sightを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4538件
I miss him (Yoshitsune) who disappeared from my sight, making his way through white snow in Mt. Yoshino. 例文帳に追加
「吉野山の峰の白雪を踏み分けて姿を隠していったあの人(義経)のあとが恋しい」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The procession of an envoy parading along a road was a curious sight in the peaceful era. 例文帳に追加
日本の街道を練り歩く使節団の姿は、太平の世にあっては物珍しいイベントであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A sight line position data input section 31 receives coordinates of the watch points of the right eye and left eye successively.例文帳に追加
視線位置データ入力部31は、左目と右目の注視点の座標を遂次受け付ける。 - 特許庁
METHOD OF IDENTIFYING DISCRETE POPULATION (FOR EXAMPLE, CLUSTER) OF DATA IN FLOW SIGHT METER MULTIDIMENSIONAL DATA SET例文帳に追加
フローサイトメーター多次元データセット内のデータの離散母集団(例えば、クラスター)を識別する方法 - 特許庁
The control program includes a sight line localization module, a body disposition module, and a conjugate gaze module.例文帳に追加
制御プログラムは、視線定位モジュール、身体配置モジュールおよび共同注視モジュールを含む。 - 特許庁
The advanced biohazard team is reporting no trace of the bioweapon anywhere near the blast sight.例文帳に追加
生物兵器対策斑からの報告では 爆発地点で病原体は検出されなかったわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, if I were him, I wouldn't let you out of my sight for one second.例文帳に追加
今、私は彼だったら、私はあなたにはできないだろう 1秒間私の視力が不足しています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A simple, wellproven surgery can restore sight to millions例文帳に追加
シンプルで先進的な眼科手術によって 何百万人もの患者の視力を取り戻すことができます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Warm, it's welcoming... it smells nice, it's a damn sight better than this arsing place.例文帳に追加
暖かくて、自由に使えて・・・ いい匂いがして、こんな終わってる所より ずっといいじゃないか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Omononushi, having heard of Seyadatarahime's reputation as a great beauty, fell in love with her at first sight. 例文帳に追加
勢夜陀多良比売が美人であるという噂を耳にした大物主は、彼女に一目惚れした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the court ladies to Toba-in, whose name was Ayame-no-mae, was very beautiful, and Yorimasa fell in love with her at first sight. 例文帳に追加
鳥羽院の女房に菖蒲前という美人がおり、頼政は一目ぼれをしてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 例文帳に追加
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 - Tanaka Corpus
The appeal of these animals meant that they were a common sight, although they are not often seen these days. 例文帳に追加
かわいらしい生き物ということで、定番となっていたが近年は余り見かけなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Izumiotsu region, 'kachiai,' in which the danjiri belonging to different groups are smashed into each other, has become quite a sight.. 例文帳に追加
泉大津地方では、互いのだんじりをぶつけ合う「かちあい」が名物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the sight of that bland, impregnably righteous face has been enough to make their blood run cold 例文帳に追加
その穏やかな、堅固に高潔な顔は、彼らに血の凍る思いをさせるのに十分であった - 日本語WordNet
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.例文帳に追加
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 - Tatoeba例文
To provide a line of sight guiding device capable of improving driving operability of a driver.例文帳に追加
運転者の運転操作性の向上を図ることが可能な視線誘導装置を提供する。 - 特許庁
To provide a lure (spoon) having a fish-gathering effect from any directions of sight.例文帳に追加
どの視界の方向からでも集魚効果のあるルアー(スプーン)を提供することを目的とする。 - 特許庁
Then, a virtual field of view V is calculated so that the directions of the lines of sight vectors 9 can be substantially included.例文帳に追加
ついで、視線ベクトル9の方向を実質的に全て含むように仮想視野Vを求める。 - 特許庁
In the “Eco-Products 2010”held at the Tokyo Big Sight on December 9-11, 2010, the CFP Secretariat opened a booth to promote the CFP Pilot Program as well as certified CFP products, which was highly successful. 例文帳に追加
2010年12月に開催された「エコプロダクツ2010」にCFPに関する展示ブースを出展。 - 経済産業省
some time that night, or at latest before noon of the morrow, we should sight the Treasure Island. 例文帳に追加
その夜のうちか、もしくは翌日の昼前には、僕たちは宝島をその目にするはずだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
--a precious sight, mind that--in a gen'leman born than in these gen'leman of fortune, having been one hisself." 例文帳に追加
貴いお方をね、いいかい、自分も昔はそうだった成金より、生まれながらの紳士をね」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The sight of the trees so near at hand had almost made me sick with longing, 例文帳に追加
木々の風景はすぐ手の届くところにあり、僕はそこに行きたくて行きたくてたまらなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
--a sight o' poor seamen dead and gone since you and me took ship to Bristol. 例文帳に追加
おれやおまえがブリストルで乗りこんでからでさえ、船乗りたちが殺された光景をみたもんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm. 例文帳に追加
寂しい光景だったが、それはまた停泊所が過ごすのに適した場所であることも示していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Wendy and John and Michael stood on tip-toe in the air to get their first sight of the island. 例文帳に追加
ウェンディとジョンとマイケルは、島を最初にみるために空中でつま先立ちしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Quite near the rock, but out of sight, two heads were bobbing up and down, 例文帳に追加
岩のほんの近くに、視界に入らない所ですが、2つの頭が上下に浮き沈みしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The red in his eye had caught sight of Peter's medicine standing on a ledge within easy reach. 例文帳に追加
フックの燃えるような赤い目に、ピーターの薬がすぐ手に届く棚の上にあるのが映りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
But he was determined not to lose sight of the mysterious rogue as long as he stayed in Bombay. 例文帳に追加
しかし、ボンベイにいる限りはあの怪しげな悪党を見失わないようにしようと決心した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
And she scampered out of sight, with all the mice hurrying after her. 例文帳に追加
そして女王さまはさっさと見えなくなり、ねずみたちもみんなその後に急いでしたがいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When they were all sitting in a row on the top of the wall, they looked down and saw a strange sight. 例文帳に追加
壁のてっぺんで一列にすわり、見下ろしていたのはとても不思議な光景だったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
This appeared to be devoted to minerals, and the sight of a block of sulphur set my mind running on gunpowder. 例文帳に追加
これは鉱物の展示室らしく、硫黄のかたまりがあったので、頭は火薬に向かいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
As the waiter brought my change I caught sight of Tom Buchanan across the crowded room. 例文帳に追加
ウェイターが釣銭を持ってもどってきたとき、混みあった部屋の向こうにトム・ブキャナンがいるのが見えた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight. 例文帳に追加
彼らの目は開かれ,それが彼だと分かった。すると,彼は彼らの面前から見えなくなった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 24:31』
but the Hatter was out of sight before the officer could get to the door. 例文帳に追加
でも帽子屋さんは、その廷吏(ていり)がとびらにつくより先に、すがたを消してしまいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He looked about him, but his sight was confused by the shining of many red and green wine-glasses 例文帳に追加
彼はあたりを見たが、彼の視覚はたくさんの赤や緑のワイングラスの輝きに混乱した。 - James Joyce『小さな雲』
"Do you not find," he said, "that with your short sight it is a little trying to do so much typewriting?" 例文帳に追加
「あなたのその近眼ではそんなにたくさんタイプライターを打つのはちょっと辛くありませんか?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To early detect sleepiness and lack of vigilance by imaging a face image using a camera etc., detecting sight line from the face image, analyzing detailed motion of the sight line, and determining vigilance.例文帳に追加
カメラ等を用いて顔画像を撮り、顔画像から視線を検出し、視線の微細な動きを解析して覚醒状態を判定することにより、眠気および注意力低下の早期発見を可能とすること。 - 特許庁
The necessary inter-vehicle distance Ln is calculated according to the following expression: a signal recognition position distance Ls × {(preceding vehicle height h2 - a driver sight line height h1)/( signal height h3 - driver sight line height h1)}.例文帳に追加
必要車間距離Lnは、信号機認知位置距離Ls×{(先行車両車高h2−運転者目線高さh1)/(信号機高さh3−運転者目線高さh1)}にて算出する。 - 特許庁
To shorten a time for focusing by an unnecessary line-of-sight detection in a one-shot mode, as for a camera for selecting an area when an object exists out of many areas by means of a line of sight detection.例文帳に追加
視線検出を用いて多数の領域から被写体の存在する領域を選択するカメラにおいて、ワンショットモードでは余計な視線検出を抑制し合焦までの時間を短縮する。 - 特許庁
An intersection calculation part 40b estimates, as a line of sight, the straight line specified by the calculated position of the vehicle and the position of the view point of the driver, and calculates the intersection of that line of sight and the display surface.例文帳に追加
そして、交点算出部40bは、算出された車両位置と運転者の視点位置とにより規定される直線を視線として推定し、その視線と表示面との交点を算出する。 - 特許庁
To surely form a coating film superior in beautiful sight in a short time and to well maintain the beautiful sight of the coating film even after construction when the coating film is formed by spraying a quickly drying resin.例文帳に追加
速乾性樹脂の吹き付けにより塗膜を形成する場合において、美観に優れた塗膜を短期間で且つ確実に形成し、施工後においても塗膜の美観を良好に維持する。 - 特許庁
To provide a method of manufacturing progressive multifocal lenses which is capable of improving the distortions and strains of the images occurring in the fluctuations of the magnifications of the far sight sections and near sight sections of the progressive multifocal lenses accompanying astigmatism correction.例文帳に追加
乱視矯正を伴う累進多焦点レンズの遠用部と近用部の倍率の変動に起因する像の歪みや歪みを改善できる累進多焦点レンズの製造方法を提供する。 - 特許庁
When the CPU 12 receives from the line of sight direction determining part 48 the signal showing that the line of sight direction is directed toward the camera 10, the CPU 12 controls each part of the camera 10 and immediately executes photographing processing.例文帳に追加
CPU12は、視線方向判定部48から視線方向がカメラ10側に向いていることを示す信号を受信すると、カメラ10の各部を制御して即座に撮影処理を実行する。 - 特許庁
A direction-of-face detection unit 121 detects the orientation of the face of a driver, and a direction-of-sight-line detection unit 123 detects the sight line orientation of the driver, based on an image photographed by a photographing unit 111.例文帳に追加
撮影部111により撮影された画像に基づいて、顔方向検出部121は、ドライバの顔の向きを検出し、視線方向検出部122は、ドライバの視線の向きを検出する。 - 特許庁
A direction-of-face detection unit 121 detects the orientation of the face of a driver, and a direction-of-sight-line detection unit 123 detects the sight line orientation of the driver, based on an image photographed by a photographing unit 111.例文帳に追加
撮影部111により撮影された画像に基づいて、顔方向検出部121は、ドライバの顔の向きを検出し、視線方向検出部123は、ドライバの視線の向きを検出する。 - 特許庁
In order from the group 11 of the holes of the largest size, a state where each group is positioned in front of the eye is created to confirm the condition of the sight to decide a group where the condition of the sight is the best.例文帳に追加
最も大きいサイズの孔からなる孔群11から順に、各孔群が眼の前に位置する状態を作り出して見え具合を確認し、見え具合が最も良好だった孔群を判定する。 - 特許庁
The robot 12 determines a demonstrative word deciding model based on the distance from the human 14, the line of sight of the robot 12 with respect to the reference line for connecting the robot 12 with the human 14 and the line of sight of the human 14.例文帳に追加
ロボット12は、人間14との距離、ロボット12と人間14とを結ぶ基線に対するロボット12の視線および人間14の視線に基づいて指示語決定モデルを決定する。 - 特許庁
To provide a head mounted type display system provided with a line-of-sight detecting function for education and training capable of recording the movement of the line of sight with respect to a displayed picture or indicating a point to notice by using a marker.例文帳に追加
表示画像に対する視線の動きを記録し、または、注意すべきところをマーカで指示することができる教育・訓練用の視線検出機能付ヘッドマウントディスプレイシステムを提供する。 - 特許庁
A video generating means 9 generates a video corresponding to the eye ball position and line of sight direction of the person by using three-dimensional shape data in the real environment, the picture data, and the eye ball position and line of sight direction of the person.例文帳に追加
映像生成手段9は、実環境中の3次元形状データ、画像データ人の眼球位置と視線方向を利用し、人の眼球位置と視線方向に対応した映像を生成する。 - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)