1016万例文収録!

「after‐hearing」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after‐hearingの意味・解説 > after‐hearingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after‐hearingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 260



例文

Omiwa looses her hair and bares one shoulder after hearing the voices congratulating the groom inside the building. 例文帳に追加

お三輪が奥で花婿を祝う声を聞いてからは、鬘をさばき片肌を脱ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Moriya retired to villa Ato (Kawachi Province) after hearing from his retainers that somebody was trying to kill him. 例文帳に追加

その後、守屋は群臣から命を狙われていると知らされて、別業の阿都(河内国)へ退いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After hearing the situation from Hoori, he gave Hoori a ride on a small boat (or a tightly woven bamboo basket). 例文帳に追加

ホオリから事情を聞くと小舟(または目の詰まった竹籠)を出してホオリを乗せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Commissioner must, after hearing the person, notify him or her of the decision. 例文帳に追加

局長は,前記の者を聴聞した後,その者にその決定について通知しなければならない。 - 特許庁

例文

The Commissioner must, after hearing the person, notify him or her of the decision. 例文帳に追加

局長は,当該当事者を聴聞した後に,その者にその決定について通知しなければならない。 - 特許庁


例文

(2) The Registrar may, after hearing the parties concerned if he has so required -例文帳に追加

(2)登録官は関係当事者の意見を聴聞した後に,自己が必要とするなら, - 特許庁

(2) After hearing the application, the court may make the order if satisfied that: 例文帳に追加

(2) 裁判所は,申請を審理した後,次の事情を認めた場合は,取消命令を出すことができる。 - 特許庁

These regulatory guides were developed by the Nuclear Safety Commission after hearing the views of the experts.例文帳に追加

これらの指針については、原子力安全委員会が、専門家の意見を聴取して策定している。 - 経済産業省

After hearing this testimony, the Committee gutted the bill and inserted a substitute intended to have the opposite effect. 例文帳に追加

この証言のあとで委員会は法案は書き換え、正反対の内容の代替案をかわりに入れた。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

例文

I can imagine the Bishop thoughtful after hearing this argument. 例文帳に追加

司教はこうした議論を聞いた後でも思いやりがあることだろうと私は思います。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

and not long after, hearing no further sound, they shouldered the tools and set forth again, 例文帳に追加

そしてしばらく、何の音も聞こえなかったので、道具を担いで再び出発した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(2) A technical adviser who is to participate in the proceedings pursuant to the provision of Article 92-2 shall be designated by the court for each case, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

2 第九十二条の二の規定により手続に関与させる専門委員は、当事者の意見を聴いて、裁判所が各事件について指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The presiding judge, when he/she finds it appropriate, may change the order set forth in the preceding paragraph, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

2 裁判長は、適当と認めるときは、当事者の意見を聴いて、前項の順序を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The presiding judge, when he/she finds it appropriate, may change the order set forth in the preceding paragraph, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

3 裁判長は、適当と認めるときは、当事者の意見を聴いて、前項の順序を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall formulate a draft of Basic Matters after hearing the opinions of the Food Safety Commission and ask the Cabinet for its decision. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、食品安全委員会の意見を聴いて、基本的事項の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court, after hearing opinions of a bankruptcy trustee, may set the time for making a final distribution in advance. 例文帳に追加

3 裁判所は、破産管財人の意見を聴いて、あらかじめ、最後配当をすべき時期を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) After hearing procedures have been commenced pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 55, the original order shall become final and binding if the hearing request is withdrawn pursuant to the preceding paragraph. 例文帳に追加

5 第五十五条第三項の規定により審判手続が開始された後、前項の取下げがあつたときは、原処分は、確定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) The Prefectures shall decide on city plans after hearing the opinions of the municipalities concerned and upon the deliberation of Prefectural City Planning Councils. 例文帳に追加

第十八条 都道府県は、関係市町村の意見を聴き、かつ、都道府県都市計画審議会の議を経て、都市計画を決定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Cloistered Emperor Uda already liked Tadahira, and after hearing this story he prized him all the more and had his princess (MINAMOTO no Junshi) marry him beneath her rank ("Kojidan" (Talks of Ancient Matters)"). 例文帳に追加

宇多法皇はかねてから忠平を好んでいたが、この話を聞いて、ますます重んじ、皇女(源順子)を降嫁せしめたという(『古事談』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Ennin was 15 years old, after hearing that Saicho had returned to Japan from Tang Dynasty China and founded Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, he immediately went to Mt. Hiei to study under Saicho. 例文帳に追加

15歳のとき、唐より最澄が帰国して比叡山延暦寺を開いたと聞くとすぐに比叡山に向かい、最澄に師事する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Very few temples in Korea participated in the danka seido (parishioner system), and most devotees of such temples assembled after hearing of the reputation miko had for providing this-worldly benefits. 例文帳に追加

檀家制度が存在する寺はほとんど存在せず、現世利益がどの程度あったかというポサルの評判を聞き集まった信者が中心となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After hearing about the policies, the students asked questions like "Why does this candidate insist on his Osaka metropolis plan?"例文帳に追加

政策について聞いた後,生徒たちは「この候補者が自身の大阪都構想にこだわるのはなぜか。」などの質問をした。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Minister shall take his decision after hearing the owner of the patent and any interested person if they wish to be heard. 例文帳に追加

大臣は,特許所有者及び利害関係人が聴聞を希望するときは,それらの者を聴聞した後,決定を下すものとする。 - 特許庁

They shall take their decisions on such appeals after hearing the public prosecutor and the Director of the National Institute of Industrial Property. 例文帳に追加

控訴院は,当該上訴に関し,公訴官及び工業所有権庁長官から聴聞した後に,判決を下すものとする。 - 特許庁

The Registrar may, after hearing the applicant, on considering the submissions, if any, of the applicant, pass such orders as he may deem fit.例文帳に追加

登録官は,出願人を聴聞した後,又は出願人の提案があればその審査に基づいて,適当とみなす命令を発することができる。 - 特許庁

The Department shall, after hearing both parties, motivate its decision on the opposition, to accept or reject the registration. 例文帳に追加

標章登録局は両当事者から聴聞を行った後、登録を認容又は拒絶するにあたり、異議に対する決定の理由を述べなければならない。 - 特許庁

(2) After hearing the application, the court may, subject to this section, make the order if satisfied that: 例文帳に追加

(2) 裁判所は,申請を審理した後,次の事情を認めたときは,本条に従うことを条件として,命令を出すことができる。 - 特許庁

The Minister shall take his decision after hearing the owner of the patent and any interested person if they wish to be heard. 例文帳に追加

大臣は、特許権者の意見及び他の利害関係者が申し立てたときはその者の意見を聴聞した後に、当該決定を行うものとする。 - 特許庁

After hearing the opinions from these young people, I feel afresh that the youth of Japan are by no means so bad.例文帳に追加

今日のお話を聞いていて改めて感じたのは、日本の若者は決して捨てたものではないということです。 - 厚生労働省

Article 168 The court, when it finds it necessary in order to arrange issues and evidence, may refer a case to preparatory proceedings, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

第百六十八条 裁判所は、争点及び証拠の整理を行うため必要があると認めるときは、当事者の意見を聴いて、事件を弁論準備手続に付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When examining a witness and a party him/herself, the court shall examine the witness first; provided, however, that the court, when it finds it appropriate, may examine the party him/herself first, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

2 証人及び当事者本人の尋問を行うときは、まず証人の尋問をする。ただし、適当と認めるときは、当事者の意見を聴いて、まず当事者本人の尋問をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 301 (1) The presiding judge, after hearing opinions of the parties, may specify periods for advancing allegations and evidence, amending the claim or statement of claim, filing a counterclaim or adding a claim pertaining to appointers. 例文帳に追加

第三百一条 裁判長は、当事者の意見を聴いて、攻撃若しくは防御の方法の提出、請求若しくは請求の原因の変更、反訴の提起又は選定者に係る請求の追加をすべき期間を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The presiding judge may, in cases of having an expert witness state his/her opinions by means of a document, specify a period in which said document should be submitted after hearing the opinion of the expert witness as to such period. 例文帳に追加

2 裁判長は、鑑定人に書面で意見を述べさせる場合には、鑑定人の意見を聴いて、当該書面を提出すべき期間を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 Necessary matters concerning implementing this Act (excluding Chapter IV) shall be prescribed by Cabinet Order after hearing an opinion of the Board, in addition to what is provided for in this Act. 例文帳に追加

第四十五条 この法律に定めるもののほか、この法律(第四章を除く。)の実施に関し必要な事項は、審査会の意見を聴いて、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, upon the petition of the rehabilitation debtor or by its own authority, may cancel or change the commission prescribed in the preceding paragraph, after hearing opinions of a trustee. 例文帳に追加

2 裁判所は、再生債務者の申立てにより又は職権で、管財人の意見を聴いて、前項に規定する嘱託を取り消し、又は変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The disciplinary disposition pursuant to the provision of the preceding Article shall be made after hearing the opinions of the council in a case where it has been recognized that there are grounds for a patent attorney to fall under the preceding Article with reasonable evidence after having conducted a hearing. 例文帳に追加

5 前条の規定による懲戒の処分は、聴聞を行った後、相当な証拠により同条に該当する事実があると認めた場合において、審議会の意見を聴いて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, upon the petition of the debtor or by its own authority, may cancel or change the commission prescribed in the preceding paragraph, after hearing opinions from a recognition trustee. 例文帳に追加

2 裁判所は、債務者の申立てにより又は職権で、承認管財人の意見を聴いて、前項に規定する嘱託を取り消し、又は変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, upon the petition of the bankrupt or by its own authority, may cancel or change the commission prescribed in the preceding paragraph, after hearing opinions of a bankruptcy trustee. 例文帳に追加

2 裁判所は、破産者の申立てにより又は職権で、破産管財人の意見を聴いて、前項に規定する嘱託を取り消し、又は変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 113 Ordinances issued under this Act shall be established after hearing the opinions of representatives of workers, representatives of employers, and representatives of the public interest on the draft of those ordinances at a public hearing. 例文帳に追加

第百十三条 この法律に基いて発する命令は、その草案について、公聴会で労働者を代表する者、使用者を代表する者及び公益を代表する者の意見を聴いて、これを制定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With regard to an institution provided in paragraph (1), a prefectural governor may, when he/she finds necessary for welfare of children, order suspension of its services or its closing, after hearing opinions from the Prefectural Child Welfare Council. 例文帳に追加

5 都道府県知事は、第一項に規定する施設について、児童の福祉のため必要があると認めるときは、都道府県児童福祉審議会の意見を聴き、その事業の停止又は施設の閉鎖を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, set a deadline for revealing the allegation prescribed in paragraph (1) and for the request prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 裁判所は、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴いた上で、第一項の主張を明らかにすべき期限及び前項の請求の期限を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, set deadlines for the submission and delivery of the document prescribed in paragraph (1) and the request prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 裁判所は、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴いた上で、第一項の書面の提出及び送付並びに前項の請求の期限を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 349-2 (1) When the request prescribed in the preceding Article has been made, a court shall, after hearing the opinion of the person who has been rendered suspension of execution or his/her representative, make a decision. 例文帳に追加

第三百四十九条の二 前条の請求があつたときは、裁判所は、猶予の言渡を受けた者又はその代理人の意見を聴いて決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) When a request for a transfer under the provisions of Article 19 of the Code has been filed, the court shall issue an order thereon after hearing the opinions of the adverse party or his/her defense counsel. 例文帳に追加

第八条 法第十九条の規定による移送の請求があつたときは、相手方又はその弁護人の意見を聴いて決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister may decide a period shorter than the period of paragraph (1) after hearing the opinions of the Fisheries Policy Council to such an limit as necessary for the protection of reproduction of aquatic animals and plants and fisheries adjustment. 例文帳に追加

3 農林水産大臣は、水産動植物の繁殖保護又は漁業調整のため必要な限度において、水産政策審議会の意見を聴いて、第一項の期間より短い期間を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Each Governor may expand or restrict the scope of the fishery managers or fishery employees of the preceding paragraph for a specified fishery depending on the special circumstance of said sea area after hearing the opinions of said Sea-area Fisheries Adjustment Commission. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、当該海区の特殊な事情により、当該海区漁業調整委員会の意見をきいて、特定の漁業につき、前項の漁業者又は漁業従事者の範囲を拡張し、又は限定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Eavesdropping on this conversation, Dosetsu raised an army with Hokita goshi (country samurai) in order to kill Sadamasa taking advantage of Keno's avenge, but retreated after hearing about Kanae no mae's suicide. 例文帳に追加

これを立ち聞きした道節は毛野の仇討ちに乗じ、穂北郷士たちとともに挙兵して定正の命を狙うが、蟹目前らの自害を知って兵を退く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After hearing Yuranosuke's words, Heiemon understands the situation and says, "I see everything and now we come face-to-face with each other. I understand the purpose of buying Okaru's freedom." 例文帳に追加

由良之助の言葉を聞いて「残らず読んだそのあとで互いに見交わす顔と顔。じゃら、じゃら、じゃらと、じゃらつきだいて身請けの相談。オオ!読めた!」とすべてを察する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When TAIRA no Masakado took his private soldiers to visit Takeshiba's place after hearing this incident, Tsunemoto re-arranged his army and took his wife and children and confined himself, together with his soldiers, to Safuku Mountain of Hiki County. 例文帳に追加

この話を聞きつけた平将門が私兵を引き連れて武芝の許を訪れると、経基らは妻子を連れ、軍備を整えて比企郡の狭服山へ立て篭もる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He left Kamakura to join Yoshihiro's army, advanced with his army to Fuchu, Musashi Province (Fuchu city, Tokyo Prefecture), but was dissuaded by Norisada Uesugi, and retreated after hearing of Yoshihiro's defeat and subsequent death. 例文帳に追加

さらに自身も、義弘に加勢するため鎌倉を発ち、武蔵国府中(東京都府中市(東京都))まで進軍するが、関東管領の上杉憲定に諫止され、途中義弘の敗死を聞き引き返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS