1016万例文収録!

「"同会"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "同会"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"同会"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 251



例文

現在も吉沢の伝承を守っている国風音楽では、彼の胡弓作品である「千鳥の曲」「蝉の曲」と、大阪の厳得から伝えられたという「鶴の巣籠」の三曲を同会の胡弓本曲としている。例文帳に追加

Kokufu Ongaku Kai (the Traditional Japanese Music Association), which continues to preserve Yoshizawa's tradition, has made three pieces, Yoshizawa's kokyu pieces 'Chidori no Kyoku' and 'Semi no Uta' (Song of the Cicadas), and Gentoku's 'Tsuru no Sugomori' their 'kokyu honkyoku' (music for the kokyu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同会所属の無所属議員である大竹貫一や植田理太郎が、末吉忠晴ら対外硬に調する無党派の無所属議員を勧誘して結成した。例文帳に追加

It was formed by Kanichi OTAKE and Ritaro UEDA, both former members of Dainihon Kyokai and independent Diet members, who then recruited Tadaharu SUEYOSHI and others who were non-partisan, independent Diet members and who sympathized with the hard-line foreign policies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今月29日の水曜日に、金融審議・金融分科同会合を開催することとし、本日、その開催通知を発出いたしました例文帳に追加

We decided to hold a general assembly meeting of the Financial System Council and a joint meeting of subcommittees of the Sectional Committee on Financial System next Wednesday, July 29, and we issued a notice regarding these meetings today  - 金融庁

あるいは金融分科同会合及び基本問題懇談におきまして、建設的な議論が行われていくことを期待しているところであります例文帳に追加

I hope that constructive discussions will be held at the general assembly meeting of the Financial System Council, the joint meeting of subcommittees of the Sectional Committee on Financial System and the meeting of the consultative group on basic issues  - 金融庁

例文

同会はさらに,「ボトルを開けた後,細菌が繁殖し始めます。そのため,冷蔵庫で保存しているときでも,ボトル入り飲料水はできるだけ早く飲み切ることをお勧めします。」と話した。例文帳に追加

The Association added, "Bacteria start to develop after you open a bottle. So we recommend you finish your bottled drinks as soon as possible even when you keep them refrigerated."  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

同会の喜(き)多(た)村(むら)円(まどか)長は記者見で「私たちは日本のハイテクなトイレを外国人観光客が簡単に使えるようにしたい。」と語った。例文帳に追加

Kitamura Madoka, the chairman of the Association, said at a press conference, "We want to make Japanese high-tech toilets easy for foreign visitors to use." - 浜島書店 Catch a Wave

国際金融通貨委員と開発委員の双方が責任を持つことが明らかな事項については、適切な場合においては、両合の合同会合が開催される。例文帳に追加

Joint sessions of the International Financial and Monetary Committee and the Development Committee would be held when appropriate on issues where there is a clear overlap of responsibilities.  - 財務省

G20非公式外相合が2月にロスカボスにて開催され,同会合は,G20メンバー国がグローバル・ガバナンスにおいて鍵となる課題への対処により効果的に貢献し得る方法につき探求した。例文帳に追加

An informal meeting of G20 Ministers of Foreign Affairs was held in Los Cabos in February, which explored the ways in which G20 member countries could contribute more effectively to address key challenges in global governance.  - 財務省

また、同会社の取組を通じて、我が国のコンテンツ業界に海外展開のノウハウが蓄積されることや、コンテンツの価値に見合う適切な対価が国内に還元される仕組みが構築されることも期待される。例文帳に追加

It is also expected that ANEW's activities will help accumulate know-how concerning overseas development in the Japanese contents industry and build a structure in which appropriate value for the contents is returned to Japan. - 経済産業省

例文

続く2011 年4 月、ワシントンDC で開催された同会議において、不均衡を評価するための一連の「参考となるガイドライン」に合意し、作業の第1 段階を完了した。例文帳に追加

Successively in April 2011, said Meeting held in Washington DC agreed to adopt a series of "referential guideline" to evaluate the imbalance, and the first step of the work was completed. - 経済産業省

例文

•2011年10月の同会議までに、対策が必要な国について、不均衡是正のための措置を確認し、年11月のG20サミット(カンヌ)で不均衡是正に向けた行動計画を打ち出す方針。例文帳に追加

By the joint conference in October 2011, measures to correct the imbalance for the countries needing the measures will be confirmed and the action plan to correct the imbalance will be decided upon at the G20 Summit Meeting held in Cannes in November of the same year. - 経済産業省

2.我々は,パスカル・ラミー世界貿易機関(WTO)事務局長,APECビジネス諮問委員(ABAC),太平洋経済協力議,東南アジア諸国連合及びAPEC事務局の同会合参加を歓迎した。例文帳に追加

2. We welcomed the participation in the meeting of the Director-General of the World Trade Organization (WTO) Mr. Pascal Lamy, the APEC Business Advisory Council (ABAC), the Pacific Economic Cooperation Council, the Association of Southeast Asian Nations, and the APEC Secretariat.  - 経済産業省

既存の流通事業者がネットスーパー事業に参入する際に最も多い形態であり、(株)イトーヨーカ堂、イオン(株)、合同会社西友などの代表的なネットスーパー企業もこの形態である。例文帳に追加

This type is most frequently seen when conventional distribution companies enter the online supermarket business, adopted by major online supermarket operators such as Ito-Yokado Co., Ltd., AEON Co., Ltd, and Seiyu GK.  - 経済産業省

委員は週1回の頻度で幹事を開催し、中心市街地の再生等について検討を行った後、年8月に、同会を中核として、中小企業等グループ施設等復旧整備補助事業への応募を決断した。例文帳に追加

This secretariat of this committee met weekly to consider revival of the central commercial district and other issues. In August, the committee and others decided to apply for the Restoration and Maintenance Subsidy Project for Facilities of Small and Medium Enterprise Groups.  - 経済産業省

組織法制における他の動きとしては、2005年に導入される「有限責任事業組合(LLP)」41や、前述の商法改正法案で導入が予定されている「合同会社(LLC)」という制度がある。例文帳に追加

Other developments regarding legislation on organizations include the introduction of "Limited Liability Partnerships" (LLPs)41) in 2005, and the planned introduction of "Limited Liability Companies" (LLCs) as part of the bill to amend the Commercial Code described previously. - 経済産業省

20.我々は、最初の貿易担当大臣・中小企業大臣合同会合のイニシアティブを承認し、将来的に類似のコラボレーションが行われることを歓迎する。例文帳に追加

20. We acknowledged the initiative of the first Joint MRT-SME Ministerial Meeting and welcome similar collaboration in the future.  - 経済産業省

モンタナ,ビッグスカイでの初めての合同会議において,貿易担当大臣と中小企業担当大臣は地域において中小企業が直面している主要な障壁を特定した。例文帳に追加

In Big Sky, Montana, in their first ever joint meeting, Trade and SME Ministers identified top barriers facing SMEs in trading in the region.  - 経済産業省

同会議には、内閣官房(知的財産戦略推進事務局)、総務省、外務省、観光庁、文化庁、農水省からも政務三役がメンバーとして参加している。例文帳に追加

Ministers, vice ministers, or parliamentary secretaries from the Cabinet Secretariat (Intellectual Property Strategy Promotion Headquarters), Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Foreign Affairs, Japan Tourism Agency, Agency for Cultural Affairs, and Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries are attending the said council meetings.  - 経済産業省

同会議には関係省庁に加え、産業界、労働界、自治体関係者が参加して議論を行い、年11 月に「日本国内投資促進プログラム」を策定した。例文帳に追加

This council, based on the discussions involving relevant governmental agencies, the industrial and labor sectors, and local governments, issued the “Inward Investment Promotion Programin November 2010. - 経済産業省

しかし、多くの分野について加盟国・地域間、とりわけ先進国・途上国間の対立を解消することができず、同会議は決裂という結果に終わった。例文帳に追加

However, the ministerial meeting dissolved after failing to narrow the gaps in many sectors in the member states and regions, especially between developed and developing countries, and resulted in the collapse of negotiations. - 経済産業省

2 第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除く。)及び第七百九十条の規定は、吸収合併消滅持分社又は合同会社である吸収分割社(以下この節において「吸収分割合同会社」という。)について準用する。この場合において、第七百八十九条第一項第二号中「債権者(第七百五十八条第八号又は第七百六十条第七号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、吸収分割株式社の債権者)」とあるのは「債権者」と、条第三項中「消滅株式社等」とあるのは「吸収合併消滅持分社(吸収合併存続社が株式社又は合同会社である場合にあっては、合同会社に限る。)又は吸収分割合同会社」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 789 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii)) and Article 790 shall apply mutatis mutandis to a Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or a Splitting Company in Absorption-type Company Split, which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the "Splitting Limited Liability Company in Absorption-type Company Split" in this Section). In such cases, the phrase "Creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split jointly and severally assumes with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 758(viii) or Article 760(vii), creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split)" in Article 789(1)(ii) shall be deemed to be replaced with "Creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split jointly and severally assumes with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split as a guarantor)" and the term "Absorbed Stock Company, etc." in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger (limited to a Limited Liability Company in the case where the Company Surviving Absorption-type Merger is a Stock Company or a Limited Liability Company) or the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type Company Split."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百二十九条 合同会社が前条の規定に違反して利益の配当をした場合には、当該利益の配当に関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該利益の配当を受けた社員と連帯して、当該配当額に相当する金銭を支払う義務を負う。ただし、当該業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 629 (1) In cases where a Limited Liability Company effects the distribution of profit in violation of the provisions of the preceding paragraph, the partners that executed the operations in connection with such distribution of profits shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners that received such distribution of profits, for payment of the monies in an amount equivalent to such Distributed Amount; provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed such operations have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百三十三条 合同会社が前条の規定に違反して出資の払戻しをした場合には、当該出資の払戻しに関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該出資の払戻しを受けた社員と連帯して、当該出資払戻額に相当する金銭を支払う義務を負う。ただし、当該業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 633 (1) In cases where a Limited Liability Company effects the Contribution Refunds in violation of the provisions of the preceding paragraph, the partners who executed the operations in connection with such Contribution Refunds shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners who received such Contribution Refunds, for payment of the monies in an amount equivalent to such Amount of Contribution Refunds; provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed such operations have proven that they did not fail to exercise due care in the performance of their duties:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定にかかわらず、合同会社が項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。ただし、持分払戻額が当該合同会社の純資産額として法務省令で定める方法により算定される額を超える場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if, in addition to using the Official Gazette, a Limited Liability Company effects the public notice in that paragraph in a manner listed in item (ii) or (iii) of paragraph (1) of Article 939 in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph, the Limited Liability Company shall no longer be required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply in cases where the Partnership Interest Refund Amount exceeds the amount calculated by the method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the amount of the net assets of such Limited Liability Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、合同会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、持分払戻額が当該合同会社の純資産額として法務省令で定める方法により算定される額を超えない場合において、当該持分の払戻しをしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。例文帳に追加

(5) In cases where the creditors raise objections within the period in item (ii) of paragraph (2), the Limited Liability Company must make the payment or provide appropriate security to such creditors, or entrust appropriate assets to a qualified trust company with the purpose of assuring the payment to such creditors; provided, however, that this shall not apply if, in cases where the Partnership Interest Refund Amount does not exceed the amount calculated by the method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the net assets of such Limited Liability Company, such equity interest refund is unlikely to be detrimental to such creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百三十六条 合同会社が前条の規定に違反して持分の払戻しをした場合には、当該持分の払戻しに関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該持分の払戻しを受けた社員と連帯して、当該持分払戻額に相当する金銭を支払う義務を負う。ただし、持分の払戻しに関する業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 636 (1) In cases where a Limited Liability Company effects an equity interest refund in violation of the provisions of the preceding paragraph, the partners who executed the operations in connection with such equity interest refund shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners who received such equity interest refund, for payment of the monies in the amount equivalent to such Partnership Interest Refund Amount; provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed the operations regarding the refund of equity interest have proven that they did not fail to exercise due care in the performance of their duties:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七百六十五条 一又は二以上の株式社又は合同会社が新設分割をする場合において、新設分割設立が持分社であるときは、新設分割計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 765 (1) In the case where a Stock Company(ies) and/or a Limited Liability Company(ies) effect an Incorporation-type Company Split, if the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Membership Company, said company(ies) shall prescribe the following matters in the Incorporation-type Company Split plan:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十五条 合名社、合資社又は合同会社(以下「持分社」と総称する。)を設立するには、その社員になろうとする者が定款を作成し、その全員がこれに署名し、又は記名押印しなければならない。例文帳に追加

Article 575 (1) In order to incorporate an General Partnership Company, Limited Partnership Company or Limited Liability Company (hereinafter collectively referred to as "Membership Company"), persons who intend to be its partners must prepare articles of incorporation which must be signed by or record the names of and be affixed with the seals, of all partners.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 有限責任社員(合同会社の社員を除く。)が出資の価額を減少した場合であっても、当該有限責任社員は、その旨の登記をする前に生じた持分社の債務については、従前の責任の範囲内でこれを弁済する責任を負う。例文帳に追加

(2) Even in cases where a limited partner (excluding partners of Limited Liability Company) reduce the value of the contributions, such limited partners shall be liable to the extent of his/her pre-existing liability for the obligations of the Membership Company that arose before the registration to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百三十二条 第六百二十四条第一項の規定にかかわらず、合同会社の社員は、定款を変更してその出資の価額を減少する場合を除き、項前段の規定による請求をすることができない。例文帳に追加

Article 632 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 624, partners in a Limited Liability Company may not make the demand under the provisions of the first sentence of that paragraph except in cases where the value of partner's contributions will be reduced by changes in the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百六十五条 清算持分社(合同会社に限る。以下この条においてじ。)の債権者(知れている債権者を除く。)であって第六百六十条第一項の期間内にその債権の申出をしなかったものは、清算から除斥される。例文帳に追加

Article 665 (1) Creditors of a Liquidating Membership Company ((excluding known creditors; hereinafter in this article limited to Limited Liability Companies) who fail to state their claims during the period under paragraph (1) of Article 660 shall be excluded from the liquidation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 法人が組織変更後の持分社の社員(前号に規定する社員を除き、合同会社にあつては、業務を執行する社員に限る。)となるときは、号イに掲げる書面。ただし、号イただし書に規定する場合を除く。例文帳に追加

(vii) in cases where a juridical person is to become the partner of a membership company after entity conversion (excluding a partner specified in the preceding item, and, with regard to a limited liability company, limited to a partner who executes business), a document listed in sub-item (a) of said item; provided, however, that this shall not apply to the cases where the proviso to sub-item (a) of said item applies; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六条 合名社が社法第六百三十八条第一項の規定により合資社又は合同会社となつた場合の合名社についての登記の申請と前条第一項又は第二項の登記の申請とは、時にしなければならない。例文帳に追加

Article 106 (1) In cases where a general partnership company has become a limited partnership company or a limited liability company pursuant to the provision of Article 638, paragraph (1) of the Companies Act, an application for registration concerning the general partnership company and an application for registration as set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article shall be filed simultaneously.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十八条 第四十七条第一項、第四十八条から第五十三条まで、第九十三条、第九十四条、第九十六条から第百一条まで及び第百三条の規定は、合同会社の登記について準用する。例文帳に追加

Article 118 The provisions of Article 47, paragraph (1), Article 48 to Article 53 inclusive, Article 93, Article 94, Article 96 to Article 101 inclusive and Article 103 shall apply mutatis mutandis to registration of a limited liability company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十四条 第百八条の規定は、合同会社の登記について準用する。この場合において、条第一項第四号及び第二項第五号中「社員」とあるのは、「業務を執行する社員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 124 The provision of Article 108 shall apply mutatis mutandis to registration of a limited liability company. In this case, the term "partner" in item (iv) of paragraph (1) and item (v) of paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "partner executing the business".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十五条 第百九条の規定は、合同会社の登記について準用する。この場合において、条第一項第四号及び第二項第四号中「社員」とあるのは、「業務を執行する社員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 125 The provision of Article 109 shall apply mutatis mutandis to the registration of a limited liability company. In this case, the term "partner" in item (iv) of paragraph (1) and item (iv) of paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "partner executing the business".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に単独の代表者は置かれず、「特務委員」後に「常務委員」と呼ばれる複数の議員による合議制(1916年の研究規則では9名の常務委員を設置)であったが、次第に山縣有朋の側近である清浦奎吾が同会の指導者として浮上してくる事になる。例文帳に追加

The faction had no specific single representative but adopted council system (nine standing committees were to be appointed according to Kenkyukai regulations in 1916) organized with multiple members called 'Tokumuin' (special committees) or later called 'Jomuin' (standing committees), but later, Keigo KIYOURA, a aide to Aritomo YAMAGATA, gradually became influential as a leader of Kenkyukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同会専属の衆議院議員も存在したものの、協力関係にあった東洋自由党・国民協_(日本)・政務調査_(明治時代の政党)・盟倶楽部などと掛け持ちであった議員が多かった。例文帳に追加

While some of the members were council members of the party, it included among it's members of the Dai Nihon Kyokai were lawmakers of the House of the Representatives, many of whom also belonged to other political parties that maintained cooperative relations with Dai Nihon Kyokai, including the Toyo Jiyuto (Oriental Liberal Party), the Kokumin Kyokai (National Association [Japan]), The Policy Affairs Research Council (a political party in the Meiji period), and the Domei Club (League Club).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皆様方もご参加、取材を頂いたと思いますが、金融審議は1月25日に、委員の改選を行ったところでございます。今般、金融審議・金融分科の合同会合を3月7日に開催する運びとなったところでございます。例文帳に追加

As you may know, the members of the Financial System Council changed on January 25. A joint meeting of the Financial System Council and the Sectional Committee on Financial System will be held on March 7.  - 金融庁

それから、本年6月でございますけれども、今さっきございました国際計基準、IFRSの適用の検討に関して、金融担当大臣談話を公表し、様々な立場から追加の委員を加えた企業計審議・企画調整部同会議を開催させていただきました。例文帳に追加

In June this year, I issued a statement as the Minister for Financial Services with regard to the study on international accounting standards, specifically the application of IFRS, and held a joint meeting of the General Meeting and the Planning Coordination Subcommittee of the Business Accounting Council, after appointing additional committee members from various fields.  - 金融庁

同会議においては、各財務局長から、各地域における中小企業の業況は、総じて、改善傾向にあるものの、未だ厳しい状況にあり、長引く円高の影響や欧州の財政・金融問題の影響を懸念する声があったというふうに報告を受けております。例文帳に追加

At the meeting, the Director Generals reported that business conditions for regional small and medium-size enterprises (SMEs) are still difficult despite generally showing signs of improvement, and concerns were expressed over the impact of the yen's prolonged strength and the European fiscal and financial problems.  - 金融庁

大臣達は、ASEAN+3が同会議において、AMROを国際機関化することで地域サーベイランス機能をさらに強化させ、最終的に地域経済のよりよいモニタリング及び分析、早期のリスク検出、さらには CMIMのより効果的な意思決定に貢献することに合意したことに留意。例文帳に追加

Ministers also noted that ASEAN+3 has agreed to further enhance regional surveillance function by institutionalizing ASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO) as an international organisation, which would eventually contribute to better monitoring and analysis of regional economies, early detection of risks, and a more effective decision-making of the CMIM.  - 財務省

昨年秋から、世銀と我が国で、東日本大震災の反省と教訓についての共研究を進めており、同会議において、この研究の中間成果をみなさまと共有し、今後の開発政策における防災の主流化に貢献していきます。例文帳に追加

Since last autumn, the World Bank and Japan have conducted joint research on lessons learned from the disaster andwill share an interim report on the research with you at the Sendai meeting to contribute to mainstreaming disaster risk management.  - 財務省

我々は,それぞれの交渉代表に対し,あらゆる交渉の場を使ってこの目的を追求し,その進ちょくについてソウルでの次回合において報告を行うよう求め,同会合において我々は交渉状況と今後の進め方について議論する。例文帳に追加

We direct our representatives, using all negotiating avenues, to pursue this objective, and to report on progress at our next meeting in Seoul,where we will discuss the status of the negotiations and the way forward.  - 財務省

(2)本条第(1)項の規定にかかわらず、同会社の業務を行う者が当該違反は自らが情を知らず行われたこと、又はかかる違反が行われないよう相当の注意を尽くしていたことを証明する場合、この者に対する処分は行われない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding any things contained in sub-section (1) if the person conducting the business of the company proves that the offence was committed without his knowledge or that he exercised all due diligence to prevent the commission of such offence, no measurers shall be taken against him.  - 特許庁

マッチング手段32はコミュニティ特性DB36と共通員DB37とを参照して員の属性と同会員が属していないコミュニティの特性とをマッチングし、メール配信手段33は員に対してマッチしたコミュニティのURL付きの電子メールを送信する。例文帳に追加

A matching means 32 matches properties of a member against characteristics of communities that the member does not join in by referring to the community characteristic DB 36 and a common member DB 37 and a mail delivering means 33 sends electronic mail with the URLs of matching communities to the member. - 特許庁

共通ポイント管理手段35は、トラッキング情報を集計して員および同会員の属するコミュニティの主催者に共通ポイントの加算処理を行うとともに、アクセスされたコミュニティの主催者から共通ポイントを減らす。例文帳に追加

A common point managing means 35 totals the tracking information to add common points to the member and the sponsor of the community that the member joins in and reduces the common points of the sponsors of the accessed communities. - 特許庁

このとき、サーバー7は、懸賞期間内に員端末1の員からネットワーク上に登録されているゲームサイト5にアクセスがあることを条件として、同会員にゲームをプレイさせて景品として加盟店2が提供し得る物品等を獲得できる機を与える。例文帳に追加

On this occasion, with the condition that access is made to game sites 5 registered on the networks from members at the members' terminals 1 within the period of earning prizes, the server 7 gives the members chances to play games and obtain goods, or the like, which are provided by the member shops 2 as prizes. - 特許庁

2004年7月以降の技術的作業を経て、2005年1月のダボス議(世界経済フォーラム)の際に開催された非公式閣僚合では、2006年中にドーハ・ラウンドを終結させるべきであり、2005年12月の香港閣僚議に向けて、夏休み前までに同会議の「たたき台」を発出するべきとされた。例文帳に追加

Upon completing the technical tasks after July 2004, it was decided at the Informal Ministerial Meeting of the Davos Conference (World Economic Forum) in January 2005 that the Doha Round should be concluded by the end of 2006 and that a “basisfor the Hong Kong Ministerial Conference in December 2005 should be established before the summer recess. - 経済産業省

例文

同会議には、内閣官房(知的財産戦略推進事務局)、総務省、外務省、観光庁、文化庁、農水省からも政務三役がメンバーとして参加し、2011 年5 月に、基本コンセプト、重点分野やターゲット国の絞り込み、地域ごとの戦略の在り方をまとめた提言を取りまとめた。例文帳に追加

The three highest ranks in the Cabinet Secretariat (Intellectual Property Strategy Promotion Bureau), Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Foreign Affairs, Japan Tourism Agency, Agency for Cultural Affairs, and Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries participated in the conference, and a proposal was compiled in May 2011 for the basic concept, priority areas, selection of target countries, and strategy by area. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS