1016万例文収録!

「examination of parties」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > examination of partiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

examination of partiesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 80



例文

Intensive Examination of Witnesses and Parties 例文帳に追加

集中証拠調べ - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 3 Examination of Parties 例文帳に追加

第三節 当事者尋問 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In camera examination of the parties 例文帳に追加

当事者尋問等の公開停止 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Collective Requests for Examination of Witnesses and Parties Themselves; Article 182 of the Code 例文帳に追加

証人及び当事者本人の一括申出・法第百八十二条 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Section 3 Examination of Parties (Article 207 to Article 211) 例文帳に追加

第三節 当事者尋問(第二百七条―第二百十一条) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Section 3 Examination of Parties (Article 126 to Article 128) 例文帳に追加

第三節 当事者尋問(第百二十六条—第百二十八条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the preliminary proceedings there shall be no oral examination of the parties. 例文帳に追加

準備手続においては,当事者の口頭尋問は行わない。 - 特許庁

Article 100 Requests for the examination of witnesses and the parties themselves shall be made collectively, insofar as possible. 例文帳に追加

第百条 証人及び当事者本人の尋問の申出は、できる限り、一括してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After publication of the application and up to the end of the examination, interested parties may submit documents and data to assist the examination. 例文帳に追加

出願公開から審査終了までの期間においては,利害関係人は審査に資する書類及び資料を提出することができる。 - 特許庁

例文

Article 27-6 (1) Prior to commencement of a hearing, the Labor Relations Commission shall hear the opinions of both parties and establish a plan of examination. 例文帳に追加

第二十七条の六 労働委員会は、審問開始前に、当事者双方の意見を聴いて、審査の計画を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The Labor Relations Commission, when it has examined evidence on its own authority, shall hear the opinions of the parties concerned about the results of the examination. 例文帳に追加

5 労働委員会は、職権で証拠調べをしたときは、その結果について、当事者の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27-14 (1) The Labor Relations Commission may recommend settlement to the parties at any time in the course of the examination. 例文帳に追加

第二十七条の十四 労働委員会は、審査の途中において、いつでも、当事者に和解を勧めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

We will also conduct examination, etc. in concrete terms according to the work schedule while broadly listening to the opinion of relevant parties. 例文帳に追加

また、作業工程表に従い、具体的な検討等を進めるにあたっては、幅広く関係方面のご意見を聴きながら、進めてまいります。 - 金融庁

[2] During the period of examination, the chairman, or the rapporteur appointed by him, may call upon the parties to obtain any clarification.例文帳に追加

[2] 審査において,審判部長又は部長が任命した報告者は,疎明を得るために当事者を審問できる。 - 特許庁

The decision of the Patent and Trademark Office in response to a request for administrative examination shall be communicated to all parties in the matter. 例文帳に追加

行政審査請求に対する特許商標庁の決定は,その問題の当事者全員に通告しなければならない。 - 特許庁

According to applicants or third partiespetition Kyrgyzpatent within twelve months since the date of petition submission shall conduct the examination of the application on the essence. An applicant shall be notified about petitions submitted by the third parties.例文帳に追加

出願人の又は第三者の請求に従って,キルギス特許庁は,請求日以後12月以内に出願の実体審査を行う。出願人は,第三者が行った請求について通知を受ける。 - 特許庁

(2) When a settlement has been established between the parties and both parties make motions before the order-for-relief, etc. becomes finaland binding, and when the Labor Relations Commission finds that the content of the settlement is appropriate to maintain or establish normal order of labor relations between the parties, the examination procedure shall terminate. 例文帳に追加

2 救済命令等が確定するまでの間に当事者間で和解が成立し、当事者双方の申立てがあつた場合において、労働委員会が当該和解の内容が当事者間の労働関係の正常な秩序を維持させ、又は確立させるため適当と認めるときは、審査の手続は終了する - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Labor Relations Commission may change the plan of an examination upon hearing the opinions of both parties concerned if they find the necessity of such a change in consideration of the present state of examination and other circumstances. 例文帳に追加

3 労働委員会は、審査の現状その他の事情を考慮して必要があると認めるときは、当事者双方の意見を聴いて、審査の計画を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

relevant parties, in relation to the examination of a design under Chapter 5, means the registered owner of the design and the person who requested the examination and each person who is entered on the Register as having an interest in the design. 例文帳に追加

第5章に基づく意匠の審査に関連して,関連当事者とは,次の者をいう。意匠の登録所有者,及び審査を請求した者,及び意匠に利害関係を有するとして登録簿に記入されている者 - 特許庁

Article 191-3 The public prosecutor or the defense counsel who has filed a request for the examination of a witness shall make preparations so as to be able to conduct the appropriate examination, by a method such as ascertaining the facts from the witness or any other relevant parties. 例文帳に追加

第百九十一条の三 証人の尋問を請求した検察官又は弁護人は、証人その他の関係者に事実を確かめる等の方法によつて、適切な尋問をすることができるように準備しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Labor Relations Commission and the parties concerned shall endeavor to ensure that examinations are made in accordance with the plan of examination, so as to realize a proper and swift examination. 例文帳に追加

4 労働委員会及び当事者は、適正かつ迅速な審査の実現のため、審査の計画に基づいて審査が行われるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 123 (1) Examination by the method prescribed in Article 204 (Examination through Communication by Audio and Visual Transmissions) of the Code in the cases set forth in item (i) of said Article shall be conducted, after hearing the opinions of the parties, by having the parties appear at the court in charge of the case and having the witness appear at another court in which equipment necessary for the examination is installed. 例文帳に追加

第百二十三条 法第二百四条(映像等の送受信による通話の方法による尋問)第一号に掲げる場合における同条に規定する方法による尋問は、当事者の意見を聴いて、当事者を受訴裁判所に出頭させ、証人を当該尋問に必要な装置の設置された他の裁判所に出頭させてする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Examination by the method prescribed in Article 204 of the Code in the cases set forth in item (ii) of said Article shall be conducted, after hearing the opinions of the parties and the witness, by having the parties appear at the court in charge of the case and having the witness appear at the court in charge of the case or at another court in which equipment necessary for the examination is installed. In this case, if the witness is to appear at the court in charge of the case, said witness shall be seated at a place other than the place where the presiding judge and the parties are seated for examination of the witness. 例文帳に追加

2 法第二百四条第二号に掲げる場合における同条に規定する方法による尋問は、当事者及び証人の意見を聴いて、当事者を受訴裁判所に出頭させ、証人を受訴裁判所又は当該尋問に必要な装置の設置された他の裁判所に出頭させてする。この場合において、証人を受訴裁判所に出頭させるときは、裁判長及び当事者が証人を尋問するために在席する場所以外の場所にその証人を在席させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 73 With regard to the examination of witnesses and the parties themselves and oral statements of opinion by expert witnesses, the stenographic notes prepared by a court stenographer may be cited and be made part of the record of oral argument by attaching them to the case record, if the court finds it to be appropriate and the parties have given their consent thereto. 例文帳に追加

第七十三条 証人及び当事者本人の尋問並びに鑑定人の口頭による意見の陳述については、裁判所が相当と認め、かつ、当事者が同意したときは、裁判所速記官が作成した速記原本を引用し、訴訟記録に添付して調書の一部とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If in the course of the substantive examination it is found that there is a possibility of total or partial violation of the acquired rights of third parties, or that additional or complementary information or documentation is necessary, it shall be required of the applicant in writing, so that he, within a maximum period of three months following the notification, may present such arguments and explanations as he considers relevant, or submit the information or documentation required. Where the applicant fails to meet the said requirement within the period specified, his application shall be considered abandoned.例文帳に追加

出願人が指定された期限内に所轄当局の要求に応じない場合は,出願は取り下げられたものとみなされる。 - 特許庁

Minutes of hearings and the examination of witnesses shall be taken, which shall reproduce the essentials of the proceedings and contain the legally material declarations of the parties concerned. 例文帳に追加

聴聞及び証人尋問については調書が取られるものとし,それらは訴訟手続の不可欠な要素を再現するものとなり,かつ関係当事者の法的に重要な陳述を含むものとする。 - 特許庁

Article 177 The court, on the date for oral argument held after the close of preparatory proceedings by means of documents, shall confirm, with the parties, the facts to be proven through the subsequent examination of evidence. 例文帳に追加

第百七十七条 裁判所は、書面による準備手続の終結後の口頭弁論の期日において、その後の証拠調べによって証明すべき事実を当事者との間で確認するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, when inspecting parties conducting transactions with financial institutions or inspecting the holding companies that are the parents of financial institutions, inspectors should make a necessary examination in light of the relevant parts of this manual. 例文帳に追加

また、金融機関とその業務に関して取引する者又は当該金融機関を子会社とする持株会社に対して検査を行う場合も、本マニュアルの該当部分に準じて、所要の検証を行うものとする。 - 金融庁

Article 182 The examination of witnesses and the parties themselves shall be conducted as intensively as possible after the arrangement of issues and evidence has been completed. 例文帳に追加

第百八十二条 証人及び当事者本人の尋問は、できる限り、争点及び証拠の整理が終了した後に集中して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 The court, when it finds it necessary, may examine evidence by its own authority; provided, however, that the court shall hear opinions from the parties with regard to the results of the examination of evidence. 例文帳に追加

第二十四条 裁判所は、必要があると認めるときは、職権で、証拠調べをすることができる。ただし、その証拠調べの結果について、当事者の意見をきかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

We will not immediately set forth concrete measures regarding those matters. Rather, as we will need to hold discussion and cooperate with relevant parties from now on and to take account of the progress in the examination of this case, I would like you to understand that it is difficult for me to say anything definite at this time. 例文帳に追加

それぞれの事項については、直ちに具体策を提示するということではなく、今後、各関係者と協議・連携していく必要があり、また、今後の事案の解明の進展も踏まえていく必要もあると思っております。 - 金融庁

The examination of a request for a compulsory license shall be conducted by the Directorate General by hearing the opinion of other related government agencies and parties, as well as the relevant patent holder. 例文帳に追加

強制ライセンスの申請に対する審理は,他の関係政府機関及び当事者並びに当該特許権者の意見を聴取して総局により行われる。 - 特許庁

Under a utility model system having no substantive examination to grant a right as promptly as possible, it is principally left to the judgment of persons/parties concerned whether or not a registered right of utility model would satisfy substantive requirements. 例文帳に追加

実体的要件の審査を行うことなく早期権利付与を行う実用新案制度においては、登録された権利が実体的要件を満たしているか否かについては、原則として当事者間における判断に委ねられることとなる。 - 特許庁

(1) In procedures before it, the Hungarian Patent Office shall examine the facts of its own motion, with the exception set out in paragraph (2), and it shall not be restricted in such examination to the allegations of the parties.例文帳に追加

(1) ハンガリー特許庁は,その手続において,(2)に定める場合を除き,自己の発意により事実を審査する。同庁は,当該審査において,当事者の申立に制限されない。 - 特許庁

(1) The grant of a patent through a procedure with prior examination shall be without prejudice to third parties and with no guarantee by the State as to its validity or the utility of the object to which it refers.例文帳に追加

(1) 事前審査手続による特許付与は,第三者の権利を害することなく,国により特許の有効性又は目的の有用性を保証されることなく行われる。 - 特許庁

In trademark procedures before it, the Hungarian Patent Office shall examine the facts of its own motion, with the exception prescribed in paragraph (2), and its examination shall not be restricted to the statements of the parties.例文帳に追加

ハンガリー特許庁での商標手続において,同庁は,(2)に定める場合を除き,自己の発意により事実を審査するものとし,また,同庁の審査は,当事者の陳述に制限されない。 - 特許庁

If the appeal is found in order, it will be published and, as of the date of publication will commence a sixty (60)-day term for interested parties to file their reply thereto. Once such term has elapsed the appeal will be subject to examination. 例文帳に追加

不服請求が整っていることが判明した場合は,公告され,当事者が応答を提出するための60日の期間が公告日付で始まる。かかる期間が経過すると,不服請求は審査の対象となる。 - 特許庁

Kyrgyzpatent within 18 months since the date of petition submission shall conduct examination of the application on the essence. An applicant shall be notified about petitions submitted by the third parties.例文帳に追加

キルギス特許庁は,請求日以後18月以内に出願の実体審査を行う。出願人は,第三者によって出された請求について通知を受ける。 - 特許庁

The necessary measures described above will be substantiated at the time of legislation, after adequate examination, including consideration of reference economic indices and their figures, by the government and ruling parties.例文帳に追加

これらの事項については、政府・与党において参照すべき経済指標、その数値についての考え方を含め十分検討し、上記の法制化の際に必要な措置を具体化する。 - 厚生労働省

Article 165 (1) The court, upon closing preliminary oral arguments, shall confirm, with the parties, the facts to be proven through the subsequent examination of evidence. 例文帳に追加

第百六十五条 裁判所は、準備的口頭弁論を終了するに当たり、その後の証拠調べにより証明すべき事実を当事者との間で確認するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In these trials, the cost of the prescribed expert examination shall be borne by the complainant, without prejudice that the parties may request other export examinations at their own expense. 例文帳に追加

これらの場合は,所定の専門家審査の費用は無効申立人が負担するものとする。ただし,関係当事者は,自己の費用負担の下に別の専門家審査を要求することができる。 - 特許庁

Where the Patent and Trademark Office receives more than one request for an administrative examination in respect of the same design registration, the Office shall notify the parties to this effect. 例文帳に追加

特許商標庁が同一の意匠に関して2以上の行政審査請求を受けた場合は,特許商標庁は関係当事者にその旨を通知しなければならない。 - 特許庁

If the proprietor of the patent files a reply to the request for re-examination, the Patent Authority shall decide whether further communication between the parties is required. 例文帳に追加

特許所有者が再審査請求に対する応答を提出した場合は,特許当局は,当事者間の更なる通信が必要であるか否かを決定する。 - 特許庁

(3) A cross-examination ordered pursuant to subsection (2) shall be held at a time, date and place and before a person agreed to by the parties or, in the absence of an agreement, as designated by the Registrar. 例文帳に追加

(3) (2)に従って命令された反対尋問は,両当事者が同意したか又は同意しない場合は登録官が指定した日時,場所及び者の面前において行われるものとする。 - 特許庁

(3) A cross-examination ordered pursuant to subsection (2) shall be held at a time, date and place and before a person agreed to by the parties or, in the absence of an agreement, as designated by the Registrar. 例文帳に追加

(3) (2)に従って命令された反対尋問は,両当事者が同意したか又は同意しない場合は登録官が指定した,日時,場所,及び者の面前において行われるものとする。 - 特許庁

However, there are still several problems with the US re-examination system, including: (a) it does not accept inadequate specification of claims as a reason to seek re-examination; and (b) it does not, in fact, guarantee third-parties the opportunity to dispute the validity of patent rights because a decision in re-examination of a patent validity eliminates the right of a third party to again seek nullification of the patent not only on the grounds that the third party made its claims in subsequent suits during the re-examination proceedings, but also that the same third party could have made its claims in subsequent suits during the re-examination proceedings.例文帳に追加

しかしながら、⒜明細書記載要件の不備が再審査請求理由として認められない点、⒝再審査において特許が有効であると決定された場合には、再審査を請求した第三者は後の訴訟において再審査手続き中に主張した事項ばかりでなく、主張可能であったと認められる根拠に基づいても、再度の特許無効の主張を行うことができない点等により、第三者が特許権の有効性を争う機会が実質的に保証されているとはいえず、米国の再審査制度には依然として問題がある。 - 経済産業省

Article 95 (1) The court may designate a date for scheduling conference on which both parties are able to attend, outside the date for oral argument, for the purpose of conducting productive proceedings. On such date, the court and the parties shall confirm the relationship between the examination of evidence in oral argument and the issues, and hold a consultation on other necessary matters concerning the process of the suit. 例文帳に追加

第九十五条 裁判所は、口頭弁論の期日外において、その審理を充実させることを目的として、当事者双方が立ち会うことができる進行協議期日を指定することができる。この期日においては、裁判所及び当事者は、口頭弁論における証拠調べと争点との関係の確認その他訴訟の進行に関し必要な事項についての協議を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the court has ordered the consolidation of oral arguments of the cases involving different parties, if a party has requested examination of a witness who has already been examined before the consolidation but whom the party had no chance to examine, the witness shall be examined. 例文帳に追加

2 裁判所は、当事者を異にする事件について口頭弁論の併合を命じた場合において、その前に尋問をした証人について、尋問の機会がなかった当事者が尋問の申出をしたときは、その尋問をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 When a commissioned judge has further commissioned the examination of evidence to another district court or summary court, a court clerk of the court to which the commissioned judge belongs shall notify the court in charge of the case and the parties to that effect. 例文帳に追加

第百四条 受託裁判官が他の地方裁判所又は簡易裁判所に更に証拠調べの嘱託をしたときは、受託裁判官の所属する裁判所の裁判所書記官は、その旨を受訴裁判所及び当事者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 3 (1) The duties of an attorney, upon the request of the party or the concerned parties, or upon the entrustment of public agency, shall be to engage in acts relating to lawsuits, non-contentious cases, and objections, request for re-examination, appeals, and other petitions against administrative agencies and other general legal services. 例文帳に追加

第三条 弁護士は、当事者その他関係人の依頼又は官公署の委嘱によつて、訴訟事件、非訟事件及び審査請求、異議申立て、再審査請求等行政庁に対する不服申立事件に関する行為その他一般の法律事務を行うことを職務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS