1016万例文収録!

「There is no other way」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > There is no other wayの意味・解説 > There is no other wayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

There is no other wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

There is no other way 例文帳に追加

他に仕方が無い - 斎藤和英大辞典

There is no other way. 例文帳に追加

他に方法はない. - 研究社 新和英中辞典

There is no other wayno alternative. 例文帳に追加

ほかに方法が無い - 斎藤和英大辞典

There is no other way 例文帳に追加

ほかにしかたがない - 斎藤和英大辞典

例文

There is no other way 例文帳に追加

ほかにしようが無い - 斎藤和英大辞典


例文

There is no other way.例文帳に追加

他に方法はない。 - Tatoeba例文

It's a shame there is no other way. 例文帳に追加

他に方法が無いことが残念です。 - Weblio Email例文集

It's a shame there is no other way. 例文帳に追加

他に方法がないのは残念だ。 - Weblio Email例文集

There is no other way than that. 例文帳に追加

それよりほかの方法はない. - 研究社 新和英中辞典

例文

There is no other way 例文帳に追加

これを措いてほかに道が無い - 斎藤和英大辞典

例文

And yet there is no other way 例文帳に追加

さりとてほかに思案も無い - 斎藤和英大辞典

There is no other way, though. 例文帳に追加

さりとてほかに思案も無い - 斎藤和英大辞典

There is no other way of mastering foreign languages but to learn them step by step. 例文帳に追加

語学は手っ取り早く学べるものではない. - 研究社 新和英中辞典

There is no other way 例文帳に追加

何々するよりほかにしかたがない、ほかはない、ほかなし - 斎藤和英大辞典

There is no other way to master a language than practice 例文帳に追加

語学に達するの道は他無し熟練の一あるのみ - 斎藤和英大辞典

There is no way of reaching the island other than by boat.例文帳に追加

船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 - Tatoeba例文

there is no way out other than the fire escape 例文帳に追加

火災避難装置以外の出口はない - 日本語WordNet

There is no way of reaching the island other than by boat. 例文帳に追加

船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 - Tanaka Corpus

There is no other possible way of regaining these letters. 例文帳に追加

あの手紙をとりかえすにはそれしかないんだから。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

There is no other way of mastering a foreign language than to learn it step by step. 例文帳に追加

外国語を物にするには一歩一歩覚えていくより他に仕方がない. - 研究社 新和英中辞典

There is simply no other way of dealing reasonably with the evidence we have. 例文帳に追加

どうしたって、ぼくらの持つ証拠を合理的に扱うには他に方法はない。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

At this time, there is no way to select a port other than COM1 for the boot blocks without recompiling the boot blocks. 例文帳に追加

今のところ、COM1:以外のポートを 選択するためにはブートブロックの再コンパイルが必要です。 - FreeBSD

But there is no way to specify a connection to a printer that is listening on a TCP/IP or other network port. 例文帳に追加

しかし、TCP/IPや他のネットワークポートからデータを受け取るプリンタを接続するための指定をおこなうことはでき ません。 - FreeBSD

He laid the foundation of the Jodo Sect by preaching that there is no other way but praying to Amitabha wholeheartedly to be granted the gokuraku ojo posthumously. 例文帳に追加

死後に極楽往生するには、一心に仏を想い念仏の行をあげる以外に方法はないと説き、浄土教の基礎を創る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that there are no other differences between Ogasawara and Takeda school except three points: The way of taking out the arrows, Inuoumono shooting style and Yumi bukuro (a bow cover) 例文帳に追加

小笠原と武田の違いは矢の抜き方にあり、犬追物と弓袋に関しての違い2点との計3点の他は異なる点はないとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is said that he used words in a feminine way (such as in a book 'Kinuta satsueijo to boku no seishun' (literally, The Kinuta Studio and My Youth) by Hideo ONCHI.), there are no other specific episodes that prove his sexuality. 例文帳に追加

女性的な言葉使いをすることが多かった(恩地日出夫「砧撮影所とぼくの青春」など)が、それ以上のセクシャリティを示すような具体的エピソードは無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, the capacitor of the MOS capacitance does not function in a saturation region where V_DS of the MOS transistor constituting a low current circuit exceeds the overdrive voltage, so that there is no way the original response speed is suppressed.例文帳に追加

他方、低電流回路を構成するMOSトランジスタのV_DSがオーバードライブ電圧を超える飽和領域においては、MOSキャパシタンスの容量は機能せず、本来の応答速度を阻害することはない。 - 特許庁

A liquid receiving valve and vent valve of the tank are installed below the tank shell part in such a way that their openings confront each other, and thereby there is no risk that the annex equipment ranges out of the tank outer surface.例文帳に追加

さらにLPGタンクの液受入弁および通気弁はタンク胴部下方に、且つ互いの開口が対向するように設けることにより、付帯設備がタンク外面からはみ出すことがない。 - 特許庁

To solve inconvenience wherein there is no other way than hanging a plurality of clothes hangers not in use from a bar or the like of a wardrobe or a rack or enclosing them in a case or the like for storage.例文帳に追加

不使用時の複数の衣類用ハンガー保管はタンスやラックのバー等にぶらさげるか、ケース等に収納するしかないという不都合を解決すること。 - 特許庁

To attain high-speed overrunning without causing a failure of a strut when there is no fluid in a one-way clutch with one member resting still and with the other member rotating.例文帳に追加

一方の部材が静止し、他方の部材が回転するワンウェイ・クラッチにおいて、流体がないときに、ストラットを故障させることなく、高速のオーバーランニングを可能にする。 - 特許庁

In this way, there is almost no effect on behavior of the whole thin film transistor, even if threshold voltages Vth in channel center portion and in channel edge portion differ from each other, and thereby indication failure resulting from the hump can be avoided.例文帳に追加

これにより、チャネル中央部とチャネルエッジ部とでしきい値電圧Vthが異なる特性であっても、薄膜トランジスタ全体の特性には殆ど影響がなく、ハンプに起因する表示不良が回避される。 - 特許庁

During the stop of hot water supply, sufficient by-pass flow can be ensured because there is no other way than flowing through the fixed throttle means 47, which can prevent a service life from being shortened by applying high load to a secondary side circulating pump 42.例文帳に追加

また給湯停止時は、固定絞り手段47を通って流れるしかないことより、そこそこのバイパス流量を確保することができ、2次側循環ポンプ42に高負荷を掛けて寿命を短くするということを防げる。 - 特許庁

In the myth of 'Yamasachihiko and Umisachihiko' compiled in the "Kojiki," there is an anecdote: Hitohiro-wani (Hitohiro shark) accompanied Hoori no mikoto (known as Yamasachihiko) on the way back to Ashihara no nakatsukuni (literally 'Central Land of Reed Plains,' which refers to the country or location of Japan) from Watatsumi no miya (the palace of the tutelary of the sea), and on parting with each other, Hoori no mikoto gave Hitohiro-wani (literally 'shark of 1.818m,' as 'hitohiro' is a unit of length equivalent to 6-shaku or 1.818m) a knife with a string, which he had carried with him, and hung it to the neck of Hitohiro-wani, to express his gratitude, therefore, Hitohiro-wani became the deity currently known Sahimochi no kami. 例文帳に追加

『古事記』にある山幸彦と海幸彦の神話に、海神宮から葦原中国に帰る火遠理命(ホオリ 山佐知毘古(山幸彦))を送った一尋和邇(一尋鰐)が、その御礼に、火遠理命が身に付けていた紐小刀を鰐魚の首につけてもらったので、この一尋和邇を、今謂う佐比持神(さひもちのかみ)とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 54 If mining of minerals significantly interferes with mining of others, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may decrease such part of mining areas as a disposition or rescind the mining right, if he/she finds that there is no other way to eliminate such interference. 例文帳に追加

第五十四条 経済産業局長は、鉱物の掘採が他人の鉱業を著しく妨害するに至つた場合において、他にその妨害を排除する方法がないと認めるときは、鉱区のその部分について減少の処分をし、又は鉱業権を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if it is impossible to move the vessel into the quarantine area, or to move it out of the port, or have the aircraft take off or leave the waters for unavoidable reasons, the master of the vessel etc. shall give notification as to whether or not there is a quarantinable infectious patient, the names of the places of departure, the names of places called into along the way, and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the quarantine station chief, or to the chief of the public health center if no quarantine station is available. 例文帳に追加

2 前項の場合において、やむを得ない理由により当該船舶を検疫区域等に入れ、若しくは港外に退去させ、又は当該航空機をその場所から離陸させ、若しくは離水させることができないときは、船舶等の長は、最寄りの検疫所長、検疫所がないときは保健所長に、検疫感染症の患者の有無、発航地名、寄航地名その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The other day, a U.S. businessman said to me, "Mr. Jimi, we now have a law established but federal and departmental regulations are still forthcoming." As the U.S. is also a country with a democratic society, quite intense dynamics will likely be at work there and what will be at issue in that process is how to harmonize various factors with the law, including user protection or, put another way, making sure that people should be able to use financial services with peace of mind so that financial activities should flourish, bringing about a vibrant economy as a result. After all, the basic goal required of an economy is to achieve a better life for people. However, as you know, the Lehman crisis two years ago prevented investment banks from assuming risks, which made the existing framework and system a near failure. As a consequence, the U.S. government was forced to go ahead and take on risks itself. For instance, it had no choice but to interfere to bail out AIG, the largest private life insurer in the U.S. 例文帳に追加

ですから、私が今さっき言いましたように、そこら辺を法律、この前アメリカのこういった企業の方に聞いたら、「自見さんは、法律は作ったけど政令と省令は今からだ」という話もありましたし、それはすさまじい力学が、アメリカも民主主義社会ですから働くでしょうが、やっぱりその中で利用者保護というか、市民が安心してきちっと金融を利用できるし、またそこでいろいろ金融ですから、結局金融が盛んになる、そして結果、経済が盛んになる。 - 金融庁

例文

Article 114 (1) In the case where the copyright holder, the holder of the right of publication or the holder of the neighboring rights (in this paragraph referred to below as "the copyright holder, etc.") asserts against a person who intentionally or negligently infringes upon the holder's copyright, right of publication or neighboring rights, as the case may be, a claim for compensation for damages sustained by said holder as a result of such infringement, and such infringer has transferred the ownership of the object made by way of such an act of infringement or has made a public transmission (including, in the case of an automatic public transmission, by making transmittable) constituting such an act of infringement, then the amount obtained by multiplying [(a)] the number of objects the ownership of which has been so transferred or the number of reproductions of works or performance, etc. made as a result of reception by the public of such public transmissions (in this paragraph referred to below as "the reception reproductions"), as the case may be (such number is in this paragraph referred to below as "the number transferred, etc."), by [(b)] the per unit profit of the objects (including reception reproductions) that the copyright holder, etc. could have sold had there been no such act of infringement, can be regarded as the amount of damages suffered by such copyright holder, etc., but only within the limit of the copyright holder's ability to sell or take other [similar] actions with respect to said objects. However, when there exist circumstances under which the copyright holder, etc. could not have sold such objects in such number corresponding, in whole or in part, to the number transferred, etc., then the amount corresponding to such number shall be deducted. 例文帳に追加

第百十四条 著作権者、出版権者又は著作隣接権者(以下この項において「著作権者等」という。)が故意又は過失により自己の著作権、出版権又は著作隣接権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為によつて作成された物を譲渡し、又はその侵害の行為を組成する公衆送信(自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行つたときは、その譲渡した物の数量又はその公衆送信が公衆によつて受信されることにより作成された著作物若しくは実演等の複製物(以下この項において「受信複製物」という。)の数量(以下この項において「譲渡等数量」という。)に、著作権者等がその侵害の行為がなければ販売することができた物(受信複製物を含む。)の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、著作権者等の当該物に係る販売その他の行為を行う能力に応じた額を超えない限度において、著作権者等が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡等数量の全部又は一部に相当する数量を著作権者等が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS