1153万例文収録!

「Part II」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Part IIに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Part IIの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 860



例文

Article 168 The provisions of Part II, Chapter VII (Reassessment and Determination in the case of Residents) shall apply mutatis mutandis to the reassessment or determination of income tax in the case of comprehensive taxation of on nonresidents. 例文帳に追加

第百六十八条 前編第七章(居住者に係る更正及び決定)の規定は、非居住者の総合課税に係る所得税についての更正又は決定について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) The work is carried out in the vicinity where the underground installations or other underground structures (hereinafter referred to as "underground installation, etc." in Section 1 of Chapter VI of Part II and Article 634-2). 例文帳に追加

イ 埋設物その他地下に存する工作物(第二編第六章第一節及び第六百三十四条の二において「埋設物等」という。)がふくそうする場所に近接する場所で行われるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For facilities to keep airtight the emission source of gas, vapour or dust of specified Group-2 substances or Group-2, an outline of the method for keeping airtight and the structure of the main structural part and its function 例文帳に追加

二 特定第二類物質又は管理第二類物質のガス、蒸気又は粉じんの発散源を密閉する設備にあつては、密閉の方式、主要構造部分の構造の概要及びその機能 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case of newly assigning an ordinary worker, the business operator shall provide an opportunity for applying for such assignment to the Part-Time Workers employed at the place of business pertaining to such assignment. 例文帳に追加

二 通常の労働者の配置を新たに行う場合において、当該配置の希望を申し出る機会を当該配置に係る事業所において雇用する短時間労働者に対して与えること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) In addition to what is prescribed in the preceding item, the juridical person is found to be capable of carrying out proper and sure operations of the services and contributing to the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and other enhancement of their welfare. 例文帳に追加

二 前号に定めるもののほか、業務の運営が適正かつ確実に行われ、短時間労働者の雇用管理の改善等その他その福祉の増進に資すると認められること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

However, the inconvenience of monpe (women's work pants) was recognized during World War II and there was a mass influx of western clothes as part of American aid when there was a shortage of clothing during the postwar chaos. 例文帳に追加

しかし、第2次世界大戦中に、もんぺの不便さが認識されたこと、戦後混乱期に衣類市場が空白になったところに、アメリカの援助物資としての洋服が大量流入した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the imperial edict upon enthronement available at present, there exist only a part of the edicts of Emperor Monmu and his successive emperors in the later time, archived in "Shoku-Nihongi" (Chronicles of Japan II), and except for some cases, they are written in Senmyo (imperial edict) texts. 例文帳に追加

今日我々が読むことができる即位詔は『続日本紀』が採録した文武天皇以降のものの一部で、一部例外を除き宣命体という独特の文体で記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the fuel reforming apparatus, a fuel reforming catalyst (I) showing excellent hydrocarbon conversion and a fuel reforming catalyst (II) showing excellent H_2+CO production are arranged in a catalyst packed part.例文帳に追加

触媒充填部において、炭化水素転化率に優れる燃料改質触媒(I)と、H_2+CO生成率に優れる燃料改質触媒(II)と、が配置される燃料改質装置である。 - 特許庁

(h) The President's treatment of the ITC's determination of injury on certain products (tin mill and stainless steel wire) is inconsistent with Articles 2.1, 3.1, Part II Chapter 7 Safeguards 359 4.2(b) and (c) of the Agreement on Safeguards, and Article X:3(a) of GATT 1994.例文帳に追加

⑧ 損害認定がシロクロ同数の一部品目(ブリキ・ステレンスワイヤ)に対する措置発動時の扱いが不適切(セーフガード協定第2条1項、3条1項、4条2項、GATT 第10条3項違反) - 経済産業省

例文

In Part II, we describe issues of considerable interest such as the supervision of discipline regarding movement of natural persons, to enhance the public's understanding. Moreover, we have revised the text to make the report more easily understandable to those who are unfamiliar with the WTO Agreements, etc.例文帳に追加

第Ⅱ部においては、人の移動に関する規律の概要等、高い関心が寄せられているイシューをコラムにして解説するなど、広く一般の方々にも理解が容易となるよう努めた。 - 経済産業省

例文

In addition to the fifty-five chapters of The Tale of Genji (due to counting Wakana - Spring Shoots) I and II as well as Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds -, the opening part consists of a volume of hottan (origins), a volume of keizu (genealogies), two volumes of toshidate (chronologies) of The Tale of Genji and a volume of hyobyaku (supplications). 例文帳に追加

源氏物語55巻(若菜(源氏物語)上下と雲隠を共に数えるため)のほか発端1巻、系図1巻、源氏物語年立2巻、表白1巻からなる首巻が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One recent development in particular that is attracting interest is the cultivation of new fields through the pooling by SMEs of their strengths, including their technological capabilities, in different fields (see Part II, Chapter 1).例文帳に追加

また、最近の動きとして、異分野の中小企業等が技術力を含めたそれぞれの強みを出し合うことで、新しい分野を開拓する動きがあることが注目される(第2部第1章参照)。 - 経済産業省

As we shall see in detail in Part II, the number of corporate bankruptcies dropped sharply in 2005 to 12,755 (12,998 among enterprises of all sizes), the lowest level since the collapse of the bubble (see Fig. 1-2-23 in Chapter 2). 例文帳に追加

また、第2部で詳しく見るように、企業倒産件数も2005年には大きく減少し、12,755件(全規模企業では12,998件)とバブル崩壊後の最低水準となっている(後掲第2章第1-2-23図)。 - 経済産業省

As we shall see in detail in Part II, the number of corporate bankruptcies dropped sharply in 2005 to 12,755 (12,998 among enterprises of all sizes), the lowest level since the collapse of the bubble (see Fig. 1-2-23 in Chapter 2). 例文帳に追加

また、第2部で詳しく見るように、企業倒産件数も2005年には大きく減少し、12,755件(全規模企業では12,998件)とバブル崩壊後の最低水準となっている(後掲第2章第1-2-23図)9。 - 経済産業省

Article 886 (1) An interested party may make a request to a court clerk for inspection of the documents or any other articles (hereinafter referred to as the "Documents, etc." in this Article and paragraph (1) of the following Article) submitted to the court or prepared by the court based on the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 or this Section or Part I of the Non-Contentious Cases Procedures Act (or, in cases where an order to commence special liquidation has been issued, Part II, Chapter IX, Section 1 or Section 2, or Section 1 of this Chapter (limited to the portions pertaining to a case relating to a petition under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1) or this Section, or Part I of the Non-Contentious Cases Procedures Act) (including the provisions of this Act or any other Acts applied mutatis mutandis under these provisions). 例文帳に追加

第八百八十六条 利害関係人は、裁判所書記官に対し、第二編第九章第二節若しくはこの節又は非訟事件手続法第一編(特別清算開始の命令があった場合にあっては、同章第一節若しくは第二節若しくは第一節(同章第一節の規定による申立てに係る事件に係る部分に限る。)若しくはこの節又は非訟事件手続法第一編)の規定(これらの規定において準用するこの法律その他の法律の規定を含む。)に基づき、裁判所に提出され、又は裁判所が作成した文書その他の物件(以下この条及び次条第一項において「文書等」という。)の閲覧を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The vinyl ether copolymer includes, as structural units: a vinyl ether monomer (I) in which the ether part of vinyl ether is -(CH2-CH2-O-)p-H (p is an integer of 1 to 2); and a vinyl ether monomer (II) in which the ether part of vinyl ether is composed of an ethyl group.例文帳に追加

ビニルエーテルのエーテル部分が、−(CH2−CH2−O−)p−H、(pは1〜2の整数)、であるビニルエーエーテル単量体(I)、及びビニルエーテルのエーテル部分がエチル基からなるビニルエーテル単量体(II)を構成単位として含むビニルエーテル共重合体。 - 特許庁

An enterprise that succeeded in utilizing local resources and secured outlets in major consuming areas such as the Tokyo metropolitan area (Chapter 1 in Part II), a group including a local Societies of Commerce and Industry and university professors that started a cheaper and more efficient taxi dispatch system when faced with the crisis of discontinued public bus routes (Chapter 2 in Part II), and a gear manufacturer that secured its own pricing power by diversifying its customer base (Chapter 2 in Part III) overcame this "variation" through their own means.例文帳に追加

地域資源の活用に成功して、首都圏などの大消費地向けに販路を確保した企業(第2部第1章)、公営バス路線廃止の危機に直面して、より安価で効率的なタクシー配車システムを開始した地域の商工会や大学教授などのグループ(第2部第2章)、販売先を複数にすることによって価格の決定力を自社に確保する歯車製造企業(第3部第2章)は、自らの工夫により「ばらつき」を克服している。 - 経済産業省

The notice must-- (a)be in writing; and (b)be signed by the owner; and (c)contain the following information: (i)the trade mark’s registration number: (ii)a representation or description of the trade mark: (iii)the owner’s name: (iv)if the owner has an agent, the agent’s name: (v)if registration is cancelled in part only, a list of the goods, services, or classes for which registration is to be cancelled: (vi)if registration is cancelled in part, a copy of the amended specification.例文帳に追加

当該通知は, (a) 書面により,また (b) 所有者が署名し,また (c) 次の情報を含まなければならない。(i) 商標の登録番号 (ii) 商標の表示又は記述 (iii) 所有者の名称 (iv) 所有者が代理人を有する場合は,その代理人の名称 (v) 登録の一部に限り取り消す場合は,登録を取り消すべき商品,サービス,又は類の一覧 (vi) 登録の一部を取り消す場合は,補正指定書の写し - 特許庁

(iv) when the person, in violation of the provisions of Part II, Chapter II or of Part III, Chapter III, refuses to allow the inspection or copying of the documents or anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records by the method specified by a Cabinet Office Ordinance, to deliver a copy thereof, to provide matters recorded in the Electromagnetic Records by Electromagnetic Means, or to deliver documents stating such matters, without justifiable grounds; 例文帳に追加

四 第二編第二章又は第三編第三章の規定に違反して、正当な理由がないのに、書類若しくは電磁的記録に記録された事項を内閣府令で定める方法により表示したものの閲覧若しくは謄写又は書類の謄本若しくは抄本の交付、電磁的記録に記録された事項を電磁的方法により提供すること若しくはその事項を記載した書面の交付を拒んだとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 In addition to those items specifically provided for in this Act, the provisions of the Code of Criminal Procedure (limited to Chapter II and Chapters V to XIII of Part I, Chapter I of Part II, Chapters I and IV of Part III, and Part VII), and of laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings, shall apply mutatis mutandis to the measures taken by a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official, to the issuance of a warrant and the examination of a witness by a judge, and to the decision rendered by a court or a judge, insofar as such application is not incompatible with the nature of the proceedings. 例文帳に追加

第十三条 検察官、検察事務官若しくは司法警察職員のする処分、裁判官のする令状の発付若しくは証人尋問又は裁判所若しくは裁判官のする裁判については、この法律に特別の定めがあるもののほか、その性質に反しない限り、刑事訴訟法(第一編第二章及び第五章から第十三章まで、第二編第一章、第三編第一章及び第四章並びに第七編に限る。)及び刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The inertia compensation current correction part 50 includes a first gain determination part 51 for outputting a first gain Gj1 based on a steering angular velocity ω; a second gain determination part 52 for outputting a second gain Gj2 based on the steering torque value T; and a gain multiplication part 53 for outputting the inertia compensation current value Ii' corrected based on the first and second gains Gj1, Gj2.例文帳に追加

ここで、慣性補償電流補正部50は、操舵角速度ωに基づく第1のゲインGj1を出力する第1のゲイン決定部51と、操舵トルク値Tに基づく第2のゲインGj2を出力する第2のゲイン決定部52と、これら第1および第2のゲインGj1,Gj2に基づき補正された慣性補償電流値Ii’を出力するゲイン乗算部53とを含む。 - 特許庁

When either the requirement of (a) (i) or (a)(ii) is met, the requirement of the sameness of the substantial part of the matters defining the inventions in claims under Section 37(ii) is satisfied with. When the requirement of (b) is met, the requirement of the sameness of the field of industrial application is satisfied with. 例文帳に追加

上記(a)(ⅰ)又は(ⅱ)の要件が満たされるということは、第37 条第2 号の請求項に記載する事項の主要部が同一でなければならないとの要件が満たされることに相当し、上記(b)の要件が満たされるということは、産業上の利用分野が同一でなければならないとの要件が満たされることに相当する。 - 特許庁

(7) Paragraphs (4), (5) and (6)(a)(ii) and (b) shall not apply to any document or part of a document translated into English under the Patent Co-operation Treaty. 113. Publication and sale of documents The Registrar may arrange for the publication and sale of copies of specifications and other documents in the Registry and of indexes to, and abridgements or abstracts of, such documents.例文帳に追加

(7) (4),(5),(6)(a)(ii)及び(b)は,特許協力条約に基づいて英語に翻訳された書類又は書類の一部には適用されない。 規則113 書類の公開及び販売 登録官は,登録局における明細書及びその他の書類の写し並びに当該書類の索引及び抄本又は要約の公開及び販売について手配することができる。 - 特許庁

(ii) Cases where there is such reasonable ground on the part of a prison officer that is sufficient for believing that no other means are available to deter the act of a person other than an inmate prescribed in the items of the preceding paragraph; provided, however, that in cases other than those set out under item (ii) of said paragraph, this shall be limited to the cases where the person commits the said act ignoring a prison officer's order to cease it. 例文帳に追加

二 刑務官において他に被収容者以外の者の前項各号に規定する行為を抑止する手段がないと信ずるに足りる相当の理由があるとき。ただし、同項第二号に掲げる場合以外の場合にあっては、その者が刑務官の制止に従わないで当該行為を行うときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the whole or part of the Shares, etc. (which means Shares, etc. prescribed in Article 142, item (ii) of the Act; the same shall apply hereinafter) issued for a member of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger are shares of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the provisions of the articles of incorporation of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; 例文帳に追加

二 吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して交付する株式等(法第百四十二条第二号に規定する株式等をいう。以下同じ。)の全部又は一部が吸収合併存続株式会社商品取引所の株式であるときは、当該吸収合併存続株式会社商品取引所の定款の定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60-13 The provisions of Article 36, Article 36-3, Article 38 (limited to the part pertaining to item (vi)) and Article 40 (limited to the part pertaining to item (ii)) shall apply mutatis mutandis to the Transaction-at-Exchange Operation of an Authorized Transaction-at-Exchange Operator. 例文帳に追加

第六十条の十三 第三十六条、第三十六条の三、第三十八条(第六号に係る部分に限る。)及び第四十条(第二号に係る部分に限る。)の規定は、取引所取引許可業者の取引所取引業務について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the fact that the Purchasing Party may not withdraw the application for or rescind the contract when he/she has used or consumed in whole or in part said goods (except where the seller has induced the Purchasing Party to use or consume in whole or in part said goods). 例文帳に追加

二 当該商品を使用し又はその全部若しくは一部を消費したとき(当該販売業者が当該申込者等に当該商品を使用させ、又はその全部若しくは一部を消費させた場合を除く。)は契約の申込みの撤回又は契約の解除を行うことができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This ink composition is provided by containing (A) an onium chloride consisting of an anionic part containing (i) a low nucleophilic acid group and a hindered amine structure in its molecule and (ii) a photo-degradable cationic part, (B) an active radiation reactive cationic polymerization initiator, (C) a cationically polymerizable monomer and (D) a coloring matter.例文帳に追加

(A)分子内に(i)低求核性の酸基とヒンダードアミン構造とを含むアニオン部位及び(ii)光分解性のカチオン部位からなるオニウム塩化合物、(B)活性放射線反応性カチオン重合開始剤、(C)カチオン重合性モノマー、及び、(D)着色剤を含有するインク組成物。 - 特許庁

(i) The part pertaining to row 2 (ii) among the provisions revising row 2 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, the part pertaining to row 2 (xii) among the provisions revising row 2 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2, and the provision of the following paragraph to paragraph (4) inclusive of the Supplementary Provisions: the date of promulgation 例文帳に追加

一 第一条中外国為替管理令別表の二の項の改正規定のうち同項(二)に係る部分、第二条中輸出貿易管理令別表第一の二の項の改正規定のうち同項(十二)に係る部分及び次項から附則第四項までの規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

“The Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the Free Movement of Personsis a voluminous agreement consisting of 25 articles, “Annex 1: Free Movement of Persons,” “Annex II: Co-ordination of Social Security Schemes” and the “Protocolthereto, and “Annex III: Mutual Recognition of Professional Qualifications.”例文帳に追加

「人の移動」に関する二国間協定(Agreementbetween the European Community and itsMember States, of the one part, and theSwiss Confederation,of the other,on the freemovement of persons)は本文全25条、「付属書1 人の自由な移動」、「付属書2 社会保障スキームの調整」及び同付属書に関する「議定書」、さらに「付属書3 専門職業資格の相互承認」からなる大部の協定である。 - 経済産業省

It should be noted that a medicinal invention defined by combination of two or more medicines, or defined by dosage and administration is handled in the same way because it is also "an invention of a product" (Refer to the Examination Guidelines Part II, Chapter 1, 2.1 "Industrial Applicability"). 例文帳に追加

なお、二以上の医薬の組合せや用法又は用量で特定しようとする医薬発明も、「物の発明」であるので、同様に扱う(「第Ⅱ部第1章 産業上利用することができる発明 2.1」参照)。 - 特許庁

Rotary rollers 2 having an immovable shaft I and rotary rollers 3 having a movable shaft II are disposed on the respective front and rear sides of a cutting edge 1 fixed in a recessed part 10 in an edge mounting body 6 comprising an angled shank 5.例文帳に追加

角度を設けた柄5からなる刃取付体6の凹状部10に固定した刃1の前後両側に、固定軸Iを有する回転ローラー2と移動軸IIを有する回転ローラー3により構成する。 - 特許庁

An examiner should search prior art, paying attention to the provisions of the Examination Guidelines on novelty, inventive step and senior and junior applications (Patent Act Article 29, 29bis, 39) (seePart II Chapter 2-4”), and thoroughly find relevant prior art. 例文帳に追加

新規性・進歩性及び先後願(第29条、第29条の2、第39条)の審査基準(「第Ⅱ部第2から4章」参照)に留意しつつ調査を行い、関連する先行技術をもれなく発見するように努める。 - 特許庁

Where there are no differences, the novelty of the claimed invention should be denied, but where there are differences, the inventive step of the claimed invention should be examined (see Novelty and Inventive Step, Chap. 2, Part II). 例文帳に追加

相違点がない場合には、請求項に係る発明の新規性が否定されることとなるが、相違点がある場合には、さらに進歩性の有無について検討する(「第Ⅱ部第2章 新規性・進歩性」参照)。 - 特許庁

(i) when a Financial Instruments Business Operator comes to fall under Article 29-4(1)(i) (with regard to (a), limited to the part pertaining to the provision of laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act), Article 29-4(1)(ii), or Article 29-4(1)(iii); 例文帳に追加

一 第二十九条の四第一項第一号(イにあつては、この法律に相当する外国の法令の規定に係る部分に限る。)、第二号又は第三号に該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when an Authorized Transaction-at-Exchange Operator has come to fall under Article 60-3(1)(i), sub-items (a) or (b), or sub-items (d) to (f) inclusive, or sub-item (g) (limited to the part pertaining to the provisions of laws and regulations of foreign states), or sub-item (h), (i) or (k), or item (ii) or (iii); 例文帳に追加

一 第六十条の三第一項第一号イ、ロ若しくはニからヘまで、ト(外国の法令の規定に係る部分に限る。)、チ、リ若しくはル、第二号又は第三号に該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A heart sound peak accuracy determination part 46 detects and outputs a time of day of heartbeat peak on the basis of the peak of heartbeat frequency signal, a time of day of heart sound peak, and a determination result of the heart sound I sound/II sound.例文帳に追加

心音ピーク確からしさ判定部46によって、心拍周波数信号のピーク、並びに心音ピーク時刻及び心音I音/II音判定結果に基づいて、心拍ピーク時刻を検出して出力する。 - 特許庁

Then, when the lamp is pushed from a side and is moved around the rotating axis A (an arrow II), the lamp pins are inserted into and held by a lamp pin holding part 32 and the lamp is fitted finally.例文帳に追加

次に、ランプ1を側面側から押すようにして、回転軸Aを中心に回動操作すると(矢印II)、ランプピン14がそれぞれランプピン保持部32に挟み込まれて保持され、ランプ装着完了位置になる。 - 特許庁

When the motor M1 is reversely rotated, the link plates 14 and 15 shrink in a Z1 direction and the supporting base 30 is moved from the position (ii) to the position (i) and therefore the monitor 50 may be housed within a recessed part 17a.例文帳に追加

またモータM1を逆回転させると、リンク板14,15がZ1方向に縮み支持ベース30が(ii)の位置から(i)の位置に移動させられるため、モニター50を凹部17aの内部に収納することができる。 - 特許庁

(ii) When the Registered Overseas Certifying Body resists a demand in the case where the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries demanded pursuant to the provisions of the preceding paragraph that the Registered Overseas Certifying Body suspend all or part of its Certification operations for a fixed period of not more than one year. 例文帳に追加

二 農林水産大臣が前項の規定により一年以内の期間を定めて認定に関する業務の全部又は一部の停止を請求した場合において、その請求に応じなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of the certificate of incorporation that do not provide for the whole of the rights listed in item (i) and item (ii) of the preceding paragraph or the whole or a part of the rights listed in item (iii) of that paragraph to the Investors shall not be effective. 例文帳に追加

3 投資主に前項第一号及び第二号に掲げる権利の全部又は同項第三号に掲げる権利の全部若しくは一部を与えない旨の規約の定めは、その効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) In the case of performing services without making a report under the provisions of Article 103-2 paragraph (1) or without complying with the reported safety management code (limited to the part pertaining to paragraph (2) item (ii) or (iii) of the same article 例文帳に追加

一 第百三条の二第一項の規定による届出をしないで、又は届出をした安全管理規程(同条第二項第二号及び第三号に係る部分に限る。)によらないで、事業を行つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For movable scaffolding with casters, to take measures such as securely fixing the casters with a brake, or other brakes, pawl, etc. or fastening a part of the scaffolding to a sound building, in order to prevent scaffoldings from moving unexpectedly; 例文帳に追加

二 脚輪を取り付けた移動式足場にあつては、不意に移動することを防止するため、ブレーキ、歯止め等で脚輪を確実に固定させ、足場の一部を堅固な建設物に固定させる等の措置を講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 297 The provisions of Part II, Chapter I to Chapter VII, except as otherwise provided, shall apply mutatis mutandis to court proceedings in the second instance; provided, however, that this shall not apply to Article 269. 例文帳に追加

第二百九十七条 前編第一章から第七章までの規定は、特別の定めがある場合を除き、控訴審の訴訟手続について準用する。ただし、第二百六十九条の規定は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) an act of transferring, leasing, displaying for the purpose of transfer or leasing, or importing semiconductor integrated circuits (including articles incorporating said semiconductor integrated circuits as a part thereof) manufactured utilizing such layout-design. 例文帳に追加

二 その回路配置を用いて製造した半導体集積回路(当該半導体集積回路を組み込んだ物品を含む。)を譲渡し、貸し渡し、譲渡若しくは貸渡しのために展示し、又は輸入する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Pricing uncertainty. The volume of market transactions shrunk rapidly and market liquidity dried up as the pricing function of the securitization market broke down, due in part to the collapse of the confidence in the ratings system 例文帳に追加

② 第二に、格付けへの信頼が低下したこともあり、証券化商品に対する市場のプライシング機能が低下し、市場取引の規模やその流動性を急激に縮小させた(価格形成の不確実性)。 - 金融庁

After the Battle of Sekigahara, Naomasa II, one of Tokugawa-shitenno (four generals serving Tokugawa Ieyasu, was given the land in northeastern part of Omi Province with 180 thousand goku crop yields by his distinguished military service, and entered Sawayama-jo Castle that had belonged to Mitsunari ISHIDA, his enemy and the commander of West camp. 例文帳に追加

徳川四天王の一人・井伊直政は、関ヶ原の戦いの後、その軍功により18万石にて近江国北東部に封ぜられ、西軍指揮官・石田三成の居城であった佐和山城に入城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As was observed in Part II, Chapter 3, moreover, it is important that SMEs, with their limited business resources, simultaneously focus their business resources on their fields of expertise and establish their own core competences. 例文帳に追加

加えて、第2部第3章で見てきたとおり、経営資源に限りのある中小企業においては、経営資源を得意工程に集中し、自社のコアコンピタンスを確立することが併せて重要であると言える。 - 経済産業省

Notwithstanding the provisions contained in Chapter II, Part II, of that Kingdom Act, the Patent Office shall grant the patent on the basis of patent applications that the applications department or the appeals department of the Patent Office decides to publish in whole or in part after this Article has entered into effect on the ground of Article 24 or 24A of that Kingdom Act, by making a dated note on the application in the form in which it has been found to be eligible to be granted by the applications department or appeals department.例文帳に追加

前記王国法第2部第2章の規定に拘らず,特許庁は,特許庁の出願部又は審判部が,前記王国法第24条又は第24A条に基づいて,本条発効後全部又は一部を公開すると決定した特許出願を対象とし,出願部又は審判部が付与を受けるのに適格であると認定した様式による願書に日付を付した注記をすることによって特許を付与するものとする。 - 特許庁

例文

ii) When the license under Article 190, paragraph (1) ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 190, paragraph (2) or Article 197, paragraph (2) (limited to the part pertaining to paragraph (1), items (i) to (iv) inclusive of this Article [with regard to item (ii) of the same paragraph, limited to the part pertaining to a merger in the case where the juridical person surviving a merger or a juridical person established by a merger does not engage in Commodity Transactions Brokerage Business] 例文帳に追加

二 第百九十条第二項又は第百九十七条第二項(同条第一項第一号から第四号まで(同項第二号にあつては、合併後存続する法人又は合併により設立される法人が商品取引受託業務を営まない場合の当該合併に係る部分に限る。)に係る部分に限る。)の規定により第百九十条第一項の許可が効力を失つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS