1016万例文収録!

「"同会"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "同会"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"同会"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 251



例文

(※郵政改革に関する原口総務大臣との共同会見後、引き続き開催)例文帳に追加

(* Press conference held in succession to the joint press conference on postal reform with Minister for Internal Affairs and Communications Kazuhiro Haraguchi)  - 金融庁

同会社は,騒音問題を解決する合意に達するため,地域住民と話し合わなければならない。例文帳に追加

The company has to talk with local people in order to reach an agreement to solve the noise problem.  - 浜島書店 Catch a Wave

ボランティア団体「あさがおの」が同会のホームページ上でバーチャル展覧を開催しているのだ。例文帳に追加

A volunteer group "Asagao-no-kai" is holding a virtual exhibition on its Web site.  - 浜島書店 Catch a Wave

同会はイトウの人工ふ化と放流の計画を他の河川にも広げる計画だ。例文帳に追加

The restoration group plans to extend to other rivers its program of hatching and releasing Japanese huchen.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

安(あ)倍(べ)晋(しん)三(ぞう)首相の経済政策「アベノミクス」は同会議で関心を集めた。例文帳に追加

Abenomics, Prime Minister Abe Shinzo's economic policies, attracted some interest at the meeting. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

桃浦地区のその合同会社は漁協を通さずに直接スーパーにカキを売ることができるのだ。例文帳に追加

The company in Momonoura can sell oysters directly to supermarkets without going through a fishery cooperative. - 浜島書店 Catch a Wave

同会はTOTOやパナソニック,LIXILを含む9社の主要なトイレメーカーで構成されている。例文帳に追加

The Association consists of nine major toilet manufacturers including TOTO, Panasonic, and LIXIL. - 浜島書店 Catch a Wave

来、同会合を 5年毎に開催してきており、今年の合で 4回目を数えることになります。例文帳に追加

Since then, TICAD has been held every five years, with this year's conference marking the fourth such event.  - 財務省

同会合は、来月に予定されている世界銀行の理事による基金設立の道を整えた。例文帳に追加

That meeting prepared the way for formal creation of the funds by the World Bank Board of Directors next month.  - 財務省

例文

同会議において、IMFは出口戦略の策定や実行に関する以下の7つの原則を提出した。例文帳に追加

The IMF submitted the following seven criteria regarding the formulation and execution of an exit strategy at the summit. - 経済産業省

例文

2 二以上の株式社又は合同会社が共して新設分割をする場合には、当該二以上の株式社又は合同会社は、共して新設分割計画を作成しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies jointly effect an Incorporation-type Company Split, said two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies shall prepare an Incorporation-type Company Split plan jointly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 株式交換完全子社及び合同会社である株式交換完全親社(以下この編において「株式交換完全親合同会社」という。)の商号及び住所例文帳に追加

(i) the trade names and domiciles of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the "Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange" in this Part);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 社は、株式社、合名社、合資社又は合同会社の種類に従い、それぞれその商号中に株式社、合名社、合資社又は合同会社という文字を用いなければならない。例文帳に追加

(2) A Company shall use in its trade name the words "Kabushiki-Kaisha," "Gomei-Kaisha," "Goushi-Kaisha" or "Goudou-Kaisha" respectively for Stock Company, General Partnership Company, Limited Partnership Company or Limited Liability Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 合名社が社法第六百三十八条第一項第三号の規定により合同会社となつた場合の合同会社についてする登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where a general partnership company has become a limited liability company pursuant to the provision of Article 638, paragraph (1), item (iii) of the Companies Act, the following documents shall be attached to a written application for registration concerning such limited liability company:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十八条 設立しようとする持分社が合同会社である場合には、当該合同会社の社員になろうとする者は、定款の作成後、合同会社の設立の登記をする時までに、その出資に係る金銭の全額を払い込み、又はその出資に係る金銭以外の財産の全部を給付しなければならない。ただし、合同会社の社員になろうとする者全員の意があるときは、登記、登録その他権利の設定又は移転を第三者に対抗するために必要な行為は、合同会社の成立後にすることを妨げない。例文帳に追加

Article 578 In cases where a Membership Company to be incorporated is a Limited Liability Company, persons who intend to be partners of such Limited Liability Company must pay in the entire sum of monies relating to their partnership contribution or deliver the entire property, other than monies, relating to their contribution after the preparation of the articles of incorporation but before the registration of the incorporation of the Limited Liability Company; provided, however, that, if the consent of all persons who intend to be partners of the Limited Liability Company is obtained, this shall not preclude them from carrying out registration, recording or other acts necessary to assert the creation or transfer of rights against third parties after the incorporation of the Limited Liability Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 合資社又は合同会社の有限責任社員がその責任の限度を誤認させる行為(前項の行為を除く。)をしたときは、当該有限責任社員は、その誤認に基づいて合資社又は合同会社と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該合資社又は合同会社の債務を弁済する責任を負う。例文帳に追加

(2) If a limited partner of a Limited Partnership Company or Limited Liability Company engages in an act that causes mistake as to the extent of the limited partner's liability (excluding that in the preceding paragraph), such limited partner shall assume the liability to perform the obligations of such Limited Partnership Company or Limited Liability Company in relation to persons who transact with the Limited Partnership Company or Limited Liability Company on the bases of such mistaken belief, to the extent of the liability so mistaken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 合資社又は合同会社の社員でない者が自己を有限責任社員であると誤認させる行為をしたときは、当該社員でない者は、その誤認に基づいて合資社又は合同会社と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該合資社又は合同会社の債務を弁済する責任を負う。例文帳に追加

(2) If a person who is a partner in neither a Limited Partnership Company nor Limited Liability Company engages in an act that causes such person to be mistaken as a limited partner, such person shall assume liability to perform the obligations of such Limited Partnership Company or Limited Liability Company in relation to persons who transact with the Limited Partnership Company or Limited Liability Company on the bases of such mistaken belief the to the extent of the liability so mistaken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百三十五条 合同会社が持分の払戻しにより社員に対して交付する金銭等の帳簿価額(以下この款において「持分払戻額」という。)が当該持分の払戻しをする日における剰余金額を超える場合には、当該合同会社の債権者は、当該合同会社に対し、持分の払戻しについて異議を述べることができる。例文帳に追加

Article 635 (1) In cases where the book value of the monies, etc. delivered by a Limited Liability Company to partners through equity interest refund (hereinafter in this Subsection referred to as "Partnership Interest Refund Amount") exceeds the surplus as of the day when such equity interest refund takes place, creditors of such Limited Liability Company may state their objections as to the equity interest refund to such Limited Liability Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 新設分割 新設分割社及び新設分割により設立する株式社、合名社、合資社又は合同会例文帳に追加

(b) In the case of an incorporation-type split: the splitting company in an incorporation-type company split and the Stock Company, general Partnership company, limited Partnership company or limited liability company to be incorporated by the Split.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百十四条 合同会社の設立の登記は、その本店の所在地において、次に掲げる事項を登記してしなければならない。例文帳に追加

Article 914 The registration of incorporation of a Limited Liability Company shall be completed by registering the following matters at the location of the head office:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 合同会社の存続期間又は解散の事由についての定款の定めがあるときは、その定め例文帳に追加

(iv) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the duration or the grounds for dissolution of the Limited Liability Company, such provisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 合同会社を代表する社員が法人であるときは、当該社員の職務を行うべき者の氏名及び住所例文帳に追加

(viii) if the partner representing the Limited Liability Company is a juridical person, the name and domicile of the person who is to perform the duties of such partner;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 新設分割をする社が合同会社のみである場合 次に掲げる日のいずれか遅い日例文帳に追加

(ii) in cases where the Company(ies) effecting the Incorporation-type Company Split is only a Limited Liability Company(ies), whichever of the following days that is the latest:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 新設分割をする社が株式社及び合同会社である場合 前二号に定める日のいずれか遅い日例文帳に追加

(iii) in cases where the Company(ies) effecting the Incorporation-type Company Split include both a Stock Company(ies) and a Limited Liability Company(ies), Whichever of the days specified in the preceding two items that is later.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 合同会社は、次の各号に掲げる定款の変更をすることにより、当該各号に定める種類の持分社となる。例文帳に追加

(3) A Limited Liability Company shall, by effecting the change in the articles of incorporation listed in each of the following items, become a Membership Company of the kind listed in each such item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 合名社若しくは合資社の社員権(政令で定めるものに限る。)又は合同会社の社員権例文帳に追加

(iii) membership rights of a general partnership company or limited partnership company (limited to those specified by a Cabinet Order) or membership rights of a limited liability company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本芸術院から、同会員以外の者で、卓越した芸術作品を作成した者又は芸術の進歩に貢献したものに授される。例文帳に追加

The Japan Art Academy presents its award to the artists, who are not the members thereof, for their achievement in creating outstanding work of art or for their contribution to the advancement of arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを受け、同会は、2007年11月24日に臨時総を開き、十九大夫を業務上横領罪の疑いで告訴・告発する方針を決めた。例文帳に追加

Because of this, the group held an extraordinary general meeting on November 24, 2007 and resolved to charge Tokutayu for, and to denounce him as being guilty for, professional embezzlement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年からは、鯨肉市場開拓などを目的とした新設社の合同会社鯨食ラボも加わって、新たな販路が検討されている。例文帳に追加

Since 2006, development of new markets has been investigated together with Whale Labo, LLC that was newly established for developing markets for whale meat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし狭義には対外戦争遂行等に関して開かれた元老・閣僚・軍部首脳の合同会議をさす。例文帳に追加

But in a narrow sense, Gozenkaigi indicated joint meetings of elder statesmen, cabinet members and high-rank officers of the military held to discuss the pros and cons of wars against foreign countries and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

設立の4ヵ月後、同会と東亜の合併により設立された東亜は「支那保全論」に基づき清朝を容認した。例文帳に追加

Four months after foundation of the Dobunkai, the Toa-dobunkai nationalism group which was set up through the consolidation of the Dobunkai and the Toa-kai recognized the Qing dynasty based on the 'China conservation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同会の広報担当は,「一度開けたら,ボトル入り清涼飲料水は生ものとじように扱われるべきです。」と語った。例文帳に追加

A spokesperson for the Association said, "Once they're opened, bottled soft drinks should be handled the same as raw food."  - 浜島書店 Catch a Wave

同会のスタッフは,「これは小児がんへの理解を促すための試み。このような自販機が全国に広がれば。」と話した。例文帳に追加

A CCAJ staff member said, “This is a trial to promote understanding of childhood cancer. We hope such vending machines will grow in number across the country.”  - 浜島書店 Catch a Wave

現地の治安が急速に悪化しているため,同会は当初予定されていたよりも早く,春までにその事業を終わらせることを決めた。例文帳に追加

Because local security is deteriorating rapidly, the organization has decided to complete the project by spring, earlier than originally scheduled.  - 浜島書店 Catch a Wave

一方,同会議はまた,信仰の自由は保障されなければならず,この法律は公共の礼拝所には適用すべきでないとも指摘した。例文帳に追加

However, the Council also pointed out that freedom of religion must be guaranteed and that the law should not be applied in places of public worship.  - 浜島書店 Catch a Wave

同会代表の飯(いい)塚(づか)繁(しげ)雄(お)さんは,「私たちは苦しみ続けている。家族を取り戻すためにさまざまな方法を試みてきた。」と話した。例文帳に追加

Iizuka Shigeo, the leader of the association, said, "We've been in agony. We've tried various approaches to get our family members back."  - 浜島書店 Catch a Wave

飯塚さんはそのことに憤(いきどお)りを感じているが,同会は「被害者の救出を政府に訴えることしかできない」。例文帳に追加

Iizuka feels impatient about that, but the association "can only appeal to the government for the victims' rescue."  - 浜島書店 Catch a Wave

アップルは同会議で,新しいインターネットラジオサービス「iTunes Radio(アイチューンズ・ラジオ)」を今秋米国で開始すると発表した。例文帳に追加

At the conference, Apple announced that this fall in the United States it would launch iTunes Radio, a new Internet radio service. - 浜島書店 Catch a Wave

宮城県石(いしの)巻(まき)市(し)のカキの養殖業者たちによる合同会社が,10月15日にカキの出荷を始めた。例文帳に追加

A limited liability company of oyster farmers in Ishinomaki, Miyagi Prefecture, started shipping oysters on Oct. 15. - 浜島書店 Catch a Wave

その後,学生たちは同会議のトーマス・マークラム事務局次長と面し,核兵器廃絶を求める署名を手渡した。例文帳に追加

The students then met with Thomas Markram, the deputy secretary-general of the conference and handed over signatures demanding the abolition of nuclear weapons. - 浜島書店 Catch a Wave

北京のドナー合における進捗を歓迎し、同会合における我々のコミットを確認。例文帳に追加

We welcome progress made at the donors' conference in Beijing in securing financial support for the national and international efforts to minimize the risk posed by a pandemic influenza and confirm our commitments made at this conference.  - 財務省

中央経済議の議長に故障があるときは,委員の事務長を併任する同会議事務長が議長となる。例文帳に追加

When the latter is unavailable, the chair shall be taken by the Secretary of the Council who shall also be Secretary of the Commission.  - 特許庁

局長は,当該議について同会議の少なくとも10就業日前に各当事者に対して通知しなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give each party notice of the conference at least 10 working days before the conference. - 特許庁

しかし、多くの分野について加盟国間、とりわけ先進国・途上国間の対立を解消することができず、同会議は決裂という結果に終わった。例文帳に追加

But it collapsed due to the disagreements among members, particularly between advanced countries and developing countries, on various fields of issues. - 経済産業省

18. 我々は、2011年に米国でエネルギー及び運輸を担当する上級官僚による初の合同会合が開催されることに期待する。例文帳に追加

18. We look forward to the first-ever joint meeting of energy and transport high level officials in the United States in 2011.  - 経済産業省

同会のメンバーは、地域に愛着を持ち、地域を元気にしたいという思いから、これまでは梨ジャムを作ってきた。例文帳に追加

Out of their love for the community and desire to bring vitality to the region, they began with the production of pear jam.  - 経済産業省

同会議において、廃炉の加速化に向けて、研究開発体制の強化や中長期ロードマップの改訂に着手した。例文帳に追加

In order to accelerate the decommissioning, the Council initiates to strengthen the R&D organizational structure and to revise the Mid-and-Long-Term Roadmap. - 経済産業省

三 株式交換完全親合同会社が株式交換に際して株式交換完全子社の株主に対してその株式に代わる金銭等(株式交換完全親合同会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項例文帳に追加

(iii) if the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange is to deliver to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Monies, etc. (excluding the equity interests of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) in lieu of the shares thereof when effecting the Share Exchange, the following matters concerning such Monies, etc.:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七百七十一条 株式交換完全親合同会社は、効力発生日に、株式交換完全子社の発行済株式(株式交換完全親合同会社の有する株式交換完全子社の株式を除く。)の全部を取得する。例文帳に追加

Article 771 (1) The Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) on the Effective Day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六百二十五条 合同会社の債権者は、当該合同会社の営業時間内は、いつでも、その計算書類(作成した日から五年以内のものに限る。)について第六百十八条第一項各号に掲げる請求をすることができる。例文帳に追加

Article 625 Creditors of a Limited Liability Company may make the requests listed in each item of paragraph (1) of Article 618 with respect to its financial statements (limited to those prepared within the preceding five years) at any time during the business hours of the Limited Liability Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS