1016万例文収録!

「relative-in-law」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > relative-in-lawの意味・解説 > relative-in-lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

relative-in-lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.例文帳に追加

新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 - Tatoeba例文

I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 例文帳に追加

新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 - Tanaka Corpus

It is reasonable to consider that ritsuryo law remained in a relative position in the context of rich operation of law in the medieval period. 例文帳に追加

中世の豊かな法運用の中では律令法は相対的な位置にとどまっていたという見方をするのが妥当であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.例文帳に追加

新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 - Tatoeba例文

例文

Because Yoshiko won the favor of the emperor, her father Tamemitsu held equal weight in the court as compared to FUJIWARA no Yoshichika (the emperor's relative on its mother's side and Tamemitsu's younger brother-in-law & Tamemitsu's son-in-law), and Tanemitsu's influence is exemplified by his appointment to Naikyusho (the office entrusted by the emperor in exchange for some rewards). 例文帳に追加

忯子は天皇の寵愛を受け、父親である為光も内給所を任されるなど、外戚で為光の義弟・婿でもある藤原義懐と並んで重きをなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Having a long life, teaching his young relative Yoshisuke AYUKAWA (a grandson of his real sister Tsuneko) and AYUKAWA's brother-in-law Fusanosuke KUHARA. 例文帳に追加

長寿だったため、縁者である若者鮎川義介(実姉常子の孫)や鮎川の義弟久原房之助への指導もしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In March or April (February in old lunar calendar) 1582, Yoshimasa KISO, Shingen's adopted son-in-law and a maternal relative, switched sides to Nobunaga ODA because he was unhappy about the increased burden for the construction of Shipu-jo Castle. 例文帳に追加

天正10年(1582年)2月には、信玄の娘婿で外戚の木曾義昌が新府城築城のための負担増大への不満から織田信長に寝返る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Receiving favors from FUJIWARA no Kaneie, his elder bother-in-law, he was promoted next to Kaneie's children as a maternal relative of the new emperor, being appointed to Sangi (a councilor) and becoming a kugyo in 987. 例文帳に追加

義兄・藤原兼家の引き立てで、新帝の外戚として兼家の子供たちに次ぐ昇進を遂げ、永延元年(987年)に参議に任命され公卿に列した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takatsuna NAGASAKI, Uchi-Kanrei (head of Tokuso Family), who was appointed as the guardian of a young Takatoki in accordance with Sadatoki's will, and Tokiaki ADACHI, who was Takatoki's father-in-law and a relative on his mother's side, held real power over the affairs of state. 例文帳に追加

貞時の遺言で幼主高時の後見を託された内管領の長崎高綱と、高時の舅で外戚の安達時顕が幕政の実権を握った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Okappiki were often prohibited by law in the Edo period, but Samurai did not know much about criminals in towns, so from the need for investigation, relative petty criminals were hired to collect information. 例文帳に追加

江戸時代には法的にはたびたび禁じられたが、武士は市中の犯罪者について不分明なため、捜査の必要上、比較的軽い犯罪者が情報収集のために使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When an immediate family member or blood-related relative inherits his family name as either a biological or alternatively an adopted son, this process is termed as inheriting the family estate,' whereas, when an unrelated person takes over the family name as son-in-law (by marrying into his wife's family) or as an adopted son, this is sometimes termed 'inheriting a predecessors' Myoseki.' 例文帳に追加

肉親及び親類が実子または養子として家名を継ぐことを「家督を継ぐ」というが、血縁でないものが娘婿(婿養子)あるいは養子となって家名を踏襲する場合は「名跡を継ぐ」ということもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he became a close relative with the Imperial family, and his father-in-law, Kintsune, had a deep relation with the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by shogun), he received strong support from bakufu. 例文帳に追加

これは天皇家と縁戚関係になったことと、岳父の公経が鎌倉幕府との関係が深かったことから、幕府の後ろ盾によるところが大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He, together with Nagamasa KURODA (a relative of Takenori AKASHI), is also considered to have helped Takenori AKASHI (a theory says he was a Yoshimasa's son-in-law), who battled at the front of the West squad, to escape after the battle. 例文帳に追加

また西軍の最前線で戦った明石全登(田中吉政の娘婿という説がある)の逃走を、合戦後に黒田長政(明石全登の親族)と共に手助けをしたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a member of the Takanashi clan (as well as one from the Nishina clan) was a son-in-law of Kaneto NAKAHARA, so that the relation by marriage may have made the Takanashi clan join the army of the Nakahara clan, a consort clan, instead of the Inoue clan, the paternal relative. 例文帳に追加

しかし、高梨氏は仁科氏と同じく中原兼遠の婿になっていたので、この婚姻関係によって執るべき軍事行動が変化(男系親族井上氏に従わず、外戚中原氏へ加担)したということも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) The application for the registration of a trademark for which the national regular filing was constituted and which fulfils the provisions of Rule 9 is subjected to the substantive examination ex officio, with regard to the absolute and relative reasons for refusal, provided for in Arts. 5 and 6 from the Law.例文帳に追加

(5) 正規の国内出願がなされ規則9の規定を満たす商標登録出願は,法第5条及び第6条に規定の絶対的及び相対的拒絶理由につき職権による実体審査の対象となる。 - 特許庁

To provide a friction coefficient measuring instrument for measuring a true friction coefficient of a specimen wherein the Coulomb's law does not hold in an interface and a friction coefficient depends on a relative speed between an ideal surface and a rough surface.例文帳に追加

界面においてクーロンの法則が成り立たず、摩擦係数が理想面と粗面との相対速度に依存するような試料の真の摩擦係数を測定できる摩擦係数測定機を提供することを目的とする。 - 特許庁

A main control board 310 divides data stored in a data storing section 311 to a predetermined data quantity and generates authentication data by carrying out binary operation satisfying an association law relative to data divisions respectively.例文帳に追加

主制御基板310は、データ記憶部311内に記憶されているデータを所定のデータ量に分割し、分割されたデータのそれぞれに対して結合法則を満たす2項演算をおこなって認証データを生成する。 - 特許庁

(5) In the application of Art. 32 paragraph (2) of the Law, the patent having a process as a subject-matter confers absolute protection relative to any use or offer for use of the patented process, comprising all purposes that can be achieved with the patented process even if they have not been indicated in the patent description.例文帳に追加

(5) 本法第 32条第 2段落の規定の適用上,方法を主題とする特許は,特許方法によって達成することができるすべての目的を含む,特許方法の使用又は使用の申出に関して絶対的保護を与え,それらのものが特許明細書に表示されていない場合も同様とする。 - 特許庁

(2) Arbitration may deal only with the relative prohibitions provided for in Articles 6(1)(b), 7(1)(b), 8 and 9 of this Law. In no case may matters referring to the existence or otherwise of formal defects or absolute registration prohibitions be subject to arbitration.例文帳に追加

(2) 仲裁は,第6条(1)(b),第7条(1)(b),第8条及び第9条に定める相対的禁止事由のみを扱うことができる。方式上の瑕疵又は絶対的登録禁止事由の存在その他に関する事項は,如何なる場合も仲裁の対象にはならない。 - 特許庁

Initially she was just one of Emperor SAGA's Empress but after Imperial Princess Takatsu, Emperor Kanmu's Princess, deposed from the Empress, her relative in law, FUJIWARA no Fuyutsugu (Kachiko's older sister, Yasuko was FUJIWARA no Mimori's wife, who was the younger brother of Fuyutsugu's wife, FUJIWARA no Mitsuko) supported Kachiko to become Empress. 例文帳に追加

もとは嵯峨天皇の数多い夫人の一人に過ぎなかったが、桓武天皇皇女の高津内親王が后を廃された後、姻戚である藤原冬嗣(嘉智子の姉安子は冬嗣夫人藤原美都子の弟藤原三守の妻だった)らの後押しで立后した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(9) The written opinion accompanying the search report according to Art. 24 paragraph (1) of the Law shall contain a concise appreciation with regard to novelty, inventive step and industrial applicability of each claim in the patent application as well as explanations in respect ofthe relevance of documents cited in the report relative to the corresponding claims.例文帳に追加

(9) 本法第 24条第 1段落による調査報告書に添付される意見書は,出願に含まれている個々のクレームに係る新規性,進歩性及び産業上の利用可能性に関する簡単な評価,並びに対応するクレームに関して報告書に引用されている文献に関する説明を含むものとする。 - 特許庁

(17) If the applicant states, according to the provisions of Art. 27, that the disclosure of the invention that is the subject-matter of the patent application occurred in the conditions of the provisions of Art. 11 of the Law and the information relating to or in connection with the invention is classified, OSIM notifies the issuer relative to the necessity of declassifying the information.例文帳に追加

(17) 出願人が第 28条の規定に従って,特許出願の主題である発明についての開示が本法第11条の規定による条件の下で生じた旨を陳述し,かつ,その発明に関する又は関連する情報が区分される場合は,OSIMは発出者に対し,情報に関する区分解除の必要性を通告する。 - 特許庁

For the application of Section 9 (relative grounds for refusal), earlier filed or registered Community trade marks shall be placed on an equal footing with earlier filed or registered trade marks under this Law with the proviso, however, that a reputation in the Community under Article 9.1(c) of the Community Trade Mark Regulation shall be substituted for a reputation in the Federal Republic of Germany under Section 9(1), No. 3. 例文帳に追加

第9条(相対的拒絶理由)の適用については,先に出願又は登録された共同体商標は,本法に基づき先に出願又は登録された商標と同等の地位におかれるものとする。ただし,その適用においては,第9条[1](3)に基づくドイツ連邦共和国における名声は共同体商標規則第9条(1)(c)に基づく共同体における名声と読み替えられるものとする。 - 特許庁

Article 1 The purpose of this Act is, by providing necessary matters concerning treatment of prisoners of war, etc., such as capture and internment in armed attack situations, to enable Self-Defense Forces to operate necessary for eliminating armed attacks to be implemented smoothly and effectively, and to ensure adequate implementation of international humanitarian law on the treatment of prisoners, etc. in armed attack situations, such as the Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War of 12 August 1949 (hereinafter referred to as "Third Convention"). 例文帳に追加

第一条 この法律は、武力攻撃事態における捕虜等の拘束、抑留その他の取扱いに関し必要な事項を定めることにより、武力攻撃を排除するために必要な自衛隊の行動が円滑かつ効果的に実施されるようにするとともに、武力攻撃事態において捕虜の待遇に関する千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ条約(以下「第三条約」という。)その他の捕虜等の取扱いに係る国際人道法の的確な実施を確保することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 5-2 (1) When there is a request from the victim, etc. (which means the victim, his or her legal representative or his or her spouse, lineal relative or sibling if the victim has died or suffers serious physical or mental conditions; the same shall apply hereinafter) of a juvenile protection case as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) or (ii) or from the attorney at law appointed by the victim, etc. for inspection or copying of the records on the juvenile protection case (except those collected by the family court exclusively for its determination on need for protection of the Juvenile and those created or collected by family court probation officer that contribute to the family court's determination on the need for protection of the Juvenile) retained by the court pursuant to the Rules of the Supreme Court after the ruling prescribed by Article 21 has been made, the court shall authorize the applicant to inspect or copy the records, except when the court finds the request of inspection or copying has been filed on unjustifiable grounds or the court finds it inappropriate to permit inspection or copying in light of the impact on the sound development of the Juvenile, the nature of the case, the status of investigation, hearing, or other circumstances. 例文帳に追加

第五条の二 裁判所は、第三条第一項第一号又は第二号に掲げる少年に係る保護事件について、第二十一条の決定があつた後、最高裁判所規則の定めるところにより当該保護事件の被害者等(被害者又はその法定代理人若しくは被害者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下同じ。)又は被害者等から委託を受けた弁護士から、その保管する当該保護事件の記録(家庭裁判所が専ら当該少年の保護の必要性を判断するために収集したもの及び家庭裁判所調査官が家庭裁判所による当該少年の保護の必要性の判断に資するよう作成し又は収集したものを除く。)の閲覧又は謄写の申出があるときは、閲覧又は謄写を求める理由が正当でないと認める場合及び少年の健全な育成に対する影響、事件の性質、調査又は審判の状況その他の事情を考慮して閲覧又は謄写をさせることが相当でないと認める場合を除き、申出をした者にその閲覧又は謄写をさせるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS