| 例文 |
submit responseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
It was submitted in response to the Emperor's rinji (order) to submit ikenfuji issued on August 30, 957. 例文帳に追加
同年7月27日(旧暦)(957年8月25日)の天皇の意見封事を求める綸旨に対して出されたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the means of assessing this (multiple answers allowed), the ratio of the response “We assess the results by asking workers to submit reports etc.” was highest at 55.1%.例文帳に追加
その把握方法(複数回答)では、「労働者よりレポート等を提出させて成果を把握する」が55.1%と最も高くなっている。 - 厚生労働省
In order to take the necessary fiscal measures in response to the Great East Japan Earthquake that occurred on March 11th, 2011, we have decided to submit a draft supplementary budget for FY2011. 例文帳に追加
この災害により亡くなられた方々の御冥福をお祈り申し上げますとともに、御遺族に対し、深く哀悼の意を表します。 - 財務省
(2) A person who offers to contribute to funds in response to the solicitation under the preceding Article shall submit to the incorporators a document indicating the following matters: 例文帳に追加
2 前条の募集に応じて基金の拠出の申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を発起人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The court may, in response to a petition or of its own authority, order a party to a lawsuit to submit his/her Inventory of Assets in whole or in part. 例文帳に追加
4 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、財産目録等の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 434 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a suit to submit account books, in whole or in part. 例文帳に追加
第四百三十四条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、会計帳簿の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 493 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a lawsuit to submit the Inventory of Property, in whole or in part. 例文帳に追加
第四百九十三条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、財産目録等の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 616 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a lawsuit to submit the accounting books, in whole or in part. 例文帳に追加
第六百十六条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、会計帳簿の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 659 The court may, in response to a petition or ex officio, order parties to a lawsuit to submit the Inventory of Property, in whole or in part. 例文帳に追加
第六百五十九条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、財産目録等の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 128-4 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a lawsuit to submit the whole or part of their accounting books. 例文帳に追加
第百二十八条の四 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、会計帳簿の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a legal action to submit the whole or part of their Inventory of Property, etc. 例文帳に追加
第百五十六条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、財産目録等の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who offers to contribute to funds in response to the solicitation under paragraph (1) of the preceding Article shall submit to the Mutual Company a document specifying the following matters: 例文帳に追加
2 前条第一項の募集に応じて基金の拠出の申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を相互会社に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who offers to subscribe for bonds in response to the solicitation under the preceding Article shall submit to the Mutual Company a document specifying the following matters: 例文帳に追加
2 前条の募集に応じて募集社債の引受けの申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を相互会社に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
More volunteers are always needed!If you do not get a response, you can use send-pr(1) to submit a bug report (see Writing FreeBSD Problem Reports). 例文帳に追加
もっとボランティアが必要です! 保守担当者から返信がなければ、send-pr(1) を使ってバグレポートを提出しても構いません( FreeBSD 障害報告の書き方 をご覧ください)。 - FreeBSD
In response, Minister of Army Yusaku UEHARA directly handed in his resignation to Emperor Taisho who had just ascended to the throne, utilizing its authority called "Iaku Joso-ken" (the power granted to the Japanese Forces to directly submit a proposal of military affairs to the emperor without any control of the Diet and the Cabinet). 例文帳に追加
それに対し、陸軍大臣上原勇作は帷幄上奏権を利用して、単独で即位直後の大正天皇に直接辞表を提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where the applicant chooses to abandon the patent for utility model which has been granted, he shall submit a written declaration to abandon the patent for utility model at the time of making response to the Office Action. 例文帳に追加
出願人は、付与された実用新案専利権の放棄を選択した場合には、拒絶通知への回答に、実用新案専利権を放棄する旨の供述書を添付しなければならない。 - 特許庁
Article 443 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a suit to submit Financial Statements and supplementary schedules thereof, in whole or in part. 例文帳に追加
第四百四十三条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、計算書類及びその附属明細書の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 133 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a lawsuit to submit the whole or part of their Financial Statements and annexed detailed statements. 例文帳に追加
第百三十三条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、計算書類及びその附属明細書の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who applies for membership in response to the solicitation under paragraph (1) of the preceding Article shall prepare and submit to the incorporators two pieces of the signed document describing the following matters: 例文帳に追加
2 前条第一項の募集に応じて入社の申込みをする者は、次に掲げる事項を記載して署名した書面を二通作成し、発起人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to an action to submit their Financial Statements and the annexed detailed statements thereof in whole or in part. 例文帳に追加
第百六条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、計算書類及びその附属明細書の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a patent application fails to satisfy the prescribed requirements in the Patent Act, the examiner shall notify the grounds for rejection to the applicant and provide him/her with an opportunity to submit a written statement of argument in response. 例文帳に追加
特許出願が特許法で定める要件を満たしていない場合、審査官は、その特許出願について拒絶理由を通知して意見書を提出することのできる機会を出願人に与える。 - 特許庁
Now that it has been decided that either Mr. Sugiura, secretary-general of the headquarters, or Mr. Nakagawa, an adviser, will submit requests concerning the decision to the Prime Minister's Office, I will wait for a response to the requests. 例文帳に追加
どなたが行かれるのかわかりませんけれども、杉浦事務総長、あるいは中川(秀直)顧問が官邸に行かれて申入れを行うということまでお決めをいただいたと思いますので、その結果をお待ちしたいと思います。 - 金融庁
If an applicant fails to respond, or to submit a complete response, within the period given counted from the mailing date of an action of the Examiner, the application shall be deemed abandoned as of the day immediately following the last day of the aforesaid period.例文帳に追加
審査官の処分通知の郵送日から起算した所定の期間内に出願人が応答しなかったか又は完全な応答を提出しなかった場合は,出願は,前記期間の末日の翌日付で放棄されたものとみなされる。 - 特許庁
Article 498 The court may, in response to a petition or ex officio, order the parties to a lawsuit to submit Balance Sheets under paragraph (1) of Article 194 and annexed detailed statements thereof, in whole or in part. 例文帳に追加
第四百九十八条 裁判所は、申立てにより又は職権で、訴訟の当事者に対し、第四百九十四条第一項の貸借対照表及びその附属明細書の全部又は一部の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 90 In suspending the execution of detention by entrusting the accused under detention to a relative, shelter organization, or any other person, the court shall have such a person submit a document ensuring that the person will have the accused appear in court in response to a summons at any time. 例文帳に追加
第九十条 勾留されている被告人を親族、保護団体その他の者に委託して勾留の執行を停止するには、これらの者から何時でも召喚に応じ被告人を出頭させる旨の書面を差し出させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who fails to submit reports pursuant to Article 24, paragraph (1) or makes false reports, or rejects, interferes with or avoids the inspection conducted pursuant to the provision of the same paragraph, or fails to make statements or makes false statements in response to the questions made pursuant to the provision of the same paragraph 例文帳に追加
二 第二十四条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The shareholders and creditors of a Company with Accounting Advisors may submit the following request to the accounting advisors at any time during the business hours of the Company with Accounting Advisors (except for cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is difficult for the accounting advisor to response to the request); provided, however, that the fees designated by such accounting advisors are required to be paid in order to submit the requests listed in item (ii) or item (iv): 例文帳に追加
2 会計参与設置会社の株主及び債権者は、会計参与設置会社の営業時間内(会計参与が請求に応ずることが困難な場合として法務省令で定める場合を除く。)は、いつでも、会計参与に対し、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該会計参与の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) The time for reply, when a time less than four months has been set, will be extended only for good and sufficient cause and for a reasonable time specified. Any request for such extension must be filed on or before the day on which the response of the applicant is due. In all cases, the maximum time within which to submit a response to an action shall not exceed four months from the mailing date of the action.例文帳に追加
(b)4月未満の期間が指定された場合において,応答期間は,正当かつ十分な理由があるときに限り,合理的な指定期間をもって延長される。当該延長請求は,出願人の応答期日以前に行わなければならない。何れの場合も,処分に対する応答を提出する最長期間は,処分の郵送日から4月を超えないものとする。 - 特許庁
An applicant may submit arguments in response to an examiner's notice of grounds for a rejection and may file amendments to the specification (including detailed description and claims) or drawing(s) within the period designated in Article 47. 例文帳に追加
出願人は、審査官による拒絶理由通知に対し意見書を提出することができる。また、出願人は、特許法第47条の規定により、審査官による拒絶理由通知に対する意見書提出期間内に明細書(詳細な説明及び請求項を含む)又は図面の補正書を提出することができる。 - 特許庁
This time, the project team has coordinated a policy package in response to Prime Minister Taro Aso’s instructions to submit a report on a new employment-security package that focuses on (1) Maintaining job opportunities for workers, including non-regular workers, (2) Supporting reemployment of unemployed job seekers, and (3) Addressing the problem of corporate withdrawal of employment offers to new school graduates.例文帳に追加
今般、麻生総理より、①非正規労働者をはじめとする労働者の雇用の維持、②雇用を失った労働者に対する再就職支援、③新卒者への内定取消問題への対応を中心に雇用の安定に向けた更なる対策について報告するよう指示を受け、対策を取りまとめた。 - 厚生労働省
In cases where supervisors have concluded, after the emergency has been brought under control, that it is necessary to examine the Financial Instruments Business Operator’s response to the emergency, they shall require the business operator, under Article 56-2 (1) of the FIEA, to submit a report regarding the outline of the emergency, its response, the analysis of the cause and measures to prevent a recurrence. 例文帳に追加
金融商品取引業者における危機的状況が沈静化した後、危機発生時の対応状況を検証する必要があると認められる場合には、当該金融商品取引業者に対して、事案の概要と金融商品取引業者の対応状況、発生原因分析及び再発防止に向けた取組みについて、金商法第56条の2第1項の規定に基づき報告徴求を行うこととする。 - 金融庁
(3) An applicant may, after publication of an application, submit a request for a division of the application in response to a notice of opposition under Rule 18 or in the course of opposition proceedings; and where the applicant does so, the Controller shall inform the opponent and the provisions of Rule 26(1)(ii), (iii) and (iv) shall apply to the opposition proceedings.例文帳に追加
(3) 出願人は,出願の公告後,規則18に基づく異議申立書に応答して又は異議申立手続中に,出願分割の請求を提出することができ,出願人が,当該請求を提出する場合は,長官は,異議申立人に伝達するものとし,規則26(1)(ii),(iii)及び(iv)の規定が異議申立手続に適用される。 - 特許庁
2. If the Industrial Property Registry finds that the patent application does not fulfil the requirement for unity of invention provided for in Article 24 of the Law, it shall notify the applicant, so that she/he may submit any pertinent allegations in response to that objection, within the term of two months.例文帳に追加
(2) 産業財産登録庁が,その特許出願について特許法第24条規定の発明の単一性要件を満足していないことを発見した場合は,当該産業財産登録庁はその旨出願人に通知し,それを受けて当該出願人はその拒絶理由に応答して2月の期限内に何らかの意見書を提出することができるものとする。 - 特許庁
(2) In response to the suspension, the applicant may withdraw, limit, amend or divide the application in accordance with Articles 23 and 24. If the reason for the suspension is based on the fact that the trademark applied for contains elements infringing the prohibitions contained in Article 5(1)(b), (c) or (d), the applicant may submit a declaration excluding those items from the protection applied for.例文帳に追加
(2) 停止に応答して,出願人は,第23条及び第24条に従い出願を取下し,限定し,補正し,又は分割することができる。停止理由が,出願対象の商標が第5条(1)(b),(c)又は(d)に記載する禁止事由に抵触する要素を含む場合は,出願人は,これらの要素を出願対象の保護から除外する旨の宣言書を提出することができる。 - 特許庁
In response to this information, on the same day, February 17, the FSA took the extraordinary step of immediately ordering the company to submit a report. After receiving the company's report on February 23, the FSA issued a business suspension order at 8:15 a.m. on February 24, as I told you at a press conference. On the same day, we announced a plan to conduct a survey targeting all of the 263 companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts and on Wednesday, February 29, we issued an order (for 265 companies) to submit reports. 例文帳に追加
この連絡を受けて、異例の対応として、急遽、同日、2月17日に連絡を受けたわけでございますが、2月17日中に当社に対して報告徴求命令を発し、2月23日には当社より報告を受領の後、2月24日、金曜日、これはたしか記者会見をしたと思いますが、8時15分ということは皆さん方にもお伝えしたと思いますが、業務停止命令を発出させていただいたわけでございます。即日、全ての投資一任業者に対して、一斉調査、これは263社を実施することを表明し、直ちに2月29日、水曜日付で(265社に)報告徴求(命令)を発出したところでございます。 - 金融庁
(2) If a municipality acknowledges that it is necessary for persons with disabilities, or others given grant decision, it may make decision on alternation of grant decision in response to the application of the preceding paragraph or by municipal authorities as considering the matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph 1 of Article 22. In such cases, the municipality shall require the person with disabilities, etc. pertaining to such decision to submit the person's claimant certification. 例文帳に追加
2 市町村は、前項の申請又は職権により、第二十二条第一項の厚生労働省令で定める事項を勘案し、支給決定障害者等につき、必要があると認めるときは、支給決定の変更の決定を行うことができる。この場合において、市町村は、当該決定に係る支給決定障害者等に対し受給者証の提出を求めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the event that a municipality acknowledges it necessary to alternate the matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth the preceding paragraph, it may make decision on alternation of grant approval in response to the application set forth in the same paragraph or by its authorities for persons with disabilities given grant approval, pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. In such case, a municipality shall require such person with disabilities given grant approval, etc. to submit the person's claimant certification for medical care. 例文帳に追加
2 市町村等は、前項の申請又は職権により、支給認定障害者等につき、同項の厚生労働省令で定める事項について変更の必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、支給認定の変更の認定を行うことができる。この場合において、市町村等は、当該支給認定障害者等に対し医療受給者証の提出を求めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A nuclear operator shall, when being designated under paragraph 1, submit to the competent minister the materials specified by an ordinance of the competent ministry as those necessary to enable a person or an organization prescribed in Article 26, paragraph 2 to take emergency response measures pertaining to the relevant nuclear site at the relevant off-site center. The same shall apply to a case where there has been any change to the content of any documents submitted. 例文帳に追加
4 原子力事業者は、第一項の指定があった場合には、当該緊急事態応急対策拠点施設において第二十六条第二項に規定する者が当該原子力事業所に係る緊急事態応急対策を講ずるに際して必要となる資料として主務省令で定めるものを主務大臣に提出しなければならない。提出した資料の内容に変更があったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
submit the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act (including a registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act in response to an application for registration to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions) or the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 21 or Article 117, paragraph (2) as applied by replacing the relevant terms and phrases pursuant to the provision of Article 6, paragraph (3) of the Supplementary Provisions 例文帳に追加
旧法第六十条第一項若しくは第六十一条の規定により還付され、若しくは交付された登記済証(附則第八条の規定によりなお従前の例によることとされた登記の申請について旧法第六十条第一項又は第六十一条の規定により還付され、又は交付された登記済証を含む。)又は附則第六条第三項の規定により読み替えて適用される第二十一条若しくは第百十七条第二項の規定により交付された登記済証を提出しなければ - 日本法令外国語訳データベースシステム
submit the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act (including a registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act in response to an application for registration to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions) or the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 21 or Article 117, paragraph (2) as applied by replacing the relevant terms and phrases pursuant to the provision of Article 6, paragraph (3) of the Supplementary Provisions 例文帳に追加
旧法第六十条第一項若しくは第六十一条の規定により還付され、若しくは交付された登記済証(附則第八条の規定によりなお従前の例によることとされた登記の申請について旧法第六十条第一項又は第六十一条の規定により還付され、又は交付された登記済証を含む。)又は附則第六条第三項の規定により読み替えて適用される第二十一条若しくは第百十七条第二項の規定により交付された登記済証を提出する - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a Written Petition contains the matters listed in Article 12, paragraph 1, item 5 (a) to (d), the court shall request the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question to submit a written explanation of the circumstances at the time when the petitioner sought counseling or asked for assistance or protection, as well as the details of the measures taken in response to them. In such cases, the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question shall respond promptly. 例文帳に追加
2 申立書に第十二条第一項第五号イからニまでに掲げる事項の記載がある場合には、裁判所は、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長に対し、申立人が相談し又は援助若しくは保護を求めた際の状況及びこれに対して執られた措置の内容を記載した書面の提出を求めるものとする。この場合において、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長は、これに速やかに応ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
