1153万例文収録!

「Out-In」に関連した英語例文の一覧と使い方(117ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Out-Inの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49922



例文

Under the Awakening Drug Control Law in Japan, mandatory prison sentences were meted out.例文帳に追加

日本の覚醒剤取締法では、実刑で懲役刑が課せられる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I launch into a full-on make-out session with the boss right in front of everyone.例文帳に追加

私は皆の真ん前で、上司と強烈ないちゃつきを始める。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

To prevent out of color registration in the case of expressing a special color with another color.例文帳に追加

特色を他のカラーで表現する場合の色のずれを防止する。 - 特許庁

DECODING DEVICE, DECODING METHOD, AND PROGRAM FOR CARRYING OUT IN PROCESSOR例文帳に追加

復号装置、復号方法、及びその方法をプロセッサに行わせるプログラム - 特許庁

例文

The electrolysis of Japanese Sake (rice wine) 5 is carried out in an electrolytic bath 1.例文帳に追加

電解槽1において日本酒5の電気分解が行なわれる。 - 特許庁


例文

The carrier arm 107 moves the wafer 105 in and out the carrier 101.例文帳に追加

搬送アーム107は、ウェハ105をキャリア101から出入りさせる。 - 特許庁

EQUIPMENT FOR CARRYING-IN/OUT AND TRANSPORT OF MACHINE TOOL WORK AND ITS AUTOMATIC PRODUCTION LINE例文帳に追加

工作機械のワーク搬入出・搬送装置及び自動生産ライン - 特許庁

To grind out a wire tip sharp in stable quality.例文帳に追加

ワイヤの先端を安定した品質の尖端形状に研削加工する。 - 特許庁

Caught naked in the passage, he dodged himself out of the difficulty by asking where the bath-room was. 例文帳に追加

裸のところを廊下で見つかって風呂場はどこだと抜けた - 斎藤和英大辞典

例文

Suspended means that your company is temporarily out of business or in dormancy. 例文帳に追加

休眠中とは、操業(営業)を行っていない場合をいいます。 - 経済産業省

例文

Goal setting is a vital part in laying out a strategy. 例文帳に追加

戦略を語る上で重要なことは目指すべき目標の設定です。 - 経済産業省

(2) Carrying out certain manufacturing processes such as assembly and pressing in Brazil. 例文帳に追加

②組み立て、プレスなど国内での一定の自動車製造工程の実施 - 経済産業省

The following is an outline of the types of activities carried out by foreigners working in Japan.例文帳に追加

次に、我が国で就労する外国人の状況を概観する。 - 経済産業省

We also carry out radiation monitoring in the sea and check aircraft for radiation.例文帳に追加

さらに、海域でのモニタリングや航空機によるモニタリングも実施している。 - 経済産業省

The engaging groove 5 has a shape of setting an engaging surface 6 in its slipping-out direction to an angle of 90 degrees or less in the slipping-out direction N.例文帳に追加

係合溝5は、その抜け方向の係合面6が抜け方向Nに対して90度以下の角度に設定された形状を有する。 - 特許庁

Turns out he was trading secrets in exchange for the information.例文帳に追加

情報交換の代わりに 機密情報を渡していたことがわかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It was enough to make me, the demon of endurance, scream out in pain.例文帳に追加

「我慢強さの鬼」といわれた この俺が絶叫するぐらい痛かった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But out of an estimated 21 million victims of human trafficking in the world例文帳に追加

現在 世界中に2100万人いると 見積もられている被害者のうち - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You'd got out and they pulled you back in because of me.例文帳に追加

あんたは 抜けていたのに 奴らは 僕を使って あんたを引き戻した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

May turn out that biological processes in coalmines例文帳に追加

石炭鉱山でも同じような生物学的なプロセスがあるかもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When I got out of office and was asked to work, first in the caribbean例文帳に追加

私が公職を退いて 最初にカリブ海でエイズ危機への対応を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In Spain, Italy, Flanders, the Austrian empire, Protestantism was rooted out; 例文帳に追加

スペイン、イタリア、フランドル、オーストリア帝国でプロテスタントは根絶やしにされました。 - John Stuart Mill『自由について』

In the meantime, we could never make out where he got the drink. 例文帳に追加

ところで、僕らは彼がどこで酒を飲んでいるのか分からなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

We worked out in the gym twice, sometimes even three times a day.例文帳に追加

私たちは1日に2回,ときには3回もジムでトレーニングしました。 - 浜島書店 Catch a Wave

She was there in an instant, and I caught a glimpse of it as she half-drew it out. 例文帳に追加

たちまち彼女はそこへ行き、半分出したのが垣間見えた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

and her insufficient light would soon die out in the mist on the horizon. 例文帳に追加

そのほのかな光は水平線上の霧にはばまれてすぐに消えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and the Monkeys rose into the air and were out of sight in a twinkling. 例文帳に追加

サルたちは空にまいあがって、一瞬でかき消えてしまいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I stretched out my hands, exulting in the freshness of these sensations; 例文帳に追加

私は両手を広げ、その新たな感覚に小躍りするばかりだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, 例文帳に追加

すぐに,彼らの会堂に汚れた霊に付かれた男がいて,叫んで - 電網聖書『マルコによる福音書 1:23』

First it marked out a race-course, in a sort of circle, 例文帳に追加

まずドードーは、なんとなく丸いかんじのかけっこのコースをつくりました - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and the whole party at once crowded round her, calling out in a confused way, 例文帳に追加

するとみんながアリスのまわりにむらがって、くちぐちにさけびます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and shrieked out his syllables, as if in the effort he were giving up his soul 例文帳に追加

そして死にそうなくらいの努力で一語一語をしぼり出した。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

and all my desire was to carry out his wishes in every particular. 例文帳に追加

私はただ、あの方の希望にあらゆる点でお応えしたかったのです。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

To provide an apparatus for taking out a seed, with which only one grain is surely adsorbed on the top face of a seed taking out shaft 18 from seeds in a hopper 17 and taken out in the upward movement of the seed taking out shaft 18 in the hopper 17 in a vacuum adsorption type sowing apparatus for sowing seeds in seedling raising pots on a sowing tray.例文帳に追加

播種トレイ上の育苗ポット内に播種するための真空吸着式播種装置において、ホッパ17内における種子取出し軸18の上昇動時に、この種子取出し軸18の上端面にホッパ17内の種子の中から確実に1粒だけ吸着させて取出せるようにする。 - 特許庁

After taking the upside trays Tr supported by the support plate 163 out from a designated taking in and out opening, the spacer 5 is removed and the table 16 is raised to arrange the rest of the trays Tr at height corresponding to the taking in and out opening, and the rest of the tray Tr is taken out from the taking in and out opening.例文帳に追加

そして、支持板163に支持された上側のトレイTrを所定の出し入れ口から引き出した後、スペーサ5を取り除き、さらにテーブル16を上昇させて残りのトレイTrを前記出し入れ口に対応する高さ位置に配置して前記出し入れ口から引き出すようにした。 - 特許庁

To provide a method and an apparatus for producing urethane foam by spray foaming in which formation of physically expanded layer is readily carried out by carrying out spray expansion in a state in which stirring effect of urethane stock solution is enhanced and uniform expansion can uniformly be carried out in a stable state even in spray foaming in winter season site.例文帳に追加

ウレタン原液の攪拌効果を高めてスプレー発泡させることによって、捨て吹き層の形成を容易にし、冬季の現場でのスプレー発泡においても、安定した状態で均一な発泡が可能なスプレー発泡によるポリウレタンフォームの製造方法および製造装置を提供すること。 - 特許庁

To surely push out only a heald in the forefront row by forming a separation gap between the lower part of the heald in the forefront row and the lower part of an elastically restored heald in the next row and resultantly pushing out the heald in the forefront row in a state thereof forming the separation gap in the transverse direction with a pushing out member.例文帳に追加

最前列のヘルドと弾性復元した次列のヘルドとの下部間に分離間隙を形成し、分離間隙を形成した状態で最前列のヘルドを押出部材により横方向に押し出すことになるので、最前列のヘルドのみを確実に押し出すことができる。 - 特許庁

To suitably carry out ventilation irrespective of an air-conditioning state in a building carrying out overall ventilation and overall air-conditioning.例文帳に追加

全館換気及び全館空調が行われる建物において、空調状態に関係なく換気を好適に行う。 - 特許庁

For example, the ink replenishment is not carried out no matter how many times the ink cartridge is removed and set in a state while printing is not carried out.例文帳に追加

例えば、印刷していない状態で何回インクカートリッジを取り外し、装着しても、インク補充は行わない。 - 特許庁

In the case of calling, the hook 8 is released and the antenna 1 is jumped out to facilitate the action of pulling out the antenna 1.例文帳に追加

通話時にはフック8を外し、アンテナ1を飛び出させてアンテナ1を引き出す動作を容易にした携帯電話機。 - 特許庁

Next, a selvedge part is punched out by a selvedge punching out means 6 at a central non-developing part in a width direction of a strip 2.例文帳に追加

次に、ストリップ2の幅方向の中央の非展開部にレシプロ方式の耳部打ち抜き手段6で耳部を打ち抜く。 - 特許庁

To provide a mechanism advantageous for miniaturization of a check feeding out device for separating/feeding out a check in every one sheet.例文帳に追加

小切手を1枚ずつ分離して送り出すための小切手送り出し装置の小型化に有利な機構を提案すること。 - 特許庁

To provide a spanner capable of carrying out smooth work continuously without pulling out a head part of the spanner even in a narrow space.例文帳に追加

狭い空間でもスパナのヘッド部を抜くことなく連続的に円滑な作業を可能とするスパナを提供すること。 - 特許庁

To facilitate cutting of cement and take out an implant in a short period of time when taking out the implant.例文帳に追加

インプラントを取り出す際、セメントの切削を容易として短時間でインプラントの取り出しを行うことができるようにする。 - 特許庁

In addition, it is possible to squeeze out (extrude out) the content by gripping the grip part 14 and the pouch container 1 together.例文帳に追加

かつ、グリップ部14とパウチ容器1とを一緒に掴むことにより、内容物を絞り出す(押し出す)ことも可能である。 - 特許庁

At that time, the heat treatment of the resin board is carried out in a non-oxidized vapor phase atmosphere, and then the plasma treatment is carried out.例文帳に追加

この際に、樹脂基板を非酸化性気相雰囲気中で熱処理した後に上記のプラズマ処理を行なう。 - 特許庁

To allow to carry out the carrying-in and carrying-out of a work, and the machining of the work by a finishing machine, simultaneously, efficiently, and smoothly.例文帳に追加

ワークの搬入出と加工機による加工とを同時に、効率よく且つスムーズに行うことができるようにする。 - 特許庁

To provide a shaking out container for a powdery object which fractionizes contents before colliding with a shaking out opening and which is excellent in usability.例文帳に追加

内容物を振出口に衝突する前に細分化し、使用勝手の優れた粉状物振出容器を提供。 - 特許庁

Tokens are replenished in: a token receiving part of a hopper part for doing small paying out; or a token receiving tray doing big paying out.例文帳に追加

そして小払い出しを行うホッパー部のメダル受け部や大払い出しを行うメダル受け皿にメダルを補充する。 - 特許庁

例文

The pre-baking process is carried out in stages at two or more different temperatures or carried out as the temperature is made to rise monotonously.例文帳に追加

プリベークは、2段階以上の温度で段階的に、あるいは単調増加的に温度上昇させながら行う。 - 特許庁




  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS