1016万例文収録!

「suppose」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

supposeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 688



例文

She had thought better of her husband than to suppose that he could be so cruel. 例文帳に追加

彼女は夫をそんな冷酷なことのできる男だなどとはついぞ考えてもみなかった. - 研究社 新英和中辞典

Are you busy?—I suppose you could call it that. 例文帳に追加

忙しいですか.—忙しいと言えば忙しいし, 忙しくないと言えば忙しくないですね. - 研究社 新和英中辞典

It won't do to connect these two events hastily in your mind and suppose that there is a cause‐and‐effect relationship between them. 例文帳に追加

この 2 つの出来事を短絡して, 両者の間に因果関係ありとするのはよくない. - 研究社 新和英中辞典

A lot of policemen are on duty regulating the traffic here. I suppose that some state visitor is coming. 例文帳に追加

大勢の警官が交通を取り締まっている. きっとどこかの国賓がここを訪れるのだろう. - 研究社 新和英中辞典

例文

Suppose we split the difference and make it 10 yen 50 sen. 例文帳に追加

(十五円に売る、十円に買う)互いに歩び合って十二円五十銭ではどうか - 斎藤和英大辞典


例文

I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do...例文帳に追加

私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 - Tatoeba例文

I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.例文帳に追加

バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 - Tatoeba例文

What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.例文帳に追加

最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 - Tatoeba例文

I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'.例文帳に追加

鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 - Tatoeba例文

例文

Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.例文帳に追加

次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 - Tatoeba例文

例文

Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields.例文帳に追加

仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。 - Tatoeba例文

It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.例文帳に追加

この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 - Tatoeba例文

With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.例文帳に追加

この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 - Tatoeba例文

Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?例文帳に追加

10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 - Tatoeba例文

Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.例文帳に追加

ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 - Tatoeba例文

We might suppose that the brain is the computational equivalent of a Linear Bounded Automata. 例文帳に追加

脳は,線形拘束形オートマトン(LBA)と計算的に等価なものと推測してもよいだろう. - コンピューター用語辞典

I'm on a diet, but I suppose just one more piece of pie won't hurt.例文帳に追加

私はダイエット中なの,でもパイをあと一切れだけならいいんじゃないかな - Eゲイト英和辞典

I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. 例文帳に追加

バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 - Tanaka Corpus

What a mess ... I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 例文帳に追加

最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 - Tanaka Corpus

I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. 例文帳に追加

鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 - Tanaka Corpus

Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. 例文帳に追加

次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 - Tanaka Corpus

It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. 例文帳に追加

この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 - Tanaka Corpus

With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. 例文帳に追加

この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 - Tanaka Corpus

Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. 例文帳に追加

ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 - Tanaka Corpus

Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 例文帳に追加

10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 - Tanaka Corpus

Suppose you delete one large file and immediately create another large file. 例文帳に追加

一般的に、システムにある高速なディスクにはスワップを作るようにすべきでしょう。 - FreeBSD

Suppose you want to install an application that depends on a specific library being installed. 例文帳に追加

ある特定のライブラリに依存するアプリケーションをインストールするとします。 - FreeBSD

Suppose we had a Diablo 750-N line printer connected to the network. 例文帳に追加

仮に、Diablo 750-Nラインプリンタを持っており、 これがネットワークに接続されているとしましょう。 - FreeBSD

Suppose after some editing you want to know what changes that you have made. 例文帳に追加

ある程度編集したところで、どのような変更を加えたか知りたくなるときがあります。 - JM

Suppose we have to detect which PHP version we need to run this chunk of script named "errorHandler.php". 例文帳に追加

この "errorHandler.php" というコードを動かすのに必要なPHP のバージョンを調べることを考えてみましょう。 - PEAR

Suppose your distribution includes a single extension, called foo and implemented by foo.c.例文帳に追加

仮に、foo.c で実装された拡張モジュール foo が、配布物に一つだけ入ってるとします。 - Python

From these facts, some suppose that the Emperor Chokei was a hard liner towards the Northern Court. 例文帳に追加

これらのことから、北朝に対して強硬派の人物であったとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is more reasonable to suppose that the incident happened around the time of the construction of the Geku. 例文帳に追加

むしろ、上記讒言事件は、外宮の設立と年代が近かったのではないかと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There's also an approach to suppose the deceased person under the assumption that it was a grave of okimi after Hashihaka-kofun Tumulus. 例文帳に追加

箸墓古墳に続く大王墓とみた場合、被葬者を推定する試みもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I suppose that the Prime Minister is not thinking of doing such a thing. 例文帳に追加

そういったことは、当然総理はお考えになっていないだろうと我々は想像しております。 - 金融庁

Therefore, I suppose that the DPJ has not yet made up its mind as to whether it should agree to or reject the appointment. 例文帳に追加

ですから、今の段階で賛成とも反対とも決めていないのではないですか。 - 金融庁

The Prime Minister will make his first policy speech today. I suppose that there has not been such damage as was expected. 例文帳に追加

今日初めて所信表明演説があるのですが、思ったようには(ダメージは)ないのではないですか。 - 金融庁

I suppose that the banks are making efforts to prepare for the announcement of the financial results. That is apparently the current state of affairs as we are still at the beginning of December. 例文帳に追加

まだ12月の初めでございますから、そういうことだと思っております。 - 金融庁

When you say fossil research, I suppose many will think of digging for fossils. 例文帳に追加

化石の調査と言うと,多くの人は化石を発掘することを想像すると思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

I suppose that few could have anticipated that the crisis would materialize through such a channel. 例文帳に追加

このような形での危機の顕在化を予想していた人は少なかったのではないだろうか。 - 財務省

Suppose that a presenter A makes an important remark in a scene 2 during a real-time conference.例文帳に追加

リアルタイム会議中のシーン2において、発表者Aが重要な発言をしたとする。 - 特許庁

To provide a technology which can accurately suppose a value of the deviation of a phase or an amplitude of light to be measured.例文帳に追加

被測定光の位相偏差や振幅偏差の値を正確に推測できる技術を提供すること。 - 特許庁

3. If technological innovation was to occur in an industry of comparative "advantage" in China Suppose that a2 was to increase from 2/10 to 8/10.例文帳に追加

3.中国の比較 「優位」産業で技術革新が起きた場合a2が2/10から8/10に上昇したとする。 - 経済産業省

4. If technological innovation was to occur in an industry of comparative "disadvantage" in China Suppose that a1 was to increase from 1/20 to 8/10.例文帳に追加

4.中国の比較「劣位」産業で技術革新が起きた場合a1が1/20から8/10に上昇したとする。 - 経済産業省

We will suppose, then, that something was burned in each case which produced an atmosphere causing strange toxic effects. 例文帳に追加

そうすると、両事件で未知の毒性がある空気を生み出すものが燃やされたと考えられる。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"Suppose they stop the trains, pillage the luggage vans7 and scalp the passengers!" 例文帳に追加

「そいつらが電車を止めて、荷物を奪ったり、来客の頭を剥いだりしたらダメだろう。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. 例文帳に追加

私が言葉で人を脅すような性分でないことを君はよく知っているはずだ。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

We had run two miles, I suppose, before Holmes at last halted and listened intently. 例文帳に追加

たぶん2マイルほどいったところだったと思う、ホームズはついに立ち止まり、聞き耳を立てた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

I suppose she is still living with the old woman, waiting for me to come after her. 例文帳に追加

たぶんまだあの老婆といっしょに暮らしながら、わたしが迎えにくるのを待っているでしょうに。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

"You fear, I suppose, that it might lead to his detection?" 例文帳に追加

「私が思うには、君はその手紙でやつの所在が露見することを恐れてるんだな?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS