1016万例文収録!

「"the Sun"」に関連した英語例文の一覧と使い方(78ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the Sun"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the Sun"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4009



例文

To provide a program capable of enhancing visual effects, while expressing determination of the optimal arrangement position of an effect object in a pseudo manner, expressing the appearance that light of the sun, and the like, shines on the water surface, using a simple processing, within a game space, such as action game.例文帳に追加

アクションゲーム等のゲーム空間内で、水面に太陽等の光が差し込む様子を擬似的に表現した効果オブジェクトの最適な配置位置の決定を簡易な処理で表現しつつ、視覚的な効果を向上させることができるプログラムを提供する。 - 特許庁

In order to prevent these problems, the minimum distance between shafts is set between the sun gear 11 and the pinion large-diameter gear 13a, the minimum distance necessary to leave a tooth face clearance in the meshing part even when the shaft crossing angle is at the maximum, and thereby, no tooth face interference occurs even when the maximum shaft crossing angle is generated.例文帳に追加

これを防止するため、上記の軸交角が最大になる場合でも、当該噛合部に歯面隙間を残存させるのに必要な最小限の軸間距離をサンギヤ11およびピニオン大径ギヤ部13a間に設定し、最大軸交角発生時も歯面干渉が発生することのないようにする。 - 特許庁

The reduction gear 14 is provided with a sun gear consisting of a gear section 21c of a rotating shaft 21, a ring gear consisting of a ring gear section 18b of a housing case 18, and a planetary gear 25 disposed between the sun gear and the ring gear, and is stored in a core 20 of the armature 12.例文帳に追加

減速装置14は、回転軸21のギア部21cからなるサンギアと、ハウジングケース18のリングギア部18bからなるリングギアと、サンギアとリングギアの間に配置されるプラネタリギア25を備え、電機子12のコア20内に収容している。 - 特許庁

In this double side surface polisher in which a workpiece is arranged in a carrier meshed with a sun gear and an internal gear and is held being clamped between an upper and a lower level block, the carrier revolves around its own axis at a predetermined position without revolving around the sun gear in order to polish the workpiece.例文帳に追加

サンギアおよびインターナルギアに噛合い係合するキャリア内に被研磨物を位置し、上下面を上下定盤で挟持した状態で研磨する両面研磨装置であって、前記キャリアが前記サンギアの回りを公転することなく所定の位置で自転のみして被研磨物を研磨する。 - 特許庁

例文

The sun gear S1 is fitted on the center boss 6a protruding to the back of a pump cover 6, and a ring gear R1 is coupled with the periphery of a flange 10 extending outward in the radial direction from the input shaft 1, and a carrier PC1 is coupled with a hollow shaft 9 by a member 53.例文帳に追加

サンギヤS1をポンプカバー6の後方へ突出する中心ボス部6aに嵌着し、リングギヤR1を入力軸1から径方向外方へ延在するフランジ10の外周に結合し、キャリアPC1をメンバ53により中空軸9に結合する。 - 特許庁


例文

As a result, when the driving force of a second motor joined on a ring-gear side of a planetary gear is generated from a carrier, the output is limited by the first motor on the sun-gear side, so excessive output can be prevented at a time of abnormality and a vehicle can be surely moved to a safety place with safety.例文帳に追加

これにより、プラネタリギヤのリングギヤ側に結合された第2のモータの駆動力をキャリアから出力する際、サンギヤ側の第1のモータによって出力が制限され、異常発生時に過度な出力を抑えつつ確実に所定の目的地へ車両を安全に移動させることができる。 - 特許庁

A sun gear 11 is fixed to an input shaft 2 rotated in one direction, a first pinion 13 and a second pinion 14 are incorporated in between the sun gear 11 and a ring gear 12, and a carrier 15 rotatably supporting the first pinion 13 and the second pinion 14 is integrated with the output shaft 3.例文帳に追加

一方向に回転駆動される入力軸2にサンギヤ11を固定し、そのサンギヤ11とリングギヤ12との間に第1ピニオン13と第2ピニオン14とを組込み、その第1ピニオン13および第2ピニオン14を回転自在に支持するキャリア15を出力軸3に一体化する。 - 特許庁

A frictional multistage roller speed change gear is constituted by wholly arranging a sun roller 34 for rotating together with an output shaft 30, an outer ring 40 coaxial with the sun roller 34, and plural roller groups 36 and 38 interposed between both 34 and 40 in a frictional contact state in the same plane.例文帳に追加

出力軸30と共に回転するサン・ローラ34と、サン・ローラ34と同軸状のアウタ・リング40と、両者34,40間に摩擦接触状態で介在させた複数のローラ群36,38とをすべて同一平面内に配列して摩擦式多段ローラ変速機を構成させる。 - 特許庁

To switch a sun visor main body located at a front light shielding position to a side light shielding position in arrangement, and to prevent inclination around a horizontal axis of the sun visor main body arranged at the side light shielding position, in a drawing type vehicle sun visor.例文帳に追加

引出式の車両用サンバイザにおいて、フロント遮光位置にあるサンバイザ本体をサイド遮光位置に向けて配置切換することができ、しかも、サイド遮光位置に配置されたサンバイザ本体の横軸線回りの傾きを阻止する。 - 特許庁

例文

Each tooth part 291 comprises first and second tooth flanks located to face each other and brought into contact with the tooth flanks of the sun gear 30 and ring gear 40, and the deviation of the first tooth flank from a reference surface is different from the deviation from the second tooth flank from the reference surface.例文帳に追加

各々の歯部291は、互いに向かい合うように位置してサンギア30およびリングギア40の歯面と接触可能な第1および第2の歯面を含み、第1の歯面と基準面とのずれは、第2の歯面と基準面とのずれと異なる。 - 特許庁

例文

In the sun visor 1 for the vehicle having the speed-reduction mechanism 4 for reducing the turning speed of the visor body 2 near the cabin ceiling surface, the speed-reduction mechanism 4 has a damper 43 provided on the visor body 2; and a pressing member 41 provided between the damper 43 and a support shaft 14.例文帳に追加

バイザ本体2の回動速度を車室天井面の近傍にて減速させる減速機構4を有する車両用サンバイザ1であって、減速機構4は、バイザ本体2に設けられたダンパー43と、ダンパー43と支軸14の間に設けられた押圧部材41を有する。 - 特許庁

To firmly fix a carried umbrella to a bicycle so as not to be obstructed during riding of the bicycle, and to fix the umbrella to the bicycle so as to allow for rain-guard and sun-shade such that one hand driving is not required when the umbrella is utilized for the rain-guard and the sun-shade.例文帳に追加

自転車で走行中、携行している傘を邪魔にならないよう自転車にしっかりと固定しておくことができ、その傘を雨除けや日除けとして利用する場合には、片手運転しなくてよいように、雨除けや日除け可能な状態で自転車に固定する。 - 特許庁

In the sun visor device 10 for the vehicle, driving gears 56A, 58A to rotate driven by a drive motor 30 are meshed with meshing surfaces 26A, 28A of slide guides provided along the advancing and retreating direction of a light shielding body 24.例文帳に追加

本発明の車両用サンバイザ装置10では、遮光体24の進退方向に沿って設けられたスライドガイド26,28の噛合面26A,28Aに駆動モータ30によって回転駆動される駆動歯車56A,58Aが噛合している。 - 特許庁

The bearing locking member 30 is formed integrally with a locking section 32 with a engaging face to hold the sun visor body at a storing position disengageably engaged to the locking face of the horizontal shaft and a bearing section 40 having a bearing hole 41 in which the horizontal shaft turnably inserted.例文帳に追加

軸受係止部材30には、横軸部12の係止面13に係脱可能に係合してサンバイザ本体20を格納位置に保持するための係合面34を有する係止部32と、横軸部12が回動可能に嵌挿される軸受孔41を有する軸受部40とが一体に形成されている。 - 特許庁

To reduce swinging of the directing direction of an antenna device, caused by the noise components and also to stably direct the antenna device to an artificial satellite by suppressing the noise components contained in the tracking angle error of a tracking receiver, when the orbit of the artificial satellite overlaps that of the sun.例文帳に追加

人工衛星の軌道が太陽の軌道と重なった場合に、追尾用受信装置の追尾用角度誤差に含まれる雑音成分を抑圧することで雑音成分によりアンテナ装置の指向方向が振られることを低減し、且つ、安定してアンテナ装置を人工衛星に指向させる。 - 特許庁

The planetary traction drive unit 10 includes a ring roller 5 rotated integrally with the sprocket 1, a sun roller 14 arranged inside the ring roller 5, and a planetary roller 11 rolling between the inner peripheral surface of the ring roller 5 and the outer peripheral surface of the sun roller 14.例文帳に追加

遊星式トラクションドライブ10は、スプロケット1と一体に回転するリングローラ5と、リングローラ5の内側に配置される太陽ローラ14と、リングローラ5の内周面と太陽ローラ14の外周面との間で転動する遊星ローラ11とを備える。 - 特許庁

This supporting device 10 for the sun visor for the vehicle for supporting a shaft part 2a formed on a sun visor main body 2 is provided with a holder part 11 for rotatably and attachably/detachably supporting the shaft part 2a and a storing case part 12 for storing a cellular phone.例文帳に追加

サンバイザ本体2に形成された軸部2aを支持する車両用サンバイザの支持装置10において、軸部2aを回動可能にかつ係脱可能に支持するホルダ部11と、携帯電話収納用の収納ケース部12とを備えた。 - 特許庁

The locking clip 50 is provided with a leg part 52 protruding toward the engagement part 34 of the sun visor body 20, and a locking piece 53 extending in the folded state from the end of the protrusion of the leg part 25 and elastically deformed with the neighborhood of the folded part as its point of support.例文帳に追加

係止クリップ50は、サンバイザ本体20の係合部34に向けて突出された脚部52と、その脚部52の突出端部から折返し状に延出されかつその折返し部近傍を支点として弾性変形する係止片53と、を備える。 - 特許庁

The locking means 70 locks the gear 71 using a power cutoff time which occurs when the rotation direction of the sun gear 94 is switched and for which the transmission gear 75b is not meshed with both the first planetary gear 95 and the second planetary gear 96.例文帳に追加

太陽歯車94の回転方向切り換えに伴い、伝達歯車75bが第1遊星歯車95及び第2遊星歯車96のいずれとも噛合しない動力切断時間が生じると、これを利用してロック手段70が歯車71をロックする。 - 特許庁

The automatic paper feeder also includes a control gear 24 engaging with the first planetary gear to transmit torque in a rotating direction of the sun gear, a first paper feed gear 19 engaging with the control gear and the second planetary gear, and a first restriction member 43 restricting rotations of the first and second planetary arms.例文帳に追加

第1の遊星ギアと係合し太陽ギアの回転方向のトルクを伝える制御ギア24と、制御ギア及び第2の遊星ギアと係合する第1の給紙ギア19と、第1、第2の遊星アームの回動を規制する第1の規制部材43とを有する。 - 特許庁

A planet gear device 70 is provided with a supporting member 72 for supporting a scale plate 40, a sun gear 71 supported by a pointer shaft 52 of a rotating internal device 50, and planet gears 73 and 74 engaged with the internal gear 72d of the supporting member 72 and the sun gear 71.例文帳に追加

遊星ギヤ装置70は、目盛り盤40を支持する支持部材72と、回動内機50の指針軸52に支持するサンギヤ71と、支持部材72のインターナルギヤ72dとサンギヤ71に噛合する遊星ギヤ73、74とを有する。 - 特許庁

A planetary shift mechanism comprises a sun gear 31 joined to a transmission input shaft 11, a carrier 32, a ring gear 35 joined to a pulley driving shaft 15, a forward clutch 50 for engaging/disengaging the sun gear and the ring gear and a backward brake 60 capable of braking/holding the carrier.例文帳に追加

変速機入力シャフト11に結合されたサンギヤ31と、キャリア32と、プーリ駆動軸15に結合されたリングギヤ35と、サンギヤおよびリングギヤを係脱する前進クラッチ50と、キャリアを制動保持可能な後進ブレーキ60とを有してプラネタリ変速機構が構成される。 - 特許庁

The differential gear mechanism 10 is constituted of a pinion gear 12 provided rotatably on the sun gear 5 via a supporting member 11 and a pair of side gears 13 arranged revolvingly on an axis L of revolution for meshing with the pinion gear 12.例文帳に追加

太陽歯車5に支持部材11を介して自転可能に設けられたピニオンギヤ12と、回転軸線L上に回転可能に配置され、ピニオンギヤ12と噛み合う一対のサイドギヤ13とによって差動歯車機構10を構成する。 - 特許庁

A planetary gear mechanism 20 composed of a sun gear 21, an annular internal teeth gear 23, a carrier 25 and a planetary gear 22 eccentrically rotatably supported by the carrier, is prepared, and torque is applied to the sun gear by the electric motors 15 and 15A, and the torque is generated in the annular internal teeth gear and the carrier.例文帳に追加

太陽歯車21と、環状内歯歯車23と、キャリア25と、キャリアに偏心して回転自在に支持された遊星歯車22よりなる遊星歯車機構20を用意し、電動モータ15,15Aにより太陽歯車に回転力を与えて、環状内歯歯車とキャリアに回転力を生じさせる。 - 特許庁

A back surface sun gear 33 mounted to a sun shaft main body 31 in an integrally rotatable manner is provided with: a press-in part 36 pressed into the mounting part 35 of the sun shaft main body 31; and a non-press-in part 37 which is not pressed into the mounting part 35.例文帳に追加

サンシャフト本体31に対し一体回転可能に取り付けられる背面サンギヤ33は、サンシャフト本体31の取付部35に圧入される圧入部36と、同取付部35に圧入されない非圧入部37とを備えている。 - 特許庁

Each of the edge part in the longitudinal direction of the sun screen adjacent to the second part of the edge parts in the lateral direction includes a fixing position relative to the second edge part in the lateral direction, and is provided with a wing bent toward an inner side at a periphery of a positioning member extended into the corresponding part of the corresponding guide in the longitudinal direction.例文帳に追加

横方向縁部の第2のものに隣接するサンスクリーンの長手方向縁部のそれぞれが、第2の横方向縁部に対する固定位置を有しかつ対応長手方向ガイドの対応するものの中に延在する位置決め部材の周囲で内側に向かって折り曲げられたウィングを備えている。 - 特許庁

The inverse rotating means comprises a sun gear 70 fixed to the outer circumference of the rotating support; a plurality of planetary gears 72 rotatably disposed on the base 10 so as to be geared with the sun gear 70, and a ring gear 50 geared with the planetary gears 72 and connected to the handle 60.例文帳に追加

特に、逆回転手段は回転支柱外周に固設される太陽歯車70と、太陽歯車70と噛合するように基台10に回転可能に配設される複数の遊星歯車72と、遊星歯車72と噛合しハンドル60が連結されるリング歯車50とから構成される。 - 特許庁

The gear ratio switching device 1 comprises all such members at a proximate periphery of an output shaft 4 as the sun gears 8, 12, a fixed plate 13 and a worm wheel 14, the carrier plates 15, 18, a planetary gear shaft 20 and the planetary gears 21, 22 to transmit a reduced turning speed of a driving motor 3 to the output shaft 4.例文帳に追加

変速比切換装置1は、駆動モータ3の回転を減速して出力軸4に伝達する各部材、即ち、太陽ギヤ8,12、固定板13およびウォームホイール14、キャリア板15,18、遊星ギヤ軸20及び遊星ギヤ21,22が出力軸4の近傍周囲に全て設けられる。 - 特許庁

The method for producing dried persimmons comprises a peeling process of peeling fresh persimmons, an astringency removal and sterilization process of washing the persimmons after being subjected to the peeling process to remove the astringency from the surfaces of the persimmons and sterilize the surfaces of the persimmons, and a drying process of drying the persimmons after the astringency removal and sterilization process with a dryer or in the sun.例文帳に追加

生柿の皮を除去する皮剥き工程と、この皮剥き工程を経た柿を熱湯で洗い表面の渋を除去するとともに殺菌する脱渋殺菌工程と、この脱渋殺菌工程後に乾燥機や天日乾燥で乾燥させる乾燥工程とで干し柿の製造方法を構成している。 - 特許庁

A sunglass plate 3 is accessibly accommodated in a sun visor body 1, and the sunglass plate 3 is pulled downward from the sun visor body 1 when it is used so that the low backlight of the west sun or the rising sun is shaded, and a forward view can be ensured.例文帳に追加

サンバイザ−本体1内にサングラス板3を出入自在に格納し、該サングラス板3を使用時にサンバイザ−本体1から下方に引出して西日或いは朝日等の低い逆光を遮り且つ前方の視界も確保するようにした。 - 特許庁

Going on his ways through the old city in the early days before the sun or the people had risen, Nello, who looked only a little peasant boy, with a great dog drawing milk to sell from door to door, was in a heaven of dreams whereof Rubens was the god. 例文帳に追加

まだ日も昇らず、みんな起きない早朝からミルクを引いている大きな犬を連れて、家々にミルクを売っていたネロは、一見ただの小さな農民の少年に見えましたが、ルーベンスが神様である、夢の天国に住んでいました。 - Ouida『フランダースの犬』

now and then raising his head to watch the flight of a sea-gull, or carry his eye along the glorious crimson path, which, commencing in the middle of the ocean, seemed to lead to its very verge where the sun was setting, when the profound stillness of the spot was broken by a loud cry for help; 例文帳に追加

時折顔をあげては空を飛ぶ海鳥を眺めたり、海のさなかから沈みゆく太陽に向かって続いているように見える、輝かしい深紅の道を目でたどったりしていると、助けを求める大きな声があたりの静寂をうちやぶった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

There was a rushing of many wings, a great chattering and laughing, and the sun came out of the dark sky to show the Wicked Witch surrounded by a crowd of monkeys, each with a pair of immense and powerful wings on his shoulders. 例文帳に追加

たくさんの翼がばさばさと音を立て、おしゃべりや笑い声がたくさん聞こえて、そして暗い空から太陽が顔を出すと、邪悪な魔女はサルの群れに囲まれていましたが、そのサルたちはみんな、肩に巨大で強力な翼を一対はやしているのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

--at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots; 例文帳に追加

少なくとも、日は照りつけていて暑かったし、僕たちのまわりでは海岸の鳥がえさをとったり鳴き声をあげていたので、こんなに長く海の上にいた後では、誰でも喜び勇んで上陸するにちがいないと思うかもしれないが、僕ときたらすっかり落ち込んでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Choose the appropriate log level for the sun-bpel-engine from the drop down list.If logging is defined for a process activity, and the log level specified for it corresponds to the log level set for the BPEL SE, after you perform a test run of the process, the selected variable value will be written to the server log file.例文帳に追加

ドロップダウンリストから、sun-bpel-engine に適切なログレベルを選択します。 プロセスアクティビティーにログが定義されていて、指定されているログレベルが、BPEL SE に設定されているログレベルに対応している場合、プロセスのテスト実行を行なったあと、選択した変数の値がサーバーログファイルに記録されます。 - NetBeans

Juniten was determined to be the eight Ten which guard the eight directions of north, south, east, west, northeast, southeast, northwest and southwest, adding four gods related to heaven, earth, the sun and the moon, and consists of twelve deities of Ishanaten (Isana), Taishakuten (Indra), Katen (Agni), Emmaten (Yama), Rasetsuten (Rakshasa), Suiten (Varuna), Futen (Vayu), Bishamonten (Vaisravana), Bonten (Brahma, Brahman), Jiten (Prithivi), Nitten (Surya, Aditya) and Gatten (Candra). 例文帳に追加

十二天とは、東西南北と東北・東南・西北・西南の八方を護る諸天に、天・地・日・月にかかわる4種の神を加えて十二天としたもので、伊舎那天、帝釈天、火天(かてん)、焔魔天、羅刹天(らせつてん)、水天、風天、毘沙門天、梵天、地天、日天、月天(がってん)の十二尊からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are Taho Nyorai (prabhuta-ratnam in Sanskrit), Jogyo Bosatsu (Superior Practice Bodhisattva), Muhengyo Bosatsu (Limitless Practice Bodhisattva), Monju Bosatsu, Yakuo Bosatsu, Sharihotsu (One of Shakyamuni Buddha's ten major disciples, known as foremost in wisdom), Daibonteno (a king of the First Meditation Heaven in the world of form where King Mahabrahma lives), Dairokuten Mao (Big Number Six Heavenly Deity), Dainichiten-o (literally, a king of Great Sun heaven), Kishimojin (Goddess of Children), Tenrinjo-o (literally, Wheel-turning-holy-king), Ashura-o (Ashura King), Devadatta, Ryuju Bosatsu (literally, Dragon Tree Bodhisattva), Tendai Daishi, Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) and Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) located on the right. 例文帳に追加

右側に多宝如来・上行菩薩・無辺行菩薩・文殊菩薩・薬王菩薩・舎利弗・大梵天王・第六天魔王・大日天王・鬼子母神・轉輪聖王・阿修羅王・提婆達多・龍樹菩薩・天台大師・天照大神・不動明王等を配置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just as ordinary people stop all their worldly activities at night and start their work only when the sun rises, the masses can learn the correct teachings in broad daylight only when they have learned the eternal truths revealed in this great Nirvana Sutra at night after studying various sutras and practicing meditation. 例文帳に追加

復、次に善男子、譬えば夜闇に閻浮提の人、一切の家業(けごう)は皆悉く休廃(くはい)し、日光出で已(おわ)って、其の諸の人民、家事(けじ)を修めることを得るが如し。是の如く、衆生、諸の契経及び諸の三昧を聞いて、猶夜闇に此の大乗の般泥洹経の微密の教えを聞くが如し。猶日出でて諸の正法を見るが如し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, Chikafusa is critical of Emperor Gotoba, who instigated the Jokyu War, and by contrast highly esteems the era of stability ushered in by the good government that began after the time of Yoshitoki HOJO and his son Yasutoki, who fought the loyalist forces into submission; the book also includes the seemingly contradictory assertion that 'the one that was truly faithful to the intentions of the Sun Goddess Amaterasu was Yasutoki,' but to Chikafusa, who placed such emphasis on virtuous rule, it must have seemed consistent and logical. 例文帳に追加

従って、承久の乱を引き起こした後鳥羽天皇は非難され、逆に官軍を討伐した北条義時とその子北条泰時のその後の善政による社会の安定を評価して、「天照大神の意思に忠実だったのは泰時である」という一見矛盾した論理展開も見られるが、これも徳治を重視する親房から見れば、「正理」なのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the introduction of these learnings progressed, a perception developed, whereby, to "predict the future and receive guidance for everything concerning human life by studying the movements and positions of nichigetsuseishin (the sun, the moon, and the stars) and to judge good, bad, auspicious or harmful signs based upon the principles of gogyo and the way of productive and conflicting relationships in the natural world" became important and greater faith in the principles of inyo gogyo as a measure used to establish codes of conduct by judging good and bad fortunes. 例文帳に追加

諸学の導入が進むと、日本においては『日月星辰の運行・位置を考え五行思想相生相克の理による吉凶禍福を判じて未来を占い、人事百般の指針を得る』ことが重要であると考えられるようになり、吉凶を判断し行動規範を得るための方策として陰陽五行思想が重視されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It starts from a mythological age, then describes five Emperors after Amaterasuomikami (the Sun Goddess) and successive Emperors after Emperor Jinmu follow them (however, it differs from current imperial genealogy in that Empress Jingu is treated equally with Emperor and deposed Emperors like Emperor Kobun, Emperor Chukyo, Emperor Gomurakami of the Southern Court (Japan), Emperor Chokei and Emperor Gokameyama are excluded from the successive Emperors). 例文帳に追加

内容は神代に始まり、天照大神以下の5代を掲げ、神武天皇以下の歴代をそれに続ける(ただし現在の皇統譜と異なり、神功皇后を天皇に準じた扱いとする一方、廃帝の弘文天皇や仲恭天皇、南朝(日本)の後村上天皇・長慶天皇・後亀山天皇を歴代外とする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Called the descendants of the Sun Goddess who reigned and ruled the government under the eternal oracle of god in an unbroken line, due to such a government, Shinkoku means the nation promised to be forever protected by god by having belief in the Imperial family to support such a government, and also nation who were descendants of various gods that have a close relationship with politics and Shinto rituals. 例文帳に追加

即ち天照大神の末裔である天皇が現人神として君臨し、万世一系と天照大神の神勅のもとに永久に統治を行い、これを支え続けてきた皇室、更にこれに臣属した諸神の末裔である国民との緊密な結合と全ての政治は神事をもって第一とする理念によって神々の加護が永遠に約束された国家の事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is not the name of the code itself, but the word extracted by present scholars from a part of a long adjective phrase qualifying a certain code whose name is not mentioned, as follows: '[the code] that His majesty Oyamatoneko no Sumera Mikoto (referring to an emperor), who resides in the highly respectable and noble Omi-no-Otsu-no-Miya Palace, established as the irreversible and eternal code, which should not be modified as long as the universe exists and as eternal as the sun and the moon shed light.' 例文帳に追加

また、法の名称そのものではなく、何か名前が出てこない法の形容部分である「かけまくもかしこき近江の大津の宮にあめのしたしらしめし大倭根子天皇の天地とともに長く日月とともに遠く改めるまじき常の典と立てたまひ敷きたまへる」というような長い形容の中から、現代の学者が一部を抜き出して使う語が「不改常典」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Noritoshi was 'more handsome than any other man under the sun,' reminding everyone of Hikaru Genji in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), and so highly-reputed for his beauty that his hair style and his way of knotting obi (a sash for traditional Japanese garment) were called 'Inokuma style' and became a major trend in Kyoto, but he was also notorious for messing around with women and it is said that he was also called 'the most immoral man of court nobles.' 例文帳に追加

教利は『源氏物語』の光源氏を想起させる「天下無双」の美男子で、その髪型や帯の結び方が「猪熊様(いのくまよう)」と称されて京都の流行になるほど評判であったが、かねてから女癖の悪さにも定評があり、「公家衆乱行随一」と称されていたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Mt. Yoshino was fallen by Sadafuji NIKAIDO's massive force, he shouted in order to let the Imperial Prince Moriyoshi escape safely, 'I am Ippon Hyobukyo (Imperial Prince of the first rank, Minister for Military Affairs), Imperial Prince Moriyoshi, the second son of Emperor Godaigo who was the 95th generation from Emperor Jinmu, the descendant of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess). Look at how I am going to kill myself now in order not to be overthrown by rebellious subjects and settle my grudge in the afterworld, and follow what I've done when you have to commit seppuku after using up your fortune of war.' 例文帳に追加

吉野山が二階堂貞藤の大軍に攻められ陥落する際、護良親王を逃すため、「天照太神御子孫、神武天王より九十五代の帝、後醍醐天皇第二の皇子一品兵部卿親王尊仁、逆臣の為に亡され、恨を泉下に報ぜん為に、只今自害する有様見置て、汝等が武運忽に尽て、腹をきらんずる時の手本にせよ」と叫んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the shrine's biography of Toyohiwake gu Shrine (Yukuhashi City, Fukuoka Prefecture) which enshrines Toyohiwake no kami, , a Shinto priest of Hiwake no Okami in Chikushi (also pronounced Tsukushi), received an oracle saying 'I am Sarutahiko no kami' in 541; Sarutahiko was bunshin (a god who is a part of another god) of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) so that Toyohiwake no okami was enshrined to hongu (main shrine) and Sarutahiko was enshrined to betsugu (associated shrine). 例文帳に追加

豊日別神を祀る豊日別宮(福岡県行橋市)の社伝では、欽明天皇2年、筑紫の日別大神の神官・大伴連牟彌奈里に「吾は猿田彦神なり」と神託があり、猿田彦は天照大神の分神であり、豊日別大神を本宮とし、猿田彦を別宮とするとの記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the study of history and Japanese literature, it is assumed that the Watarai clan, the Shinto priests of the outer Ise-jingu Shrine, wrote the books so as to raise the status of the outer shrine up to or higher than the Naiku (inner shrine - enshrined deity: Amaterasu Omikami, the Sun Goddess), insisting that its enshrined deity Toyoukebime was equivalent to Ame no Minakanushi no Kami (one of the gods in Japanese mythology) and Kuninotokotachi no mikoto and was the universal godhead superior to Amaterasu Omikami. 例文帳に追加

歴史学・日本文学の分野からの研究では、伊勢神宮外宮の神職であった度会氏が、外宮を内宮(祭神・天照大神)と同等以上の存在として格上げすることを目的に、祭神であるトヨウケビメを天之御中主神および国之常立神と同一神とすることで、天照大神をしのぐ普遍的神格であることを主張するために執筆されたと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time the actual viewing took place, the stool was removed, and the bow was placed upright. The hilt of long sword held in the right hand was grasped and the long sword slightly drawn, the enemy was faced and then a turn made to the right, glanced through the left eye, the drawn sword replaced, the bow taken in the right hand and placed upright, the fan held in the left hand opened, and if during the daytime, the sun was faced, if at night keep the moon kept to the back and the fan opened using the left hand. 例文帳に追加

実検の時には、床机をはずし、立って弓杖をつき、右手を太刀の柄にかけすこし太刀を抜きかけ、敵に向かうこころで右の方へ顔を外向け、左の目尻でただ一目見て、抜きかけの太刀をおさめ、弓を右手にとって弓杖につき、左手で扇を開き、昼ならば日の方を、夜ならば月を外にして左扇をつかう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hitach City is located in Hitachi Province and this provincial name has its own story with it; that is, a long time ago this region was said to be 'a road to Hitakami Province (old name for the northern region of Japan; then this 'Hitakami' was shortened to 'Hitachi,' and one day Mitsukuni TOKUGAWA, the domain head of the Mito Domain, saw the rising sun in this region and praised the beautiful scene and he changed the characters which make up the provincial name from 'the province we can see the high sun' to 'the sun rising province' although the sound is the same for both names. 例文帳に追加

なお、日立市は常陸国に位置するが「常陸」の国名は「日高見国(東北地方の旧称)への道」を表す「ひたかみのくにへのみち」が「ひたち」へ転訛し、徳川光圀が現在の日立市一帯において朝日が昇る様の見事さを讃えて「日立」の当て字をしたことに由来すると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When the construction work nearly ended but the sun was about to set, Kiyomori invited the setting sun back, or he refused the opinion that the construction work be started after burying human sacrifice and he made them write kyomon (sutras) of Issai-kyo (Complete Collection of Scriptures) on stones and immersed the stones as bases, which was why the artificial island was called 'Kyogashima Island' and so on. 例文帳に追加

もう少しで工事完成というそのときに日が暮れそうになったため、清盛が沈む太陽を招き返した、あるいは、人柱を沈めてから工事をしようという意見をしりぞけて、諸人に一切経の経文を書かせた石を沈めて基礎を築いた、そのため、この人工島を「経が島」と称したなどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS