| 例文 |
Part IIの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 860件
(ii) files a statement that the missing part referred to in subsection (8) is incorporated in the application by reference to, and is completely contained in, the earlier relevant application, as filed例文帳に追加
(ii)(8)にいう欠落部分が,当該先の関係出願への引用により当該出願に組み入れられており,かつ,出願時での当該先の関係出願に完全に含まれている旨の陳述書を提出すること - 特許庁
"corresponding design", in relation to an artistic work, means a design which if applied to an article would produce something which would be treated for the purposes of Part II of the Copyright Ordinance (Cap.528), as a copy of that work; 例文帳に追加
「対応意匠」とは,芸術作品に関連し,物品に適用されたときは,著作権条例(Cap.528)第II部の適用上,当該作品の複製として取り扱われるようなものを産み出すことになる意匠をいう。 - 特許庁
When a claimed invention is sought for “a program language” so that it is deemed to be an artificial arrangement, it is not "a creation of technical ideas utilizing a law of nature" (See Part II: Chapter 1, 1.1 (4)). 例文帳に追加
「プログラム言語」として特許請求された発明については、人為的な取決めに当たることから、「自然法則を利用した技術的思想の創作」ではなく、「発明」に該当しない(第II部第1章1.1.参照)。 - 特許庁
When a claimed invention is sought for “program listings” so that it is deemed to be a mere presentation of information, it is not "a creation of technical ideas utilizing a law of nature" (See Part II: Chapter 1, 1.1 (5)(b)). 例文帳に追加
「プログラムリスト」として特許請求された発明については、情報の単なる提示に当たることから、「自然法則を利用した技術的思想の創作」ではなく、「発明」に該当しない(第II部第1章1.1. (b)参照)。 - 特許庁
The instrument for planting the graft in the target site includes (i) a holding part for holding the graft, (ii) at least two opening parts arranged in the holding part, (iii) at least one fluid pressure supplying source for supplying fluid pressure to the opening parts, (iv) a control part controlling the fluid pressure to the opening parts every opening and/or every opening groups.例文帳に追加
(i)移植片を保持するための保持部(ii)保持部に設けられた少なくとも2つの開口部(iii)開口部に流体圧を供給する少なくとも1つの流体圧供給源(iv)開口部への流体圧を開口部および/または開口部群毎に調整する調整部を含む、移植片を標的部位に移植するための器具。 - 特許庁
(5) Any request under section 26(9)(b)(i) shall -- (a) be made at the time the applicant files any missing part of the application under section 26(8); (b) be accompanied by -- (i) the statement under section 26(9)(b)(ii); (ii) the information under section 26(9)(b)(iii); and (iii) the documents under section 26(9)(b)(iv); and (c) be considered never to have been made unless every requirement under section 26(9) has been complied with.例文帳に追加
(5) 第26条(9)(b)(i)に基づく請求は, (a) 出願人が第26条(8)に基づいて出願の欠落部分を提出する時に行うものとし, (b) (i) 第26条(9)(b)(ii)に基づく陳述書, (ii) 第26条(9)(b)(iii)に基づく情報,及び (iii) 第26条(9)(b)(iv)に基づく書類, を添付するものとし,かつ (c) 第26条(9)に基づくすべての要件を満たさない限り,行わなかったものとみなす。 - 特許庁
(ii) For egg liquid (meaning the liquid part of shelled eggs; the same shall apply hereinafter) which are sterilized: the methods for sterilization; 例文帳に追加
テ 鶏の液卵(鶏の殻付き卵から卵殻を取り除いたものをいう。以下同じ。)で、殺菌したものにあつては、その殺菌方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A merger where Incorporated Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (excluding a merger set forth in Article 145, paragraph (1) 例文帳に追加
二 株式会社商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(第百四十五条第一項の合併を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Still, the Ii clan significantly lost their power, lost their castle and shoryo (territory) in Iinoya due in some part to embezzlements by vassals and the invasion of Shingen TAKEDA. 例文帳に追加
勢力は大きく衰退し、井伊谷の城と所領は家臣の横領や武田信玄の侵攻により数度失われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Underlying this, observers have noted, has been the emergence of global optimal location strategies revolving around the establishment of international divisions of labor with East Asia (Part II, Chapter 2). 例文帳に追加
また、その背景に、東アジアとの国際分業体制におけるグローバルな最適立地戦略があることを指摘した(同、第2章)。 - 経済産業省
The control part 61 is configured to, upon starting to apply the first voltage Vt to the transfer part 30, control the second application part 63 based on the detection voltage S3 so that the detection voltage S3 by the inflow current Ii flowing into the first application part 62 from the transfer part 30 may be reduced.例文帳に追加
制御部61は、第1電圧Vtの転写部30への印加開始時に、検出電圧S3に基づき、転写部30から第1印加部62に流入する流入電流Iiによる検出電圧S3が減少するように第2印加部63を制御する。 - 特許庁
(1) Sections 28 (1) and (2), 29 (1) and (2) and 30 shall apply, subject to necessary modification, to an application for a short-term patent as if a reference in those sections to an application for a standard patent and to Part II were a reference to an application for a short-term patent and to this Part respectively. 例文帳に追加
第28条 (1)及び(2),第29条 (1)及び(2)並びに第30条は,必要な修正を条件として,これらの条文における標準特許出願及び第II部への言及が,それぞれ短期特許出願及びこの部への言及であるものとして,短期特許出願に適用される。 - 特許庁
Thereafter, (i) a data replenishment part 113 performs data replenishment for the data having the collection error, and (ii) a data correction part 114 performs data correction for those in which the collection error was generated in the previous collection but the data are normally collected in this collection.例文帳に追加
その後、(i)データ補充部113により、集信エラーのあったものについてデータを補充するとともに、(ii)データ補正部114により、前回の集信において集信エラーが発生したが今回の集信により正常にデータが集信されたものについてデータの補正を行う。 - 特許庁
The dry electrophotographic toner consists essentially of a colorant and a resin binder comprising an end-inert polyol resin (I) having an epoxy resin part and an alkylene oxide part in the principal chain and an end-inert polyol resin (II) having an esterified secondary hydroxyl group.例文帳に追加
着色剤及びバインダー樹脂を主成分とする乾式電子写真用トナーにおいて、該バインダー樹脂が、主鎖にエポキシ樹脂部とアルキレンオキサイド部とを有する末端が不活性なポリオール樹脂(I)と、第2級水酸基をエステル化し末端が不活性なポリオール樹脂(II)からなるトナーである。 - 特許庁
(2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 501 to 503 inclusive and Article 523) (General Provisions) of the Commercial Code shall apply mutatis mutandis to the activities carried out by a Foreign Mutual Company; the provisions of Part II, Chapter II (Buying or Selling) of said Code shall apply mutatis mutandis to buying or selling between a Foreign Mutual Company and a merchant or Mutual Company (including a Foreign Mutual Company); the provisions of Part II, Chapter III (Current Account) of said Code shall apply mutatis mutandis to a contract pertaining to set-offs between a Foreign Mutual Company and its usual trading partner; the provisions of Part II, Chapter V (excluding Article 545) (Brokerage Business) of said Code shall apply mutatis mutandis to the acting as an intermediary by a Foreign Mutual Company in a commercial transaction between third parties; and the provisions of Part II, Chapter VI (excluding Article 558) (Commission Agent Business) and Article 593 (Deposit) of said Code shall apply mutatis mutandis to a Foreign Mutual Company. 例文帳に追加
2 商法第二編第一章(第五百一条から第五百三条まで及び第五百二十三条を除く。)(総則)の規定は外国相互会社の行う行為について、同編第二章(売買)の規定は外国相互会社が商人又は相互会社(外国相互会社を含む。)との間で行う売買について、同編第三章(交互計算)の規定は外国相互会社が平常取引をする者との間で行う相殺に係る契約について、同編第五章(第五百四十五条を除く。)(仲立営業)の規定は外国相互会社が行う他人間の商行為の媒介について、同編第六章(第五百五十八条を除く。)(問屋営業)並びに第五百九十三条(寄託)の規定は外国相互会社について、それぞれ準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of Article 169, paragraph (1) (excluding the part pertaining to item (i)), paragraph (2) (limited to the part pertaining to item (ii)) and paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the approval under paragraph (1). 例文帳に追加
4 第百六十九条第一項(第一号に係る部分を除く。)、第二項(第二号に係る部分に限る。)及び第三項の規定は、第一項の承認について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This report put together the results of the study by the Assessment Committee, and discusses the BAT level for TCPA in Part II and the BAT level for Solvent Red 135 in Part III, respectively. 例文帳に追加
本報告書は、その検討成果を取りまとめたものであり、以下、第Ⅱ部でTCPAに係るBATレベル、第Ⅲ部でソルベントレッド135に係るBATレベルについて、それぞれ示す。 - 経済産業省
A tensioning device applies tension, with respect to the stoma, at one or more positions that are (i) outboard of the periphery of the projecting portion of the stoma, and/or (ii) between the level of the peristomal skin and the level of the most projecting part of the stoma.例文帳に追加
テンショニング装置は、ストーマに対して、(i)ストーマの突出部の外側周辺の位置、及び/又は、(ii)ストーマ周囲皮膚のレベルと、ストーマの最も突出している部分のレベルと、の間にある位置、の1つ以上の位置でテンションを加える。 - 特許庁
A method for manufacturing the sugar-coated chewing gum includes the following steps of: (i) forming a sugar-coated layer sugarcoating on a chewing gum part and having recesses and projections on a surface thereof; and (ii) adhering a flavor agent to a recess of the sugar-coated layer.例文帳に追加
以下の工程を含むことを特徴とする、糖衣チューインガムの製造方法:(i)チューインガム部に糖衣掛けし、表面に凹凸を有する糖衣層を形成する工程;(ii)前記糖衣層の凹部に、風味剤を付着させる工程。 - 特許庁
If advantageous effects of the claimed invention over a cited invention can be clearly found in the description in the specification, etc., it is taken into consideration as facts to support to affirmatively infer the involvement of an inventive step (See Part II: Chapter 2, 2.4 (2)). 例文帳に追加
また、引用発明と比..した有利な効果が明細書等の記載から明確に把握される場合には、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これを参酌する(第II部第2章2.4.参照)。 - 特許庁
(10) The provisions of the Part II, Chapter II, Section 1 and Chapter VIII of the New Insurance Business Act shall not be applied to the Specified Insurer who continuously carries on the specified insurance business pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) or (4) of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加
10 新保険業法第二編第二章第一節及び第八章の規定は、附則第二条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a decoding method and a decoder which performs decoding with N/2D times of resolution excellent in encoding efficiency while maintaining compatibility with JPEG 200 (Part II).例文帳に追加
JPEG2000(PartII)と互換性を保ちつつ、符号化効率に優れるN/2D倍の解像度で復号可能な復号方法及び復号装置を提供する。 - 特許庁
Article 792 The provisions of Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 shall not apply to the acts listed below: 例文帳に追加
第七百九十二条 第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 812 The provisions of Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 shall not apply to the acts listed below: 例文帳に追加
第八百十二条 第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When a person obtaining approval has changed part of the comprehensive sanitation management and production process pertaining to said approval without obtaining approval under the preceding paragraph; 例文帳に追加
二 承認取得者が、当該承認に係る総合衛生管理製造過程の一部を前項の承認を受けずに変更したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) an order for suspension of whole or part of its business under the provision of Article 52(1) (limited to cases falling under item (vii) of said paragraph). 例文帳に追加
二 第五十二条第一項の規定による業務の全部又は一部の停止の命令(同項第七号に該当する場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 250 Except when there are special provisions providing otherwise, the provisions of Part II which are related to trials shall apply mutatis mutandis to proceedings in the second instance. 例文帳に追加
第二百五十条 控訴の審判については、特別の定のある場合を除いては、第二編中公判に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A pest present in a part of Japan and for which pest outbreak forecasting program and other measures necessary for control is being officially undertaken by the national government;. 例文帳に追加
二 既に国内の一部に存在しており、かつ、国により発生予察事業その他防除に関し必要な措置がとられているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) For facilities to keep airtight emission source of asbestos dust, the method for keeping airtight, outline of the structure of main structural part and its function 例文帳に追加
二 石綿等の粉じんの発散源を密閉する設備にあつては、密閉の方式、主要構造部分の構造の概要及びその機能 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The technology (excluding programs) pertaining to the design of interactive computer graphics to prepare or modify the part programs in numerically-controlled coordinate measuring equipment 例文帳に追加
二 数値制御装置の中でパートプログラムの準備又は修正を行うためのインタラクティブコンピュータグラフイックスの設計に係る技術(プログラムを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
After World War II, it attained independence as a subsect of Jodo Sect called 'Kurodani Jodo Sect,' but today it has merged into Jodo Sect and has been playing a part in the Seven Major Daihonzan. 例文帳に追加
第二次大戦後「黒谷浄土宗」として一派独立するが現在は浄土宗に合流し七大本山の一翼を担う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(6) Any request under section 28(9)(b)(i) shall -- (a) be made at the time the applicant files the drawing or part of the description of the invention that is missing from the application under section 28(8); (b) be accompanied by -- (i) the statement under section 28(9)(b)(ii); (ii) the information under section 28(9)(b)(iii); and (iii) the documents under section 28(9)(b)(iv); and (c) be considered never to have been made unless every requirement under section 28(9) has been complied with.例文帳に追加
(6) 第28条(9)(b)(i)に基づく請求は, (a) 出願人が第28条(8)に基づいて出願から欠落した図面又は発明の説明の部分を提出する時に行うものとし, (b) (i) 第28条(9)(b)(ii)に基づく陳述書,(ii) 第28条(9)(b)(iii)に基づく情報,及び (iii) 第28条(9)(b)(iv)に基づく書類, を添付するものとし,かつ (c) 第28条(9)に基づく要件すべてを満たさない限り,行わなかったものとみなす。 - 特許庁
A design of a component part of a complex product shall only be considered to be new and to have individual character if (i) the component part, once it has been incorporated into the complex product, remains visible during normal use of the product, and (ii) the visible features of the component part comply with the requirements as to novelty and individual character. 例文帳に追加
複合製品の構成部品の意匠は,次に該当する場合に限り,新規性及び独自性を有しているものとみなす。 (i) 構成部品は,複合製品の通常の使用中に可視性を維持していること,及び (ii) 構成部品の可視性を有する特徴が,新規性及び独自性に関する要件を遵守していること - 特許庁
After World War II, he expanded his artistic horizons to include abstract expressions and murals and, in addition, took an active part in the international art scene by entering numerous works into various international exhibits. 例文帳に追加
戦後、抽象表現や障壁画の世界にも活躍の場を広げ、国際展覧会に多くの作品を出展するなど国際的にも活躍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With regard to the requirements for disclosure of information on prior art documents (Patent Act Article 36 (4) (ii)), please see “Part I Chapter 3 Requirements for disclosure of information on prior art document.” 例文帳に追加
先行技術文献情報開示要件(第36条第4項第2号)については、「第Ⅰ部第3章 先行技術文献情報開示要件」を参照。 - 特許庁
(3) Monies paid by the beneficiary to the trustee pursuant to the provisions of paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (ii)) shall belong to the trust property. 例文帳に追加
3 第一項(第二号に係る部分に限る。)の規定により受益者から受託者に対し支払われた金銭は、信託財産に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 240 (limited to the part pertaining to item (ii)) shall apply mutatis mutandis to the registration of a liquidation trustee who is a juridical person. 例文帳に追加
2 第二百四十条(第二号に係る部分に限る。)の規定は、清算受託者が法人である場合の清算受託者の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) concludes a contract in which, with regard to all or part of the Securities, it promises to acquire all of the remaining Securities which are not acquired by any other person. 例文帳に追加
二 当該有価証券の全部又は一部につき他にこれを取得する者がない場合にその残部を取得することを内容とする契約をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 404 Except as otherwise provided in this Code, the provisions in Part II pertaining to public trials shall apply mutatis mutandis to the trial of second instance. 例文帳に追加
第四百四条 第二編中公判に関する規定は、この法律に特別の定のある場合を除いては、控訴の審判についてこれを準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The part of the provision of Article 2 that revises Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Export Trade Control Order, appended table 2, and appended table 7: July 1, 1992 例文帳に追加
二 第二条中輸出貿易管理令第二条第一項第一号の二、別表第二及び別表第七の改正規定 平成四年七月一日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of paragraph (1) (limited to the part pertaining to item (i) or (ii)) shall apply mutatis mutandis to a registration of change due to an increase in the types of business to be carried on. 例文帳に追加
3 第一項(第一号又は第二号に係る部分に限る。)の規定は、営業の種類の増加による変更の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) in addition to the matters listed in the preceding item, when there is a case where the specified profit is not paid in whole or in part, the conditions for such a case shall be indicated; and 例文帳に追加
二 前号に掲げるもののほか、特定利益の全部又は一部が支払われないこととなる場合があるときは、その条件を表示すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions in paragraph (2) (limited to the part pertaining to item (ii)) and paragraph (3) of Article 4 and Article 5 shall apply mutatis mutandis to the permission given in paragraph (1). 例文帳に追加
4 第四条第二項(第二号に係る部分に限る。)及び第三項並びに第五条の規定は、第一項の許可について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii. It must be clear that the foreign performers holding the status of residence of "Entertainer" are not required to take part in serving customers. 例文帳に追加
(ii) 興行に係る活動に従事する興行の在留資格をもって在留する者が客の接待に従事するおそれがないと認められること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Disposition of the whole or part of shares or equity pertaining to said notification after the acquisition of said shares or equity: Appended form 20; 例文帳に追加
二 当該届出に係る株式又は持分の取得をした後における当該株式又は持分の全部又は一部の処分 別紙様式第二十 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Concretely, in the Taisho period, Hiroyuki MIURA presented his theory in "Zoku Hoseishi no Kenkyu" (A Study of the History of Law: Part II), and argued that the law described in the various imperial edicts upon enthronement, was Omi-Ryo code. 例文帳に追加
具体的には、大正時代に三浦周行が『続法制史の研究』で、即位の宣命に現れるのは近江令のことであるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Part II Chapter 7 Safeguards 355 Conversely, the too-ready implementation of safeguard measures tends to contravene the basic objectives of the WTO Agreement, namely the "substantial reduction of trade barriers and other barriers to trade" and "the elimination of discriminatory treatment in international trade relations".例文帳に追加
そのため、上に述べたように措置の発動は厳格な要件によって制限されており、また措置も必要な範囲に限られる。 - 経済産業省
After the World War II, as part of cultural exchanges between sister cities, sometimes Nihon teiens are newly designed by Japanese landscape gardeners. 例文帳に追加
第二次世界大戦後は、姉妹都市間の交流の一環などとして新たに日本人作庭家の設計による日本庭園が作られることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the impact on capital investment by enterprises of the financial status of financial institutions, a detailed analysis is provided in Part II, Chapter 2.例文帳に追加
なお、金融機関の財務状況等が企業の設備投資に与える影響については、第2部第2章において、詳しい分析を行っている。 - 経済産業省
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
