We had shaken off our pursuers and were safe. 例文帳に追加
追っ手は振りきった、もう安全だ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
The ruffian brandished his knife, and kept his pursuers at bay. 例文帳に追加
凶漢は短刀を振りまわして追手を近づけぬ - 斎藤和英大辞典
The ruffian brandished a dagger, and kept his pursuers at bay. 例文帳に追加
凶漢は短刀を振りまわして追手を寄せ付けない - 斎藤和英大辞典
After the incident, five pursuers who were Tokuso's vassals were executed. 例文帳に追加
事件後、得宗被官の追手5名が処刑されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kamui’s pursuers, however, are right behind him. 例文帳に追加
しかし,カムイの追っ手は彼のすぐ後ろに迫っている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The pursuers are closing in on John. 例文帳に追加
追跡者たちはジョンに徐々に近づきつつある。 - 浜島書店 Catch a Wave
The tongues of the pursuers were hanging out; 例文帳に追加
追いかけている狼の舌は、口からぶらさがっていて、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Then, the pursuers, the spirits of the Yominokuni, fled back. 例文帳に追加
そのところ、追ってきた黄泉の国の悪霊たちは逃げ帰っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He says that the pursuers are the vassals of Hangan, and he apologizes that he only wanted to check Gihei's heart. 例文帳に追加
捕手は判官の家臣たちで、義平の心を試したのだと謝る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kyuhei eluded his pursuers to hide and drifted in Kyoto and Osaka. 例文帳に追加
鳩平は追手を逃れて潜伏し、京都や大坂を転転とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She could have shot her pursuers if she really wanted to get away. 例文帳に追加
本当に逃げたければ,彼女は追跡者を撃つことができたのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
But one by one, three of them are murdered by their pursuers. 例文帳に追加
だが,彼らのうちの3人が追跡者によって1人ずつ殺される。 - 浜島書店 Catch a Wave
He tries to outrun his pursuers, but he and Lenore are captured. 例文帳に追加
彼は追跡者から逃れようとするが,彼とレノーアは捕まってしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave
Kim attempts to help her parents escape while trying to elude the pursuers herself. 例文帳に追加
キムは追跡者から逃げながら,両親が脱出するのを手伝おうとする。 - 浜島書店 Catch a Wave
Later when Izanagi fled the Yomi (the land of the dead), he shook off his pursuers of Yomi by brandishing a Totsuka no Tsurugi behind him. 例文帳に追加
その後、黄泉から逃げる際に、十拳剣を後手に振って追っ手から逃れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Section of the death of Kokingo on the battle fieldKokingo who stood up against the pursuers of FUJIWARA no Tomokata dies at last. 例文帳に追加
小金吾討死の段 藤原朝方の追っ手に立ち向かった小金吾はついに息絶える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yazaemon comes home from a villagers' meeting where he was informed that the pursuers to seek the Taira clan are in Shimoichi village. 例文帳に追加
寄合いで平家探索の手が下市村まで伸びてきていることを知って戻ってきた弥左衛門。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He returned to his territorial province, avoiding pursuers of the Ise-Heishi clan after losing the Heiji War. 例文帳に追加
平治の乱の敗戦後、伊勢平氏の探索をくぐって戦線離脱し、領国に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Makibishi is a tool which is scattered on the ground to escape from pursuers when running away. 例文帳に追加
撒菱・撒蔆・撒芰(まきびし)とは、逃げる途中にばら撒き、追手から逃れる道具。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Can Cross escape assassination and turn the tables on his pursuers? 例文帳に追加
クロスは暗殺を逃(のが)れ,追跡者と形勢を逆転させることができるのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave
When he reached the foot of Yomotsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead), where was the boundary between the Yominokuni and this world, he picked three peaches there to throw them at the pursuers. 例文帳に追加
ようやく黄泉の国と地上の境である黄泉比良坂(よもつひらさか)の坂本に着いた時、坂本にあったモモの実を3つ投げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At last, Tomokirimaru returns to Sukeroku, and then, the scene ends with a collective dramatic pose performed by pursuers who have just entered onto the stage, Sukeroku, and Agemaki. 例文帳に追加
友切丸は助六の手に入り、捕り手がでてきて助六、揚巻による引っ張りの見得で幕となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Pursuers come to the store of Gihei AMAKAWAYA, who is preparing arms for the raid, and they press him to confess the plan of the raid. 例文帳に追加
討ち入りの武器を調達していた天川屋義平の店に捕手が来て、討ち入りの計画を白状しろと迫る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitsune, accompanied by his subordinate retainers and his concubine, Shizuka Gozen, a Japanese traditional dancer, hid away in Yoshino, but Shizuka Gozen was captured by pursuers. 例文帳に追加
義経は郎党や愛妾の白拍子の静御前を連れて吉野に身を隠したが、ここでも追討を受けて静御前が捕らえられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 939 Tamenori lost in conflict with TAIRA no Masakado at Hitachi Province, and together with TAIRA no Sadamori did he evade pursuers from Masakado as they concealed themselves. 例文帳に追加
天慶2年(939年)、常陸国における平将門との紛争に敗れた為憲は、平貞盛と共に度々の将門の探索をかわしながら潜伏する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitaka was caught in Musashi Province by the pursuers on April 26 and killed by Mitsuzumi TONAI, one of the roto (retainer) of Chikaie. 例文帳に追加
義高は4月26日に武蔵国で追手に捕らえられ、入間川(埼玉県)で親家の郎党・藤内光澄に討たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitaka was finally captured and killed by pursuers, but the loyalty of Yukiuji was appreciated by MINAMOTO no Yoritomo and he became a gokenin (an immediate vassal of the shogunate). 例文帳に追加
結局、義高は討手に捕えられて殺されてしまったが、幸氏の忠勤振りを源頼朝が認めて、御家人に加えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the remnants of the Taira family who escaped from pursuers hid themselves in many places as Ochudo, various oral traditions were born and have been passed down. 例文帳に追加
残党の追捕から逃れた者が落人となって各地に潜んだことから様々な伝承が伝えられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that although eight people lived by farming there, they were detected by pursuers of the Minamoto clan and six of them committed suicide while the remaining two founded Ryoke village (Honai-cho). 例文帳に追加
8名で畑を開き暮らしていたが、源氏の追っ手の知るところとなり、6名は自害、残った2名が両家集落(保内町)の祖となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mitsusuke and people in the Akamatsu clan expected that pursuers of the shogun would come to attack them immediately and they were determined to commit suicide in the residence. 例文帳に追加
満祐ら赤松一族はすぐに幕府軍の追手が来ると予想して屋敷で潔く自害するつもりでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Petty gokenins who had been the subject of relief in Yasumori's reform became pursuers of Tokuso party as Miuchibito. 例文帳に追加
泰盛の改革で救済対象であった零細御家人は、御内人として得宗方の討手に回ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They decided to run away from the bakufu's pursuers, go to Kyoto, and through Yoshinobu HITOTSUBASHI, appeal the Imperial Court their wish of Sonno Joi. 例文帳に追加
幕軍の追っ手から逃れると共に、京都に上り一橋慶喜を通じて朝廷へ尊皇攘夷の志を訴えることを決した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She claims somebody is setting her up as a double agent, but her pursuers will not listen to her. 例文帳に追加
彼女は誰(だれ)かが自分を二重スパイに仕立てたのだと主張するが,追跡者たちは彼女の話を聞こうとしない。 - 浜島書店 Catch a Wave
To effectively and quickly support medical operation such as procedure by effectively and properly arranging necessary members (medical pursuers) in a surgical operation room.例文帳に追加
効率的かつ適切に手術室内に必要な要員(医療従事者)を配置し、効果的かつ迅速に手技等の医療業務を支援する。 - 特許庁
Their father was killed by the conspiracy of cunning retainer Riyu, and their pregnant mother Niigaki was killed and infant taken away by Kumakimi while trying to protect her and escape from the pursuers. 例文帳に追加
奸臣・利勇(りゆう)の策略により父を殺され、追っ手から身重の母・新垣(にいがき)をかばいながら逃げる途中、阿公により母を殺され胎児を奪われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact the boy is Umewakamaru: Matsuwaka's younger brother, who has come all the way to Togoku with his mother counting on Sota for help but was separated from his mother and yakko (varlet) Gunsuke by pursuers. 例文帳に追加
この少年こそ松若の弟梅若丸で、母とともに惣太を頼って東国まで流れてきたのだが、追手によって母と奴軍助と離れていたのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an article of February 10, 1187 in the "Azuma Kagami," it is reported that Yoshitsune escaped a blockade of pursuers, and went to Oshu through Ise and Mino Provinces to seek exile in Hiraizumi with his official wife and children. 例文帳に追加
『吾妻鏡』文治3年(1187年)2月10日_(旧暦)の記録によると、義経は追捕の網をかいくぐり、伊勢・美濃国を経て奥州へ向かい、正妻と子らを伴って平泉に身を寄せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |