them--KOSHIKIBU no Naishi--inherited her mother's poetic gifts. 例文帳に追加

道貞との婚姻は後に破綻したが、彼との間に儲けた娘小式部内侍は母譲りの歌才を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it seemed as Tango no tsubone and Yoritomo had a strong relationship, she and Yoritomo sent each other gifts. 例文帳に追加

しかし丹後局は頼朝とも親密な関係にあったらしく、頼朝とは常に進物を贈りあいしているというしたたかさもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The councilor conference system caused delays in government affairs and territorial lords were no longer able to freely send even small gifts to the bakufu. 例文帳に追加

そのため政務は渋滞を来たし、諸大名が幕府にちょっとした進物を出すこともままならなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shosanmi ISONOKAMI no Ason Maro went to Shima's house with Prince Osakabe to deliver gifts from the Emperor. 例文帳に追加

このとき正三位石上朝臣麻呂は忍壁皇子とともに島の家に赴き、天皇からの贈り物を渡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 20, 692, FUMI no Imiki Chitoko was given the rank of Jikidaiichi and Haburimono (gifts given at funeral). 例文帳に追加

持統天皇6年(692年)5月20日に、文忌寸智徳は、直大壱の位と賻物(葬儀の際の贈り物)を贈られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 21, 696, OKOMA no Muraji Momoe was given the rank of Jikikoshi and Haburimono (gifts given at a funeral). 例文帳に追加

持統天皇10年(696年)5月13日に、大狛連百枝は直広肆の位と賻物(葬儀の際の贈り物)を贈られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Engishiki shinmeicho god list, Ikasuri no mikannagi no matsuru kami god was described as "five Ikasuri no mikannagi saishin festival gods" of the 36 gods in the Imperial Court, and it was written that the five gods were in the line for the main shrine and were invited for the gifts of Tsukinami (monthly festival) and Niiname (the new rice festival). 例文帳に追加

延喜式神名帳では、宮中神三十六座のうちの「坐摩巫祭神五座」と記載され、大社に列格し、月次・新嘗の幣帛に預ると記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is known to have presented influential persons with gifts, such as presenting 50 silk hiki to FUJIWARA no Chifuru's father, FUJIWARA no Sanesuke, for Chifuru's chakumo ceremony (a ceremony for girls to wear 'mo' (a sort of skirt) for the first time) in 1024. 例文帳に追加

その後、万寿元年(1024年)に行われた藤原千古の着裳に際して父親の藤原実資に絹50疋を贈るなど、有力者への献上を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoriyoshi gave gifts to KIYOHARA no Mitsuyori, a fushu in the Senboku district of Dewa Province (Akita Prefecture) who had maintained neutrality, and requested that he enter the war, after which a large army commanded by Mitsuyori's younger brother, Takenori KIYOHARA, entered the conflict. 例文帳に追加

頼義が、中立を保っていた出羽国仙北郡(秋田県)の俘囚清原光頼に珍奇な物を贈り参戦を依頼し、光頼の弟清原武則率いる大軍が参戦したこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although expensive products that retain the original shape of the ovary are mainly sold as gifts or used at receptions, and lower priced products that do not retain the original shape are sold for domestic consumption, there is no difference in quality. 例文帳に追加

卵巣の形を保ったままの高価なものは贈答や接待に用いられ比較的安価な形の崩れたものは家庭用として好まれるが、品質には特に違いはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 29, he invited Tango no tsubone to meet Ohime and gave her many gorgeous presents such as 300 ryo (currency unit) of gold dust in a silver makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) box and 30 rolls of white brocade as well as sending gifts even to her retainers. 例文帳に追加

3月29日には丹後局を招いて政子と大姫と対面させ、銀製の蒔絵の箱に砂金三百両を納め、白綾三十反など多くの派手な贈り物をし、その従者たちにまで引き出物を送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 19, 730, HIKETA no Mushimaro returned to Japan with gifts and a diplomatic message from the king of Bokkai; it is considered that Mushimaro brought back the offer of military alliance between Japan and Bokkai from the king of Bokkai. 例文帳に追加

引田虫麻呂は天平2年(730年)8月29日(旧暦)帰朝し、渤海王の進物や国書を携えてきたが、渤海王から日渤の軍事同盟を持ちかけられてきた形跡がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since HATA no Kawakatsu is said to have played an important role as an advisor to Prince Shotoku and had a close tie with royalty, articles in connection with the Prince and gifts from royalty are stored here with great care. 例文帳に追加

秦河勝は一説に聖徳太子の参謀として活躍したといわれ、皇族との関係も深いだけに、寺には太子ゆかりの御遺品や皇族からの賜り物が、大切に多く奉られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This led to the Japanese government adding a limit to envoy visits to Japan and discontinuing the dispatch of envoys when the expenses for treating them and preparing return gifts could no longer be ignored. 例文帳に追加

そのため、使節供応と回賜のための経費が無視できない規模になった後は、使節来朝に制限を加え、日本側からの遣使は中断した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lower end of each gift storage cylinder is closed with support claws and no cardlike gift falls, so even when many gift storage cylinders are arrayed along the depth, gifts can be sent out always one by one horizontally to the front.例文帳に追加

各景品収納筒の下端は支持爪によって封鎖されカード状景品は落下しないので、前後に多数の景品収納筒を配列しても、常に1枚ずつ前方に水平に送り出すことができる。 - 特許庁

Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don’t grow old, a treasure in the heavens that doesn’t fail, where no thief approaches, neither moth destroys. 例文帳に追加

あなた方の持ち物を売って,困窮している人たちに施しをしなさい。自分のために古くなることのない財布を作り,天に尽きることのない宝を積み上げなさい。そこでは盗人たちが近づくことも,ガがだめにすることもない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:33』

As for donations to temples and shrines, there was a strong insistence that there was no base for taking back the gifts to the Shinto and Buddhist deities from the temples and shrines; and it was established, as a Daiho (great traditions of Esoteric practices) of the Medieval Period of Japan, that these donation were not to be subject to Kuikaeshi. 例文帳に追加

なお、寺社に対する寄進については、寺社側から神仏への寄進物を悔返す謂れはないとする主張が強く唱えられ、こうした寄進は悔返の対象にはならないことが中世の1つの大法として確立することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In practice, however, rather than voting on each individual change in property, it is stipulated that no vote is necessary for private acts of buying and selling, foreign currency exchange, or hereditary gifts, given that the total amount stays within the yearly limit established in the Imperial House Economy Act. 例文帳に追加

実際には個々の財産変動に個別に議決が行われるわけではなく、皇室経済法第2条が、売買などの通常の私的経済行為、外国交際の贈答、遺贈・遺産の賜与には国会の個別の議決を必要としないと定めているほか、1年度の総額が皇室経済法施行法に基づく限度額内に収まる場合は、個別の議決を行っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 5 (1) The Cabinet shall provide for a Cabinet Order concerning necessary matters for the maintenance of ethics pertaining to their duties of self-defense forces personnel, taking into account the ethical principles listed in Article 3 (hereinafter referred to as the "Self-Defense Forces Personnel Ethics Code") equivalent the National Public Service Ethics Code provided for in paragraph (1) of Article 5 of the National Public Service Ethics Act (Act No. 129 of 1999). In this case, the Self-Defense Forces Personnel Ethics Code shall include the matters which the self-defense forces personnel should observe concerning the prevention of acts that may bring about suspicion and distrust from the citizens such as contacting with those who have interests with the duties of the self-defense forces personnel such as the prohibitions and restrictions of receiving gifts, etc. from those who have interests in the duties of the self-defense forces personnel. 例文帳に追加

第五条 内閣は、第三条に掲げる倫理原則を踏まえ、自衛隊員の職務に係る倫理の保持を図るために必要な事項に関する政令(以下「自衛隊員倫理規程」という。)を、国家公務員倫理法(平成十一年法律第百二十九号)第五条第一項に規定する国家公務員倫理規程に準じて定めるものとする。この場合において、自衛隊員倫理規程には、自衛隊員の職務に利害関係を有する者からの贈与等の禁止及び制限等自衛隊員の職務に利害関係を有する者との接触その他国民の疑惑や不信を招くような行為の防止に関し自衛隊員の遵守すべき事項が含まれていなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS