1016万例文収録!

「"the Sun"」に関連した英語例文の一覧と使い方(81ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the Sun"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the Sun"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4011



例文

that Jehan Daas himself, when the summer came and he was better again, had no need to stir out, but could sit in the doorway in the sun and see them go forth through the garden wicket, and then doze and dream and pray a little, and then awake again as the clock tolled three and watch for their return. 例文帳に追加

そして、夏が来て、ジェハンじいさんが再びよくなったときも、ジェハンじいさんは外に出かける必要はなく、朝は小屋の戸口に座って中庭の戸口から二人が出かけるのを見送り、ちょっと昼寝して夢を見て、少しお祈りをして、そして3時になるとまた目を覚まして二人が帰ってくるのを待つのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

and he told a long story about how he had been a Cretan pirate, and had been taken prisoner by the Egyptians when he was robbing there, and how he had worked for many years in their stone quarries, where the sun had burned him brown, and had escaped by hiding among the great stones, carried down the Nile in a raft, for building a temple on the seashore. 例文帳に追加

そこで乞食は、クレータの海賊だったこと、エジプトで略奪をしていたとき、捕虜となったこと、エジプトの石切り場で何年もの間働かされ、そこで真っ黒に日焼けしたこと、大きな石の陰にかくれて脱走し、海岸に神殿を建てるための筏にのってナイル川を下ったことなど長い物語を語った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

What can be said about information on Japan documented during the Mongolian Empire period, or the Yuan Dynasty, is that the subsection on Japan, 'Japan Accounts' (日本), of the 'History of Song Dynasty,' which was complied in the late Great Yuan Dynasty by Prime Minister Toktoghan recounted twenty-three generations from Amenominakanushi-no-mikoto to Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) as 'what the Japanese chronicle had listed' and about sixty-four sovereigns, such as from the Emperor Jinmu (a grandson of Amaterasu Omikami) to the Emperor Reizei and the subsequent Emperor Enyu (the Emperor Morihira), who was the emperor of that age (the early Song Dynasty), and recorded as follows 例文帳に追加

モンゴル帝国時代、元(王朝)時代の「日本観」についてであるが、大元朝後期に中書右丞相トクトらによって編纂された『宋史』「日本伝」では、「年代紀に記するところ」として天御中主尊から天照大神尊などの二十三世、神武天皇から冷泉天皇、(宋代初期の)当代の守平天皇(円融天皇)までの約六十四代を列記、されており、以下が記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method and a device for cleaning a photocatalyst-coated exterior surface capable of efficient cleaning by cleaning the photocatalyst-coated exterior surface by use of a self cleaning operation even when there is a cause of not exerting the self-cleaning operation such as no-irradiation with the sun shine (UV) or the shortage of rain water, thereby preventing the damage and separation of the photocatalyst coat caused by conventional cleaning means.例文帳に追加

日光(紫外線)が当らなかったり、雨水が少ないなどのセルフクリーニング作用が発揮されない要因があっても光触媒コートが施された外装面をそのセルフクリーニング作用を利用して清掃することで、従来の清掃手段で発生する光触媒コートの損傷や剥離を防止でき、効率的に清掃することができる光触媒コートが施された外装面の清掃方法およびその装置を提供すること。 - 特許庁

例文

This tracking type photovoltaic system includes photovoltaic panels 1 respectively mounted to a plurality of rotary shafts arranged in parallel to one another at equal intervals, and having surfaces covered with cover glass having a refractive index >1; a plurality of drive means 2 to rotate the respective photovoltaic panels around the respective rotary shafts; and a control means 3 to control the plurality of drive means in response to the position of the sun varying in the day.例文帳に追加

この発明に係る追尾型太陽光発電システムは、互いに等間隔で平行に配置された複数の回転軸に各々取り付けられ、1より大きい屈折率を有するカバーガラスで表面が覆われた太陽光発電パネル1と、各太陽光発電パネルを各回転軸の周りに回転させる複数の駆動手段2と、複数の駆動手段を日中変化する太陽の位置に応じて制御する制御手段3とを備えている。 - 特許庁


例文

Ultraviolet rays of natural light emitted from the sun K or ultraviolet rays of artificial light emitted from a fluorescent bulb 89 are radiated to photocatalyst sheets 88a to 88c of the deodorization tank 85 to decompose and deodorize the malodorous components contained in the discharged gas E and also disinfect and decontaminate the gas by the photocatalysis of the photocatalyst sheets 88a to 88c and the deodorized clean discharge gas E is released to atmospheric air.例文帳に追加

且つ、太陽Kから投光される自然の光に含まれる紫外線又は蛍光電球89…から投光される人工の光に含まれる紫外線を、脱臭槽85の光触媒シート88a〜88cに照射して、その光触媒シート88a〜88cの光触媒作用により排ガスEに含まれる臭い成分を分解及び脱臭、抗菌、防汚すると共に、その脱臭処理されたクリーンな排ガスEを大気中に放出する。 - 特許庁

In concentrating photovoltaic power generators D1 and D2 where a plurality of concentrating solar cell panels 11, 12, 21 and 22 each comprising a plurality of solar cell modules 3 are subjected to attitude control to track the sun, relay contacts short-circuit the solar cell modules 3 of a concentrating solar cell panel 12 entering the shade of a concentrating solar cell panel 21 in a current collecting circuit.例文帳に追加

複数の太陽電池モジュール3より構成される複数の集光式太陽電池パネル11,12,21,22をそれぞれ太陽を追尾するように姿勢制御するようにした集光式太陽光発電装置D1,D2において、集光式太陽電池パネル12の太陽電池モジュール3のうち、集光式太陽電池パネル21の陰に入った太陽電池モジュール3を集電回路内で短絡するリレー接点を設ける。 - 特許庁

Thus, the light beams from all the directions are condensed to the light receiving body regardless of the altitude of the sun.例文帳に追加

全高度全方角からの太陽光線を集光して受光体に供給するために、片面が鋸歯状の透明板を頂角が内側になるように丸めて形成した外円筒に、片面が鋸歯状の透明板を頂角が外側になるように丸めて形成した内円筒を噛み合わせて集光筒を形成し、整流ユニットの整流面で屈折と全反射で進行方向を修正した光線を、鉛直に置かれた集光筒の中心軸にある柱状の受光体に集光するように構成することで、太陽高度に関係なく全方角からの光線を受光体に集光する。 - 特許庁

This composition comprises a vehicle permissible as cosmetics includes (a) at least one of the bisresorcinyl triazines as the first screening agent, and (b) at least one of compounds having at least two benzoazolyl groups or a compound having at least one benzodiazolyl groups as the second screening agent and mixing the first and the second screening agents in a ratio producing a synergistic effect on the sun screening factor.例文帳に追加

化粧品として許容可能なビヒクル中に、(a)第1の遮蔽剤として、少なくとも1つのビスレゾルシニルトリアジン誘導体と、(b)第2の遮蔽剤として、少なくとも2つのベンゾアゾリル基を有する化合物又は少なくとも1つのベンゾジアゾリル基を有する化合物の少なくとも1つとを含有せしめ、該第1及び第2の遮蔽剤を、日光保護ファクターについて相乗活性を生じる割合にする。 - 特許庁

例文

Relevant Prefectural Governments were requested once again to bear in mind that they construct emergency provisional housings to barrier-free specifications and were also notified that a considerable increase in the required cost was borne by national treasury in case of the following: 1) If necessary, when they repair barrier-free installations such as ramps or pave streets in the premises of the emergency provisional housings at low cost, after the completion of emergency provisional housings; and 2) When they install heat shield materials, double-glazed glasses, and shades from the sun, and set up the space to remove wind, as necessary measures against cold and heat, according to the actual conditions of the areas and people living in the emergency provisional housings. (June 21, 2011).例文帳に追加

応急仮設住宅についてバリアフリー化に改めて留意するとともに、①必要な場合には完成後に簡易スロープ等のバリアフリー化の補修や応急仮設住宅敷地内通路を簡易舗装化する場合及び②暑さ寒さ対策として必要な場合の断熱材の追加や二重ガラス化、日よけ、風除室の設置等地域や入居者の実情に応じて追加的に対応した場合に必要となる相当な経費の増加額について国庫負担の対象となることを、関係県に通知(平成23年6月21日) - 厚生労働省

例文

It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo. 例文帳に追加

「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2,3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS