1016万例文収録!

「after hearing」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after hearingの意味・解説 > after hearingに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after hearingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 475



例文

Article 113 Ordinances issued under this Act shall be established after hearing the opinions of representatives of workers, representatives of employers, and representatives of the public interest on the draft of those ordinances at a public hearing. 例文帳に追加

第百十三条 この法律に基いて発する命令は、その草案について、公聴会で労働者を代表する者、使用者を代表する者及び公益を代表する者の意見を聴いて、これを制定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66 (1) The Fair Trade Commission shall, if the hearing request is made after the statutory period had elapsed or it is otherwise illegitimate, dismiss the said hearing request by a decision. 例文帳に追加

第六十六条 審判請求が法定の期間経過後にされたものであるときその他不適法であるときは、公正取引委員会は、審決で、当該審判請求を却下する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Fair Trade Commission shall, if the hearing request has sufficient grounds, rescind or modify the entirety or a part of the original order by a decision after the hearing procedures have been completed. 例文帳に追加

3 審判請求が理由があるときは、公正取引委員会は、審判手続を経た後、審決で、原処分の全部又は一部を取り消し、又はこれを変更する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-52 A hearing examiner shall, after carrying out a hearing procedure, prepare a draft decision on the heard case and submit it to the Prime Minister. 例文帳に追加

第三十四条の五十二 審判官は、審判手続を経た後、審判事件についての決定案を作成し、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 46 (1) After a Juvenile who has committed a crime is subjected to protective measures as prescribed in Article 24, paragraph (1), criminal prosecution shall not be instituted with regard to cases that underwent hearing and decisions and no such cases may be subjected to a hearing and decision of a family court. 例文帳に追加

第四十六条 罪を犯した少年に対して第二十四条第一項の保護処分がなされたときは、審判を経た事件について、刑事訴追をし、又は家庭裁判所の審判に付することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) After the hearing has finished, the immigration inspector in charge of the hearing shall promptly submit to the Minister of Justice the record set forth in paragraph (1) and the report set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 意見聴取担当入国審査官は、意見の聴取の終結後速やかに、第一項の調書及び前項の報告書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) After consulting those parties to the dispute who appear in person or are represented at a hearing to which paragraph (1) applies, the Registrar may direct that the hearing be not held in public.例文帳に追加

(2) 登録官は,(1)が適用される聴聞で本人又は代理人が出席する紛争当事者の意見聴取後に,当該聴聞を公開で行わないことを指示することができる。 - 特許庁

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if a party requires it, and in that case must decide the application only after holding a hearing.例文帳に追加

1当事者でも聴聞を請求した場合は,局長はできる限り速やかに聴聞し,その場合は,聴聞した後にのみ,当該申請に対する決定を出さなければならない。 - 特許庁

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if the applicant requires it, and in that case must decide whether to reject the request for alteration only after hearing the applicant.例文帳に追加

局長は,出願人が聴聞を請求した場合は,できる限り速やかにそれをしなければならず,その場合は,出願人を聴聞した後になってから,変更請求を拒絶するか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

例文

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if the applicant requires it, and in that case must decide whether to reject the application for registration only after hearing the applicant.例文帳に追加

局長は,出願人が聴聞を請求した場合は,できる限り速やかにそれをしなければならず,その場合は,出願人を聴聞した後になってから,登録出願を拒絶するか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

例文

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if the applicant requires it, and in that case must decide whether to revoke acceptance of the application only after hearing the applicant.例文帳に追加

局長は,出願人が聴聞を請求した場合は,できる限り速やかにそれをしなければならず,その場合は,出願人を聴聞した後になってから,出願の受理を取り消すか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

After consulting those parties to the dispute who appear in person or are represented at a hearing to which subsection (1) applies, the Registrar may direct that the hearing be not held in public. 例文帳に追加

(1)が適用される審理において本人で又は代理人により出頭する争いの当事者に諮った後,登録官は,審理が公開ではなされない旨指示することができる。 - 特許庁

Where applicant requests for a hearing within the time allowed and the Controller, after giving the applicant such a hearing, is prima facie satisfied that the failure to pay the renewal fees was unintentional, he shall publish the application. 例文帳に追加

申請人が許可された期間内に聴聞を請求し,かつ,長官が,当該聴聞を行った上,更新手数料の不納付が故意でなかった旨を一応納得する場合は,長官は,当該申請を公告しなければならない。 - 特許庁

(2) If after considering the response and (if a hearing is requested) the submissions to the hearing the Registrar continues to believe that:例文帳に追加

(2) 登録官は、応答及び(聴聞が請求されたときは)聴聞への意見の提出を検討した後もなお次の事項を信じるときは、名義人に対し書面をもって、その旨の所信を伝えなければならない。 - 特許庁

(2) A technical adviser who is to participate in the proceedings pursuant to the provision of Article 92-2 shall be designated by the court for each case, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

2 第九十二条の二の規定により手続に関与させる専門委員は、当事者の意見を聴いて、裁判所が各事件について指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The presiding judge, when he/she finds it appropriate, may change the order set forth in the preceding paragraph, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

2 裁判長は、適当と認めるときは、当事者の意見を聴いて、前項の順序を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The presiding judge, when he/she finds it appropriate, may change the order set forth in the preceding paragraph, after hearing opinions of the parties. 例文帳に追加

3 裁判長は、適当と認めるときは、当事者の意見を聴いて、前項の順序を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall formulate a draft of Basic Matters after hearing the opinions of the Food Safety Commission and ask the Cabinet for its decision. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、食品安全委員会の意見を聴いて、基本的事項の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court, after hearing opinions of a bankruptcy trustee, may set the time for making a final distribution in advance. 例文帳に追加

3 裁判所は、破産管財人の意見を聴いて、あらかじめ、最後配当をすべき時期を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) The Prefectures shall decide on city plans after hearing the opinions of the municipalities concerned and upon the deliberation of Prefectural City Planning Councils. 例文帳に追加

第十八条 都道府県は、関係市町村の意見を聴き、かつ、都道府県都市計画審議会の議を経て、都市計画を決定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Cloistered Emperor Uda already liked Tadahira, and after hearing this story he prized him all the more and had his princess (MINAMOTO no Junshi) marry him beneath her rank ("Kojidan" (Talks of Ancient Matters)"). 例文帳に追加

宇多法皇はかねてから忠平を好んでいたが、この話を聞いて、ますます重んじ、皇女(源順子)を降嫁せしめたという(『古事談』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hearing this, YAEZAKI roused himself to play "Yaegoromo" excellently and after that this song came to be widely played. 例文帳に追加

それを聞いた八重崎は発奮して『八重衣』に見事な手付けを行ない、以後広く演奏される曲となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hearing of the fall of Baekje and the resistance of the people left (those keeping old traditions after the fall of their dynasty), she sent Buyeo Pung, the prince of Baekje who was staying in Japan as a hostage, back to Baekje. 例文帳に追加

百済の滅亡と遺民の抗戦を知ると、人質として日本に滞在していた百済王子扶余豊璋を百済に送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Ennin was 15 years old, after hearing that Saicho had returned to Japan from Tang Dynasty China and founded Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, he immediately went to Mt. Hiei to study under Saicho. 例文帳に追加

15歳のとき、唐より最澄が帰国して比叡山延暦寺を開いたと聞くとすぐに比叡山に向かい、最澄に師事する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Yagi family, staying in the next room, witnessed HIRAMA running around the house screaming after he jerked awake upon hearing the commotion. 例文帳に追加

騒ぎを聞きつけて平間が飛び起き、大声を上げながら家じゅうを駆け回っているのを隣室にいた八木家の親子が目撃している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoriie recovered soon after, and upon hearing this news he picked up his sword and stood up, but was stopped by Masako and confined to the Shuzen-ji Temple. 例文帳に追加

やがて回復した頼家はこれを聞いて激怒、太刀を手に立ち上がったが、政子がこれを押さえ付け、修禅寺に押し込めてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On hearing this his father Iemitsu was delighted and ordered his retainers to 'Make this Takechiyo's (Ietsuna's) first ruling,' after which exiles are said to have started to receive food. 例文帳に追加

それを、聞いた父の家光は喜び、「これを竹千代(家綱)の仕置きはじめにせよ」と家臣に命じ、流人に食料を与えるようになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Very few temples in Korea participated in the danka seido (parishioner system), and most devotees of such temples assembled after hearing of the reputation miko had for providing this-worldly benefits. 例文帳に追加

檀家制度が存在する寺はほとんど存在せず、現世利益がどの程度あったかというポサルの評判を聞き集まった信者が中心となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He studied the way he regained his ability to communicate with others after losing his senses of sight and hearing. 例文帳に追加

彼は,自分が視覚と聴覚を失った後に他者とのコミュニケーション能力を取り戻した過程を研究した。 - 浜島書店 Catch a Wave

After hearing about the policies, the students asked questions like "Why does this candidate insist on his Osaka metropolis plan?"例文帳に追加

政策について聞いた後,生徒たちは「この候補者が自身の大阪都構想にこだわるのはなぜか。」などの質問をした。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Minister shall take his decision after hearing the owner of the patent and any interested person if they wish to be heard. 例文帳に追加

大臣は,特許所有者及び利害関係人が聴聞を希望するときは,それらの者を聴聞した後,決定を下すものとする。 - 特許庁

They shall take their decisions on such appeals after hearing the public prosecutor and the Director of the National Institute of Industrial Property. 例文帳に追加

控訴院は,当該上訴に関し,公訴官及び工業所有権庁長官から聴聞した後に,判決を下すものとする。 - 特許庁

The Supreme Court shall study the documents of the cassation and determine the date for a hearing at the latest 2 (two) days after the request for cassation was received. 例文帳に追加

最高裁判所は,破棄申立書類を検討し,破棄請求が最高裁判所により受理されてから遅くとも2日以内に,審理の日を決定する。 - 特許庁

The examination hearing on the request for cassation shall be conducted at the latest 60(sixty) days after the date on which the Supreme Court received the request. 例文帳に追加

破棄請求の審理は,当該請求が最高裁判所に受理された日から遅くとも60日以内に行われる。 - 特許庁

The examination hearing on the request for cassation shall be conducted at the latest 60 (sixty) days after the Supreme Court received the request. 例文帳に追加

破棄の申立の請求に対する口頭審理は,最高裁判所が破棄の申立の請求を受理した日から60日以内に行われる。 - 特許庁

The Registrar may, after hearing the applicant, on considering the submissions, if any, of the applicant, pass such orders as he may deem fit.例文帳に追加

登録官は,出願人を聴聞した後,又は出願人の提案があればその審査に基づいて,適当とみなす命令を発することができる。 - 特許庁

The Department shall, after hearing both parties, motivate its decision on the opposition, to accept or reject the registration. 例文帳に追加

標章登録局は両当事者から聴聞を行った後、登録を認容又は拒絶するにあたり、異議に対する決定の理由を述べなければならない。 - 特許庁

The applicant may apply for a hearing in relation to the Commissioner’s decision as to the proposed form within 1 month after notification.例文帳に追加

申請人は,通知後1月以内に,局長の当該変更案について聴聞を申請することができる。 - 特許庁

The decision, together with the principal reasons for it, shall, if possible, be announced orally immediately after the end of the hearing. 例文帳に追加

決定及びその主たる理由についての告知は,可能な場合は,聴聞の終了後直ちに口頭で行わなければならない。 - 特許庁

Unless the request has been submitted before the end of the hearing, the court of first instance shall decide on it after the judgment has become final. 例文帳に追加

請求が聴聞の終了後に行われたときは,判決が確定した後,第1審の裁判所がそれについて決定するものとする。 - 特許庁

any such hearing in connection with an application for a standard patent which takes place after the publication of the request to record in accordance with section 20 of the Ordinance, shall be held in public. 例文帳に追加

条例第20条に従う記録請求の公開後に生じた,標準特許出願に係る審理 - 特許庁

Within the period of 3 (three) days at the latest after the registration date, the Commercial Court shall study the lawsuit and determine the date for a hearing. 例文帳に追加

訴訟登録の日から遅くとも3日以内に,商務裁判所はその訴訟を検討し,かつ,審理の日を決定する。 - 特許庁

(2) After hearing the application, the court may, subject to this section, make the order if satisfied that: 例文帳に追加

(2) 裁判所は,申請を審理した後,次の事情を認めたときは,本条に従うことを条件として,命令を出すことができる。 - 特許庁

The Minister shall take his decision after hearing the owner of the patent and any interested person if they wish to be heard. 例文帳に追加

大臣は、特許権者の意見及び他の利害関係者が申し立てたときはその者の意見を聴聞した後に、当該決定を行うものとする。 - 特許庁

(4) A party must as soon as practicable after b eing notified of a hearing inform the Registrar in writing whether the party wants to be heard.例文帳に追加

(4) 当事者は登録官に対し、聴聞についての通知を受けた後速やかに、聴聞を受けることを希望するか否かを通知しなければならない。 - 特許庁

The user, after the end of the lecture, displays the video image on an LCD 9 and reproduces it, while reproducing the recorded voice from an omnidirectional loudspeaker 8 and hearing it.例文帳に追加

使用者は講演の終了後、記録音声を全面スピーカ8により再生して聞きながら映像をLCD9に表示して再現する。 - 特許庁

After hearing the opinions from these young people, I feel afresh that the youth of Japan are by no means so bad.例文帳に追加

今日のお話を聞いていて改めて感じたのは、日本の若者は決して捨てたものではないということです。 - 厚生労働省

as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. 例文帳に追加

ほかにすることもなかったし、それにホントに聞くねうちのあることを言ってくれるかもしれないじゃないですか。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Where the hearing before the Controller of any dispute between two or more parties relating to an application for a patent or to any matter in connection with a patent takes place after the date of the publication of the complete specification, the hearing of the dispute shall be in public unless the Controller, after consultation with the parties to the dispute who appear in person or are represented at the hearing, otherwise directs. 例文帳に追加

特許出願に関するか又は特許に関連する何らかの事項に関する長官の面前での2以上の当事者間の何らかの紛争についての聴聞が完全明細書の公開の日の後にされる場合は,当該紛争の聴聞は,聴聞に自身で出頭するか又は代理される紛争当事者と長官が協議の後,長官が別段の指示をしない限り,これを公開しなければならない。 - 特許庁

例文

The fee is payable at the following time: (a) if it is for filing an application, request or other document -- when the application, request or other document is filed; (b) if it is for appearing at a hearing: (i) for the first day -- immediately before the hearing; and (ii) for each day or part of a day after the first day -- immediately after the completion of the hearing. 例文帳に追加

手数料は,次のときに納付する義務がある。 (a)申請,請求又はその他の書類を提出するための場合-申請,請求又はその他の書類を提出するとき (b)聴聞に出頭するための場合 (i)第1日について-聴聞の直前,及び (ii)第1日後の各日又は日の一部について-聴聞終了直後 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS