1016万例文収録!

「exclusive rights」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > exclusive rightsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

exclusive rightsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 263



例文

By collaborating with Michio MIYAGI and coming to hold the exclusive rights to publishing shakuhachi notation for MIYAGI's compositions, introducing a council system and the like, Tozan NAKANO established a centralized organization that grew to become the largest organization in the shakuhachi world. 例文帳に追加

宮城道雄と提携し、宮城作曲の尺八譜の公刊を独占したこと、評議員制の導入など中央集権的な組織作りを行ったことなど都山流は尺八界最大の組織となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than the shore of the pond, three districts including Higashi-imoarai-mura (the present Kumiyama-cho), Danjo-cho (the present Fushimi Ward, Kyoto City) and Ogura-mura (the present Uji City) had exclusive fishing rights in Ogura-ike Pond. 例文帳に追加

巨椋池の漁業は、東一口村(現・久御山町)、弾正町(現・京都市伏見区)、小倉村(現・宇治市)の3地域が、池の沿岸を除いて独占的な漁業の権利を有した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Obtaining the position of jinin (associates of Shinto shrines) at Kitano-sha Shrine (present Kitano Tenman-gu Shrine), the kojiya formed a guild called 'koji-za' and had exclusive rights to produce and sell koji malt in the western part of Kyoto backed by the authority of Kitano-sha Shrine (honjo (proprietor or guarantor of manor)). 例文帳に追加

麹屋は北野社(現在の北野天満宮)の神人(じにん)身分を得て「麹座」と呼ばれる同業者組合(座)を結成して北野社(本所)の権威を背景に京都西部の麹の製造・販売の独占権を有していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the result of this conference, an armed merchant ship of 1,000 to 1,500 tons was given exclusive rights to trade each year (an armed merchant ship was 2 to 3 times as large as junk or galleon ships). 例文帳に追加

協議の結果、1艘の1,000-1,500トンのキャラック船(武装商船大きなジャンク船やガレオン船の2,3倍の大きさ)に毎年排他的に交易する権利が与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On being satisfied that a case of abuse of the exclusive rights under a patent has been established, the Commissioner may exercise any of the following powers as he may deem expedient in the circumstances: 例文帳に追加

特許に基づく排他権の濫用が立証されたと認めた場合は,長官は次の権限のうちその状況において適当と認めるものを行使することができる。 - 特許庁


例文

Legal protection of trade marks means the recognition of and protection of the rights of the person who holds an exclusive right to a trade mark (hereinafter proprietor of a trade mark) with legal means. 例文帳に追加

商標の法的保護とは,商標に係る排他権を有する者(以下「商標所有者」という)の権利の法的手段による認定及び保護をいう。 - 特許庁

The “not publishablecharacter of said data is removed by decision of the appropriate court as regards those persons who are parties to a lawsuit concerning the validity, the violation or the claim to the exclusive rights deriving from the protected design or model. 例文帳に追加

上記情報の「非公表」の取扱は,保護される意匠又はひな形に由来する排他権の有効性,侵害,請求に関する訴訟の当事者である者に関する管轄裁判所の決定によって取り除かれる。 - 特許庁

Exclusive rights shall not apply to those elements of the trademark which, when taken individually, pursuant to Article 6, Paragraph 1 of this Law, may not be registered as trademarks.例文帳に追加

排他権は,商標を構成する要素であって,独立して取り上げたときは,第6条 (1)により商標登録を受けることができないものには適用しない。 - 特許庁

Pursuant to the nature of the licence (an exclusive or nonexclusive licence) the person granting the right to the trademark (the licensor) and the person receiving the right (the licensee) shall both undertake certain rights and obligations.例文帳に追加

ライセンスの性質(排他的又は非排他的ライセンス)に応じ,商標についてのその権利を付与する者(「使用許諾者」)及びその権利を受領する者(「使用権者」)は,共に一定の権利と義務を引き受けるものとする。 - 特許庁

例文

The certificate of registration of a design shall be a legal document certifying the entry of the design in the Design Register of the Republic of Lithuania and the exclusive rights of the design holder to the registered design.例文帳に追加

意匠登録証は,リトアニア共和国意匠登録簿への意匠の記入及び登録意匠に関する意匠所有者の排他権を証明する法的書類である。 - 特許庁

例文

One of the purposes of the patent system is to protect and encourage inventions by granting exclusive rights to inventors for a certain period of time in exchange for disclosure of the arts used in their inventions, and thereby to contribute to the development of industry. 例文帳に追加

特許制度の目的の一つは、発明者にその発明に係る技術を公開することの代償として一定期間その権利の専有を認めることによって発明を保護・奨励し、もって産業の発達に寄与することにある。 - 特許庁

(a) the right to use the protected industrial property subject matter while the licensor retains all the rights deriving from the title of protection, including the right to grant licenses to third parties (an 16 ordinary non-exclusive license);例文帳に追加

(a) 実施権許諾者が保護証書から派生するすべての権利(第三者に対し実施権を許諾する権利を含む。)を留保する、保護された工業所有権の主題を使用する権利(非独占的通常実施権) - 特許庁

18.2. The following exploitation of the invention or industrial design protected by the patent or utility model protected by the certificate shall not be regarded as an infringement of the exclusive rights of the patent or certificate owner:例文帳に追加

18.2. 特許によって保護された発明若しくは意匠又は認証によって保護された実用新案における次の利用は、特許権者又は認証所有者の排他的権利の侵害とみなされないものとする。 - 特許庁

Certificate of the registration of a mark is a legal document certifying the entry of the mark in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania and the exclusive rights of the proprietor of the mark to the registered mark.例文帳に追加

商標登録証は,リトアニア共和国商標登録簿における商標の記入及び商標所有者のその登録商標に関する排他権を証明する法的書類である。 - 特許庁

The main rights attaching to a registered trade mark (for example, the exclusive right to use the registered trade mark) are set out in section 10: when a trade mark is registrable is set out in section 13.例文帳に追加

登録商標に付属する主要な権利(例えば,登録商標を使用する排他権)については第10条に記載する。如何なるときに商標の登録が可能であるかについては,第13条に記載する。 - 特許庁

An entitled person in relation to a design or the registered owner of a design may assign to the Commonwealth the person's interest in the design and in the exclusive rights obtained, or to be obtained, in the design. 例文帳に追加

意匠に関連する権原者又は意匠の登録所有者は,当該意匠及びその意匠について取得された又は取得される予定の排他権についての自己の権利を連邦に譲渡することができる。 - 特許庁

The proprietor of a registered trade mark has exclusive rights in the trade mark which are infringed by use of the trade mark in Brunei Darussalam without his consent. 例文帳に追加

登録商標の権利者は,当該商標について専用使用権を有し,当該権利は,商標権者の許諾を得ないでブルネイ・ダルサラーム国において当該商標を使用することにより侵害される。 - 特許庁

An exclusive licensee has the same rights against a successor in title who is bound by the licence as he has against the person granting the licence. 例文帳に追加

専用使用権者は,使用権許諾により拘束される権原承継人に対し,使用権許諾を与えた者に対して自己が有していたのと同一の権利を有する。 - 特許庁

This section applies in relation to an exclusive licensee if or to the extent that he has, under section 32, the rights and remedies of an assignee as if he were the proprietor of the registered trade mark. 例文帳に追加

本条は,専用使用権者が,第32条に基づき,登録商標の権利者であるものとして譲受人の権利及び救済手段を有する場合又はその範囲において,専用使用権者にについて適用される。 - 特許庁

Any such rights of an exclusive licensee are concurrent with those of the proprietor of the registered trade mark; and references to the proprietor of a registered trade mark in this Act relating to infringement shall be construed accordingly. 例文帳に追加

専用使用権者のそのような権利は,登録商標の権利者の権利及び救済手段と併存する。侵害に関して本法において登録商標の権利者というときは,相応に解される。 - 特許庁

(1) The proprietor of a registered trade mark has the exclusive rights- (a) to use the trade mark; and (b) to authorise other persons to use the trade mark, in relation to the goods or services for which the trade mark is registered.例文帳に追加

(1)登録商標の所有者は,その商標が登録された商品又はサービスに関連して,次の排他権を有する。(a)その商標を使用すること,及び (b)他の者にその商標の使用を許諾すること - 特許庁

(10) The provisions of this section shall apply in relation to an exclusive licensee if or to the extent that he has, by virtue of section 45(1), the rights and remedies of an assignee as if he were the proprietor of the registered trade mark.例文帳に追加

(10)本条の規定は,排他的使用権者が第45条(1)により自己が登録商標の所有者であるものとして譲受人の権利及び救済を有する場合又はその範囲において,適用される。 - 特許庁

