| 例文 |
Part IIの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 860件
A proportional control part 6 and an integral control part 7 respectively output a proportional current signal Ip and an integral current signal Ii to a control signal generating part 9 based on the determined proportional gain Kp and the integral gain Ki, and a deviation current signal ΔI.例文帳に追加
この決定された比例ゲインKp及び積分ゲインKiと偏差電流信号ΔIとに基づき、比例制御部6及び積分制御部7はそれぞれ比例電流信号Ip及び積分電流信号Iiを制御信号発生部9に出力する。 - 特許庁
In the image processing apparatus having: a storage means of storing image information; a console panel having a display function; and an operation part control means of controlling the console panel, the storage means has a memory area (II) for console panel display, and the operation part control means displays image information stored in the memory area for console panel display.例文帳に追加
画像情報を蓄積する蓄積手段と、表示機能を有する操作パネルと、該操作パネルを制御する操作部制御手段とを有する画像処理装置において、 前記蓄積手段は、操作パネル表示用の操作パネル表示用メモリ領域(II)を有し、前記操作部制御手段は、操作パネル表示用メモリ領域に記憶された画像情報を表示する。 - 特許庁
Where, before the commencement of this Act, a complete specification had been filed under the Act of 1964 but had not been accepted, the provisions of Part II of this Act shall apply to the application to which such specification relates and to any patent granted on the application as they apply to applications under that Part, subject to the modifications specified in paragraph 7 of this Schedule. 例文帳に追加
本法施行前に,1964年法に基づいて完全明細書が提出されたが,受理されなかった場合は,本法第II部の規定は,本附則の7.に定めた修正に従うことを条件として,同部に基づく出願に適用する通り,当該明細書が関係する出願及び当該出願により付与された特許に適用する。 - 特許庁
ii) The provision for revising Article 2, paragraph (5), the provision for revising Article 4, paragraph (2), and the part of the provision for adding row 35-2 to appended table 2 that relates to (ii) of the same row (excluding the part that excludes those listed in (i)): The date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Waste Management and Public Cleansing Act (Act No. 105 of 1992 例文帳に追加
二 第二条第五項の改正規定、第四条第二項の改正規定及び別表第二に三五の二の項を加える改正規定中同項(二)に係る部分((一)に掲げるものを除く部分を除く。) 廃棄物の処理及び清掃に関する法律の一部を改正する法律(平成四年法律第百五号)の施行の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) when the person, with regard to the matters specified by the provisions of Part II, Chapter II or Chapter IV or the provisions of Part III, Chapter III, makes a false statement or conceals facts from a government agency, or does so at a general meeting of members or general meeting referred to in Article 66(1), at a Specified Company Bondholders Meeting, at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting, or at a Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting; 例文帳に追加
六 第二編第二章若しくは第四章又は第三編第三章に定める事項について、官庁、社員総会若しくは第六十六条第一項の総会、特定社債権者集会、債権者集会又は権利者集会若しくは種類権利者集会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Fischer-Tropsch wax is separated into heavier and lighter fractions; further the lighter fraction is separated into at least to fractions of (i) a 7 to 12C primary alcohol fraction and (ii) the other fractions, and the heavier fraction and the lighter fraction part of (ii) are hydroisomerized.例文帳に追加
フィッシャー・トロプシュろうを重質と軽質留分に分離し、さらに軽質留分を、(i)C7−12の第一級アルコールを含有するものと、(ii)かかるアルコールを含有しないものとの少なくとも2つの留分に分離し、重質留分と(ii)の軽質留分部分を水素異性化する。 - 特許庁
The process for producing a substrate for solar cell comprises (i) a step for forming an insulation layer 12 of first insulating material on a metal plate 11 by sol-gel method, and (ii) a step for forming an insulation portion 14 of second insulating material on the surface of the metal plate 11 at a part facing the pinhole portion of the insulation layer 12.例文帳に追加
(i)金属板11上に、ゾル・ゲル法で第1の絶縁材料からなる絶縁層12を形成する工程と、(ii)絶縁層12のピンホール部分に面する金属板11の表面に、第2の絶縁材料からなる絶縁部14を形成する工程とを含む。 - 特許庁
NOTE: The Patents Board established under Part II is dissolved. Any person who, immediately before the appointed date, was appointed as an Examiner by the dissolved Board shall continue in that office and be deemed for the purposes of this Act to have been appointed under section 9A.例文帳に追加
注記:第II部によって設立された特許委員会は解体される。指定日直前に,解体される委員会によって審査官として任命されていた者は,引き続きその職に留まるものとし,本法の適用上は,第9A条に基づいて任命されているものとみなす。 - 特許庁
This Law shall prevail over Section II of the Law on Trademarks and Industrial Designs (publ. in State Gazette No. 95/1967; amend. in Nos. 55/1975, 56/1986 and 27/1993) and Articles 1, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52 of the same Law in the part concerning industrial designs. 例文帳に追加
本法は,商標及び工業意匠に関する法律(公告-官報1967年第95号:改正-1975年第55号,1986年第56号及び1993年第27号)の第II節,並びに同法第1条,第46条,第47条,第48条,第49条,第50条,第51条及び第52条の工業意匠に関する部分に優先する。 - 特許庁
Article 46 Any suspect subject to the examination set forth in the preceding Article, when he/she is suspected of falling under any of items (i) (except for the part pertaining to Article 3, paragraph (1), item (ii)), or (ii) in Article 24, shall have the burden of proof to establish that he/she does not fall under the item. 例文帳に追加
第四十六条 前条の審査を受ける容疑者のうち第二十四条第一号(第三条第一項第二号に係る部分を除く。)又は第二号に該当するとされたものは、その号に該当するものでないことを自ら立証しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The part of the amount equivalent to the interest to be received with regard to the general foreign private bonds issued by a foreign corporation listed in Article 141, item (ii) or item (iii) of the Corporation Tax Act, which is attributed to business conducted by said foreign corporation as prescribed in these items 例文帳に追加
二 法人税法第百四十一条第二号又は第三号に掲げる外国法人により発行された一般民間国外債につき支払を受けるべき利子の金額のうちこれらの外国法人のこれらの号に規定する事業に帰せられる部分に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the risks associated with direct holding of subprime mortgage-related products have been relatively limited, due in part to the efforts to enhance risk management through such measures as the appropriate implementation of Basel II. 例文帳に追加
② サブプライムローン関連商品を直接保有することに伴うリスクは、バーゼルⅡの適切な実施等のリスク管理の高度化への努力の結果もあり、全体としてみれば相対的に限定されていること、から、わが国の金融システムへの深刻な影響はこれまでのところ生じていない。 - 金融庁
The transparent common electrode group 4 is divided into a 1st electrode group and a 2nd electrode group, and further the 1st electrode group is divided into blocks I, III and the 2nd electrode group is divided into blocks II, IV, and the block I and block III are connected with conductive connection parts 22, 24 arranged on the other side part of the sealing material.例文帳に追加
コモン透明電極群4を第1電極グループと第2電極グループに区分けし、さらに第1電極グループとしてブロックI、IIIに、第2電極グループとしてブロックII、IVに区分し、ブロックIとブロックIIIはシール部材の他辺部に設けた導電接続部22、24に接続する。 - 特許庁
(ii) when the Foreign Trust Company has effected a merger (excluding the case where said Foreign Trust Company is extinguished due to a merger), when it has had a part of its Trust Business succeeded to, when it has succeeded to Trust Business in whole or in part, when it has transferred a part of its Trust Business, or when it has acquired Trust Business in whole or in part; or 例文帳に追加
二 合併(当該外国信託会社が合併により消滅した場合を除く。)をし、信託業の一部の承継をさせ、若しくは信託業の全部若しくは一部の承継をし、又は信託業の一部の譲渡若しくは信託業の全部若しくは一部の譲受けをしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Refer to Part I or Part II for those matters not explained in this Chapter in relation to requirements for description and claims and determination of whether the claimed invention is “statutory” or involves “inventive step.” 例文帳に追加
なお、明細書及び特許請求の範囲の記載要件、特許要件のうち特許法上の「発明」であることの判断及び進歩性の判断に関して、本章で説明されていない事項については、第Ⅰ部乃至第Ⅱ部を参照。 - 特許庁
In a phase II, flying capacitor C_a is connected with a part between the voltage input terminal 12 and a voltage output terminal 14, and the flying capacitor C_b is connected with a part between the voltage input terminal 12 and the ground potential.例文帳に追加
フェーズIIでは、電圧入力端子12と電圧出力端子14との間にフライング・コンデンサC_aが接続される一方で、電圧入力端子12とグランド電位との間にフライング・コンデンサC_bが接続される。 - 特許庁
Rearward ASE (spontaneous emission light) that is emitted from the exciting part EDF I and is useless is utilized as the exciting source of a non-exciting part EDF II and is converted into photon seed for amplification by the first optical fiber part EDF I, thus achieving high-output operation of a wideband optical fiber light source.例文帳に追加
励起部分EDFIから出る役に立たない後方向ASEを非励起部分EDFIIの励起源として再活用し、第1光ファイバ部分における増幅のための光子種に変換することにより、広帯域光ファイバ光源の高出力動作を可能とする。 - 特許庁
(3) For the purposes of this Part, “exploitation” of a patented invention means any of the following acts in relation to a patent: (a) when the patent has been granted in respect of a product: (i) making, importing, offering for sale, selling or using the product; (ii) stocking such product for the purpose of offering for sale, selling or using; (b) when the patent has been granted in respect of a process: (i) using the process; (ii) doing any of the acts referred to in paragraph (a), in respect of a product obtained directly by means of the process.例文帳に追加
(3)この部の適用上,特許発明の「実施」とは,特許に関する次に掲げる行為の何れかをいう。 (a)特許が製品に関して付与されている場合は, (i)その製品を製造し,輸入し,販売の申出をし,販売し又は使用すること (ii)その製品を,販売の申出,販売又は使用のために保管すること (b)特許が方法に関して付与されている場合は, (i)その方法を使用すること (ii)その方法によって直接に取得された製品に関し,(a)にいう行為の何れかを行うこと - 特許庁
Therefore, in this case, the difference between "A-cell for the treatment of cardiac infarction" and publicly known "A-cell" with no limitation of use cannot be acknowledged in view of composition of matters (refer to Examination Guidelines, Part II; Chapter 2, 1.5.2(2)). 例文帳に追加
したがって、この場合、「心筋梗塞治療用の A細胞」と、用途限定のない公知の「 A細胞」とは、別異のものであるとすることはできない (第Ⅱ部第 2章 1.5.2(2)参照)。 - 特許庁
the grantee of such a patent or any person deriving rights from such grantee by assignment, transmission or other operation of law, as they apply in relation to a patent granted in a designated patent office in pursuance of a designated patent application recorded in the register and to the applicant for a standard patent under Part II of the Ordinance or his successor in title. 例文帳に追加
当該特許の譲受人又は当該特許の譲受人から譲渡,移転若しくは他の法律の作用により権利を取得した者 - 特許庁
(vi) in the cases other than those listed in the preceding items: the contents of a balance sheet pertaining to the final business year pursuant to the provisions of Part VI, Chapter II of the Ordinance on Accounting of Companies. 例文帳に追加
六 前各号に掲げる場合以外の場合 会社計算規則第六編第二章の規定による最終事業年度に係る貸借対照表の要旨の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a contract in which it is agreed that, with regard to all or part of the Securities, a party will acquire all of the remaining Securities which are not acquired by any other person. 例文帳に追加
二 当該有価証券の全部又は一部につき他にこれを取得する者がない場合にその残部を発行者又は所有者から取得することを内容とする契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) when a Registered Financial Institution comes to fall under Article 33-5(1)(i) (limited to the part pertaining the provision of laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act), Article 33-5(1)(ii), or Article 33-5(1)(iii); 例文帳に追加
一 第三十三条の五第一項第一号(この法律に相当する外国の法令の規定に係る部分に限る。)、第二号又は第三号に該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 300 The public prosecutor shall request the examination of documents admissible pursuant to the provision of the latter part of item (ii) of Article 321, paragraph (1). 例文帳に追加
第三百条 第三百二十一条第一項第二号後段の規定により証拠とすることができる書面については、検察官は、必ずその取調を請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) commission any administrative agency other than those prescribed in the preceding item to send the whole or part of the materials prescribed in said item, which are held by the administrative agency. 例文帳に追加
二 前号に規定する行政庁以外の行政庁に対し、同号に規定する資料であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の送付を嘱託すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) There was a notification to suspend or discontinue the whole or part of the building investigation training services pursuant to Article 46 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16; 例文帳に追加
二 第七十六条の十六において準用する第四十六条の規定による建築物調査講習の業務の全部若しくは一部の休止又は廃止の届出があつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what are not reused under the preceding item (i) and can be reclaimed must be reclaimed. 例文帳に追加
二 循環資源の全部又は一部のうち、前号の規定による再使用がされないものであって再生利用をすることができるものについては、再生利用がされなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to b.): Employee of the organization in Japan which entered into a contract with the foreign national. 例文帳に追加
二 法別表第一の五の表の下欄(ロに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする場合 本人と契約を結んだ本邦の機関の職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) refusing to perform, or unjustly delaying performance of, the obligations under a deposit, etc. transaction agreement or the obligations that occur through the cancellation of a deposit, etc. transaction agreement, in whole or in part; 例文帳に追加
二 預託等取引契約に基づく債務又は預託等取引契約の解除によつて生ずる債務の全部又は一部の履行を拒否し、又は不当に遅延させること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The charged groups are covalently bonded to (i) oligomer or polymer, or (ii) a part of oligomer or polymer main chain, or (iii) their combinations.例文帳に追加
この荷電基は(i)オリゴマーあるいはポリマーに共有結合されるか、あるいは(ii)オリゴマーあるいはポリマーの主鎖の一部を含有するか、あるいは(iii)前述の組合せを含有する。 - 特許庁
As touched upon in Part II, Chapter 1, recent years have seen renewed interest among some Japanese enterprises, especially in high-tech industries, in investing in Japan in parallel with expanding operations in East Asia. 例文帳に追加
第2部第1章で触れた通り、近年、我が国大企業において、東アジア諸国への展開と並行して一部では、先端産業分野を中心に国内への投資回帰の動きがある。 - 経済産業省
Throughout the 1990s, Japanese manufacturers continued to invest in East Asia. More recently, however, there has been what might be dubbed a “return to domestic investment in Japan,” particularly in hightech industries (Part II, Chapter 1). 例文帳に追加
1990年代を通じて我が国製造業の東アジア展開が進んできたが、最近、先端産業分野を中心に、「投資の国内回帰」とも呼ぶべき動きが生じている(第2部第1章)。 - 経済産業省
(4) This rule is without prejudice to the power of the Registrar to correct any entry in the register which is attributable wholly or in part to an error, default or omission on the part of the Registry. 59. Inspection of register, etc. Any person may, upon payment of the applicable fee referred to in the First Schedule, make use of the electronic online system -- (a) to inspect the register; or (b) to search and retrieve -- (i) published patents specifications in respect of a patent or application for a patent; (ii) an entry in the register; or (iii) information as to the renewal of a patent.例文帳に追加
(4) 本条規則は,全体的又は部分的に登録局の過失,懈怠又は不作為に帰せられる登録簿上の誤記を訂正する登録官の権限を害するものではない。 - 特許庁
The fee is payable at the following time: (a) if it is for filing an application, request or other document -- when the application, request or other document is filed; (b) if it is for appearing at a hearing: (i) for the first day -- immediately before the hearing; and (ii) for each day or part of a day after the first day -- immediately after the completion of the hearing. 例文帳に追加
手数料は,次のときに納付する義務がある。 (a)申請,請求又はその他の書類を提出するための場合-申請,請求又はその他の書類を提出するとき (b)聴聞に出頭するための場合 (i)第1日について-聴聞の直前,及び (ii)第1日後の各日又は日の一部について-聴聞終了直後 - 特許庁
Furthermore, if it is unclear that the invention is described in the publication in such a manner that a person skilled in the art can use the compounds etc. for a medicinal use based on the description of the publication or common general technical knowledge as of the filing, the medicinal invention also shall not be deemed to be described in the publication (refer to Part II, Chapter 2, 1.5.3(3)(ii)). 例文帳に追加
また、当業者が当該刊行物の記載及び出願時の技術常識に基づいて、その化合物等を医薬用途に使用できることが明らかであるように当該刊行物に記載されていない場合にも、当該刊行物に医薬発明が記載されているとすることはできない。 - 特許庁
The method includes condensation of a carboxylic acid expressed by formula (II) (in the formula, R1 is aryl or heteroaryl), its salt or its activated derivative with a 7-protected baccatin, and solvolysis of the obtained condensed compound with an acid catalyst to remove a part of the protective groups and open the oxazoline ring.例文帳に追加
一般式(II)(式中、R1は、アリール又はヘテロアリール基である)で示されるカルボン酸、又はその塩若しくは活性化誘導体を、7−保護バッカチンと縮合させた化合物を得たのち、それを酸触媒による加溶媒分解に付して一部の保護基を除去すること及びオキサゾリン環を開環すること、を特徴とする方法。 - 特許庁
If the examiner can determine with the approach as described in Section 3.2, Chapter IV in Part II of Guidelines for Patent Examination that the technical solution of invention is non-obvious to the person skilled in the art and can produce advantageous technical effect, then the invention has prominent substantive features and represents notable progress, and thus involves an inventive step. 例文帳に追加
審査官が、専利審査指南第II部第4章3.2に記載されたアプローチで、発明の技術的解決策が当業者にとって非自明であり、有利な技術的効果をもたらすと判断できる場合、発明には、突出した実質的特徴及び顕著な進歩があるため、創造性を有する。 - 特許庁
Where an application designating the State is deemed withdrawn under the provisions of the European Patent Convention because it has not been forwarded to the European Patent Office in due time, the Controller may direct that, on compliance with the conditions mentioned in subsection (2), the application shall be treated as a patent application under Part II. 例文帳に追加
アイルランドを指定する出願が,欧州特許庁に適時に転送されなかったために,欧州特許条約の規定に基づいて取下とみなされた場合は,長官は,(2)にいう条件の遵守により当該出願を第II部に基づく特許出願として扱うよう指示することができる。 - 特許庁
Article 208-2 A judge may, upon the request of a public prosecutor, further extend the period extended pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article with regard to cases involving crimes provided for in Part II, Chapters II to IV or VIII of the Penal Code. The total period of such extensions shall not exceed five days. 例文帳に追加
第二百八条の二 裁判官は、刑法第二編第二章乃至第四章又は第八章の罪にあたる事件については、検察官の請求により、前条第二項の規定により延長された期間を更に延長することができる。この期間の延長は、通じて五日を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The part of the amount equivalent to the interest to be paid to a resident or a foreign corporation with regard to the general foreign private bonds issued by a foreign corporation listed in Article 141, item (ii) or item (iii) of the Corporation Tax Act, which is attributed to business conducted by said foreign corporation as prescribed in these items 例文帳に追加
二 法人税法第百四十一条第二号又は第三号に掲げる外国法人が発行した一般民間国外債につき居住者又は内国法人に対して支払をする利子の金額のうちこれらの外国法人のこれらの号に規定する事業に帰せられる部分の金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The vehicle height adjustment controller includes a stack-state determination part for determining that the stack state occurs when the following conditions are established, that is, (i) a vehicle height corresponding to any one of the four driving wheels is more than a set value (S30), (ii) a driver intends to travel (S31), and (iii) a vehicle is not traveled (S32).例文帳に追加
車高調整制御装置を、(i)4つの駆動輪のいずれかに対応する車高が設定値以上であること(S30)、(ii)運転者に走行意図があること(S31)、および(iii)車両が走行していないこと(S32)の条件が成立した場合に、スタックが発生したと判定するスタック判定部を含むものとする。 - 特許庁
(4) The provisions of Part VII, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, paragraph (1), item (i) and paragraph (2)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking payment under Article 212, paragraph (1) (excluding item (ii)) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1). In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条第一項第一号及び第二項を除く。)の規定は、第一項において準用する同法第二百十二条第一項(第二号を除く。)の規定による支払を求める訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the case of giving the approval under paragraph (1), the competent minister shall apply the criteria set forth in paragraph (3), item (ii) (b) and (c) (excluding the part pertaining to Article 15, paragraph (1), item (iv)), paragraph (3), item (iv) (a) and (b) (excluding the part pertaining to Article 15, paragraph (1), item (iv)), item (ii) (a) and (b) of the preceding paragraph (excluding the part pertaining to Article 80, paragraph (1), item (ii) and item (vi)) and item (iv) (a) and (b) of the preceding paragraph (excluding the part pertaining to Article 80, paragraph (1), item (vi)) by making a determination for the term of existence of the Commodity Exchange or the expiration date of the Commodity Market pertaining to the application to which said criteria should be applied. 例文帳に追加
5 主務大臣は、第一項の認可をする場合においては、第三項第二号ロ及びハ(第十五条第一項第四号に係る部分を除く。)、第三項第四号イ及びロ(第十五条第一項第四号に係る部分を除く。)、前項第二号イ及びロ(第八十条第一項第二号及び第六号に係る部分を除く。)並びに前項第四号イ及びロ(第八十条第一項第六号に係る部分を除く。)に掲げる基準の適用については、当該基準を適用すべき申請に係る商品取引所の存続期間又は商品市場の開設期限までの間について判断して行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To be qualified as a "statutory invention" prescribed in the Patent Act, the claimed invention shall be “a creation of technical ideas utilizing a law of nature” (See Part II: Chapter 1, 1). 例文帳に追加
請求項に係る発明が特許法上の「発明」であるためには、その発明は自然法則を利用した技術的思想の創作のうち高度のものであることが必要である(第Ⅱ部第1章1.参照)。 - 特許庁
(ii) the purpose, trade name, location of the head office, and Total Number of Authorized Shares of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in this Part); 例文帳に追加
二 株式会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) whether the Company Incorporated through Consolidation-type Merger that is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in this Part) is a General Partnership Company, a Limited Partnership Company, or a Limited Liability Company; 例文帳に追加
二 持分会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 881 The provisions of Article 869 shall not apply to a petition for permission under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 (excluding Article 547(3)). 例文帳に追加
第八百八十一条 第二編第九章第二節(第五百四十七条第三項を除く。)の規定による許可の申立てについては、第八百六十九条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) conclusion of a contract in which, with regard to all or part of the Securities, the underwriter promises the Issuer or holder that he/she will acquire all of the remaining Securities which are not acquired by any other person. 例文帳に追加
二 当該有価証券の全部又は一部につき他にこれを取得する者がない場合にその残部を発行者又は所有者から取得することを内容とする契約をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) For the purpose of the application of Article 3(1)(limited to the part pertaining to items (i) and (ii)) in the case of paragraph (1), "applicant" in the said paragraph shall read "applicant or its members." 例文帳に追加
3 第一項の場合における第三条第一項(第一号及び第二号に係る部分に限る。)の規定の適用については、同項中「自己の」とあるのは、「自己又はその構成員の」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) commission any administrative agency other than those prescribed in the preceding item to send the whole or part of the records of the case prescribed in said item, which are held by the administrative agency. 例文帳に追加
二 前号に規定する行政庁以外の行政庁に対し、同号に規定する事件の記録であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の送付を嘱託すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