(1) An exclusive licence may provide that the licensee shall have, to such extent as may be provided by the licence, the same rights and remedies in respect of matters occurring after the grant of the licence as if the licence had been an assignment.例文帳に追加

(1)排他的ライセンスは,使用権者がライセンスが定める範囲まで,ライセンス許諾後に生じる事項に関して,ライセンスが譲渡であった場合と同一の権利及び救済を有することを規定することができる。 - 特許庁

(3) Any such rights and remedies of an exclusive licensee are concurrent with those of the proprietor of the registered trade mark, and references to the proprietor of a registered trade mark in the provisions of this Act relating to infringement shall be construed accordingly.例文帳に追加

(3)排他的使用権者の当該権利及び救済は,登録商標の所有者のそれと併存し,侵害に関する本法の規定において登録商標の所有者というときは,相応に解釈される。 - 特許庁

The acquisition of trade mark protection pursuant to Section 4 shall confer on the proprietor of the trade mark exclusive rights therein. 例文帳に追加

第4条の規定に基づいて商標の保護を取得することにより,その商標の所有者には,その商標について排他的権利が与えられるものとする。 - 特許庁

Where proceedings for infringement of a registered trade mark are brought which relate wholly or partly to an infringement in respect of which the owner of the registered trade mark and an exclusive licensee have or had concurrent rights of action-- 例文帳に追加

登録商標所有者及び排他的使用権者が併存的訴訟権を有する又は有した侵害に関して全体的又は部分的に関連する登録商標侵害訴訟手続が提起された場合は,次の通りとする。 - 特許庁

Exclusive rights to a design may be ensured by the registration of the design with the Patent Office of the Republic of Latvia (hereinafter --the Patent Office) or by the registration performed in accordance with the provisions of international registration of designs that apply to Latvia.例文帳に追加

意匠についての排他権は, ラトビア共和国特許庁( 以下「特許庁」) への意匠登録又はラトビアに適用される国際意匠登録の規定に基づいて行われる登録により確保することができる。 - 特許庁

According to the nature of the licence (an exclusive or nonexclusive licence) the person granting the right to use a design (the licensor) and the person receiving the right (the licensee) shallundertake certain rights and obligations.例文帳に追加

ライセンスの内容( 排他的ライセンスであるか又は非排他的ライセンスであるか) に応じ,意匠を使用する権利を付与する者( 実施許諾者) 及び当該権利を受領する者( 実施権者) は, 一定の権利及び義務を引き受ける。 - 特許庁

Violation of the exclusive rights of the owner of a design, that is, use of a design without the owner's permission (Section 12, Paragraph two), if such use takes place within the term of validity of the registration of the design shall be deemed illegal use of a design.例文帳に追加

意匠所有者の排他権の侵害,すなわち,所有者の許可のない意匠の使用( 第12 条(2)) は, それが意匠登録の有効期間内に生じた場合は, 意匠の不法使用とみなされる。 - 特許庁

(1) Subject to this Act, a patent gives the patentee the exclusive rights, during the term of the patent, to exploit the invention and to authorize another person to exploit the invention. 例文帳に追加

(1) 本法に従うことを条件として,特許はその特許権者に,特許の存続期間中,その発明を実施し,また,他人にその発明を実施することを許可する排他権を与える。 - 特許庁

If the Commissioner grants an extension of the term of a standard patent, the exclusive rights of the patentee during the term of the extension are not infringed: 例文帳に追加

局長が標準特許存続期間の延長を認可した場合は,その延長期間においては,次の行為は,特許権者の排他権の侵害にならない。 - 特許庁

Subject to the preservation of prior rights the registered trade mark shall confer on the proprietor the exclusive right to prevent all third parties not having his consent from using in the course of trade 例文帳に追加

先の権利が維持されることを条件として,登録商標は,その所有者に対して,第三者が当該所有者の同意を得ることなく次に掲げる行為を業として行うことを防止する排他的権利を付与する。 - 特許庁

If an agreement on granting an exclusive license or assignment of a patent is not achieved between patent owners, division of the rights to the object of industrial property may be decided in the court.例文帳に追加

排他的ライセンスの付与又は特許の譲渡に関する合意が特許所有者間で成立しない場合は,工業所有権の主題に対する権利の分割を裁判所で決定することができる。 - 特許庁

In the case of non-exclusive license, the licenser while giving the right to the licensee to use an object of industrial property shall retain all the rights which come out from the patent, including the right to transfer the license to a third party.例文帳に追加

非排他的ライセンスの場合は,実施許諾者は,工業所有権の主題を実施する権利を実施権者に付与する一方,ライセンスを第三者に移転する権利を含め特許から生じるすべての権利を保持する。 - 特許庁

(1) The scope of exclusive rights resulting from the patent shall be determined by the claims of the patent. The description and drawings of the invention may be used for the interpretation thereof.例文帳に追加

(1) 特許から生じる排他権は,特許のクレームによって決定される。発明の明細書及び図面は,発明の解釈のために用いることができる。 - 特許庁

(1) Exclusive rights shall come into force in full scope on the day when the notification regarding the grant of the patent is published, and shall expire not later than after 20 years from the filing date of the patent application.例文帳に追加

(1) 排他権は,特許付与に関する通知が公告された日に全面的に効力を生じ,特許出願の出願日から20年後に失効する。 - 特許庁

(3) If the proprietor of the patent has reasons to consider that a person is infringing exclusive rights, he or she may warn it regarding the possible infringement.例文帳に追加

(3) 特許所有者が,ある者が排他権を侵害していると考える根拠を有する場合は,侵害の可能性に関して当該人に警告することができる。 - 特許庁

(1) The infringement of exclusive rights of the proprietor of the patent shall be considered as an illegal use of the invention . use of a patent without the consent of the proprietor within the meaning of Section 16 of this Law, if it has taken place during the period of validity of the patent.例文帳に追加

(1) 特許所有者の排他権の侵害は,発明の違法使用-第16条の意味での所有者の同意なしでの特許の使用-とみなす。ただし,これが特許の有効期間中に行われた場合に限る。 - 特許庁

The annual fees paid to the title of a base patent is also applicable to the valid maintenance of the exclusive rights deriving from the applications for a supplementary protection certificate and the supplementary protection certificates which is tied to it.例文帳に追加

基本特許に対して納付された年金はまた,補充的保護証明書に対する申請及びそれに関連する補充的保護証明書から発生する排他的権利の効力維持にも,適用される。 - 特許庁

Registration shall confer exclusive rights in a trademark as a special symbol for distinguishing goods to be offered for sale, or otherwise purveyed in business, from those of others. 例文帳に追加

登録は,販売その他の方法で事業において提供される商品を他人の商品から識別する独特の表象としての商標における排他的権利を与えるものである。 - 特許庁

Exclusive rights in symbols other than the special business symbols defined in the second paragraph of Section 1 may also be acquired through their becoming established. 例文帳に追加

第1条第2段落に規定する独特の事業表象以外の表象における排他的権利も,それら表象が確立されることにより取得することができる。 - 特許庁

The storage areas for the files are changed by exclusive control based on the information on storage areas for the files and information on access rights included in the meta data.例文帳に追加

前記メタデータに含まれるファイルの格納場所情報とアクセス権情報に基づいて、アクセスクライアントのデータアクセスを排他制御して当該ファイルの格納場所の変更を行う。 - 特許庁

This situation could be regarded as a violation of WCT (Article 8) and WPPR (Articles 10 and 14) and may cause serious problems for the proper distribution of Japanese works and phonograms in the United States, as well as violate the exclusive rights of Japanese copyright holders as the Internet rapidly expands.例文帳に追加

こうした状況は、WCT 及びWPPT に違反する恐れがあり、インターネットの普及が急速に進む中、我が国の著作物等の米国における適正な流通、権利侵害に関し重大な問題となることが考えられる。 - 経済産業省

After a patent right has been assigned, the user may not continue to use the information property because such use constitutes a violation of the patent rights of the assignee; except where the user registered its non-exclusive license of the patent right. 例文帳に追加

当該特許権の通常実施権の登録を行っている場合などを除き、譲受人の特許権を侵害するため、情報財の使用を継続できない。 - 経済産業省

Article 19 The State, in consideration of the fact that it is important to strengthen the efforts with regard to the development, use and conservation and others of the Exclusive Economic Zone and other areas (the term "the Exclusive Economic Zone and other areas" shall means the Exclusive Economic Zone defined by Article 1, paragraph (1) of the Law on the Excusive Economic Zone and the Continental Shelf (Law No.74 of 1996) and Continental Shelf defined by Article 2 of the Law. The same shall apply hereinafter)(hereinafter referred to as "Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas") shall take necessary measures in order to promote the Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas including the Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas according to the characteristics of its sea areas, prevention of the infringement on the sovereign rights of our State in the Exclusive Economic Zone and other areas and execution of others. 例文帳に追加

第十九条 国は、排他的経済水域等(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第一条第一項の排他的経済水域及び同法第二条の大陸棚をいう。以下同じ。)の開発、利用、保全等(以下「排他的経済水域等の開発等」という。)に関する取組の強化を図ることの重要性にかんがみ、海域の特性に応じた排他的経済水域等の開発等の推進、排他的経済水域等における我が国の主権的権利を侵害する行為の防止その他の排他的経済水域等の開発等の推進のために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. Any application for the entry of a license or of other rights based on a patent or a patent application must be accompanied furthermore with a document establishing the constitution of license and other rights, respectively. In the case of a license, the document must mention whether it concerns an exclusive or non-exclusive license, and whether it concerns a sublicense of a license entered in the Register. Any application for deletion of a license or of other rights entered in the Register must be accompanied with either a document establishing that the license or other rights are nullified, or a declaration by which the owner of the license or of other such rights consents to the deletion of the entry.例文帳に追加

(3) 特許又は特許出願に基づくライセンス又は他の権利の登録を求める如何なる請求にも,夫々ライセンス又は他の権利の設定を実証する書類を更に添付しなければならない。ライセンスの場合は,当該書類は,それが排他的ライセンス又は非排他的ライセンスに関するものか,またそれが登録簿に登録されたライセンスのサブライセンスに関するものかを,記載しなければならない。 登録簿に登録されたライセンス又は他の権利の抹消を求める如何なる請求にも,当該ライセンス又は他の権利が無効となっている旨を実証する書類,又はライセンス若しくは他の権利の所有者が登録の抹消に同意する旨の宣言書の何れかを添付しなければならない。 - 特許庁

In awarding damages or granting any other relief in any such proceedings the court shall take into consideration any loss suffered or likely to be suffered by the exclusive licensee as such as a result of the infringement, or, as the case may be, the profits derived from the infringement, so far as it constitutes an infringement of the rights of the exclusive licensee as such. 例文帳に追加

そのような手続において損害賠償を裁定し又は他の救済を付与するに際し,裁判所は,侵害の結果として,排他的実施権者自体が蒙り若しくは蒙る虞のある損失,又は場合によっては,侵害から得られる利益を,それが排他的実施権者自体の権利の侵害を構成する限り,考慮しなければならない。 - 特許庁

Where infringement proceedings brought by the proprietor or an exclusive licensee relate wholly or partly to an infringement in respect of which they have concurrent rights of action, the proprietor or, as the case may be, the exclusive licensee may not, without the leave of the court, proceed with the action unless the other of them has either been joined as a plaintiff or added as a defendant. 例文帳に追加

商標権者又は専用使用権者によって提起された侵害訴訟手続が,当該人が併存的訴権を有する侵害と全部又は一部関係する場合は,他方の者が原告参加するか又は被告として加えられる場合を除き,商標権者又は場合に応じて専用使用権者は,裁判所の許可なく訴訟を提起することができない。 - 特許庁

(2) In awarding damages or granting any other relief in any such proceedings, the court or the Registrar shall take into consideration any loss suffered or likely to be suffered by the exclusive licensee as such as a result of the infringement, or, as the case may be, the profits derived from the infringement, so far as it constitutes an infringement of the rights of the exclusive licensee as such.例文帳に追加

(2) 当該手続において損害賠償を認めるか又は何らかの救済を認める際には,裁判所又は登録官は,当該排他的実施権者として当該侵害の結果被るか又は被る虞が大きい損失又は場合により当該侵害から生じた利益について,それが当該排他的実施権者としての権利の侵害を構成する限り,考慮する。 - 特許庁

例文

Where proceedings for infringement of design right brought by the registered proprietor or an exclusive licensee relate (wholly or partly) to an infringement in respect of which they have concurrent rights of action, the registered proprietor or, as the case may be, the exclusive licensee may not, without the leave of the appropriate court, proceed with the action unless the other is either joined as a plaintiff or added as a defendant.例文帳に追加

登録所有者又は排他的実施権者によって提起された意匠権侵害訴訟が,両者が訴訟の権利を共に有する侵害に(全面的若しくは部分的に)関係する場合は,登録所有者又は場合により排他的実施権者は,他方当事者が原告として参加するか又は被告として加えられない限り,適合裁判所の許可を得ることなく当該訴訟を進めることはできない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS