1016万例文収録!

「"the rest"」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the rest"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the rest"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2030



例文

The pedal lever 2 is returned to the rest position by return springs 5A, 5B.例文帳に追加

ペダルレバー2は、リターンスプリング5A,5Bにより休止位置へ戻される。 - 特許庁

The contents of carbon and boron carbide are 1-10 vol.%, respectively and the rest is boron nitride.例文帳に追加

炭素及び炭化硼素の含有割合が1〜10体積%であり、残部が窒化硼素である。 - 特許庁

Then the rest of the first insulating layer 1 exposed in the opening portion 4 is selectively removed.例文帳に追加

次に、開口部4から露出する第1の絶縁層1の残りを選択的に除去する。 - 特許庁

A binarization circuit 2 binarizes multi-valued image data by dividing them into the one of a prescribed color and the rest.例文帳に追加

2値化回路2は、多値画像データを所定の色とそれ以外とに分けることで2値化する。 - 特許庁

例文

A part of the case 38 is formed by metal, and the rest part is formed by a resin material.例文帳に追加

ケース38は、一部を金属で形成され残部を樹脂材料で形成されている。 - 特許庁


例文

When mismatching of the identification code is determined, the rest of timing operation is started.例文帳に追加

識別符号が一致しないと判定された場合には、計時動作の続きを開始させる。 - 特許庁

The fastener 43 includes an end part bent in an acute angle against the rest of the fastener 43.例文帳に追加

留め具は、この留め具の残りと鋭角な角を形成する曲げられた端部を含む。 - 特許庁

The rest of the oil element after being treated is removed from the support holes 22 by an oil hydraulic cylinder.例文帳に追加

油圧シリンダにより処理後のオイルエレメントの残部を支持孔22から抜き取る。 - 特許庁

Excessive copper (124) and the barrier layer (114) are removed by using CMP, and the rest is fixed to the SiC (106).例文帳に追加

CMPを用いて、余分な銅(124)と障壁層(114)を除去し、SiC(106)に定着させる。 - 特許庁

例文

In addition, the rest angle beta of the respective raceways 24, 26 is set to be 35°≤β≤50 respectively.例文帳に追加

又、上記各軌道24、26のレストアングルβをそれぞれ、35°≦β≦50°とする。 - 特許庁

例文

Thus, the rest of the piece of the music outputted in the unit game of this time is outputted in the next unit game.例文帳に追加

よって、今回の単位ゲームで出力された曲の続きが次回の単位ゲームで出力される。 - 特許庁

Fan driving switches 9, 10 are mounted on both of the living room 2 and the rest/dressing room 1.例文帳に追加

ファン駆動スイッチ9,10はリビング2と洗面脱衣室1の両方に備えられている。 - 特許庁

To enable to carry out a lifetime management by estimating the rest of life of a power switch.例文帳に追加

電力用開閉器の余命を推定してその開閉器の寿命管理が行えるようにする。 - 特許庁

The balanced load (AG) is disposed in the region of a stand strut (21) of the rest device.例文帳に追加

平衡荷重(AG)は、台架装置のスタンド支柱(21) の領域に配されている。 - 特許庁

At least one side face of the rest node tubes is formed in a non-inward curved recess shape.例文帳に追加

これら残りの節管の少なくとも1つの側面は、非内方湾曲凹形状をなす。 - 特許庁

To resume a program under reproduction at a point in time when changing the program from the rest of the program.例文帳に追加

番組の切り替えが行われた時点において再生中であった番組を続きから再開する。 - 特許庁

The first SN of the suspend point is set so as to be a default value in response to the rest processing.例文帳に追加

リセット処理に対応して、サスペンド・ポイントの第1のSNはデフォルト値に設定される。 - 特許庁

While being sealed from the rest of apparatus parts such as the cartridges A, B, the driving elements are easily separated.例文帳に追加

駆動要素は、カートリッジ等の残余の装置部品からシールされた態様で容易に分離される。 - 特許庁

To make a user grasp the rest of a battery in stages corresponding to the rest of the battery without abruptly turning off the power source of an information display device and also to prolong the driving time after the rest of the battery becomes small by suppressing the power consumption by switching to power-saving display mode when the rest of the battery becomes small.例文帳に追加

本発明は、情報表示装置において突然電源をオフとすることなく、電池残量に応じて段階的にユーザーに電池残量を把握させ、電池残量が少なくなった場合には省電力モード表示に切換えて消費電力を抑えてそれ以降の駆動時間の延長をはかることを同時に達成する。 - 特許庁

The rest of the data is encoded by a CIRC7 system and recorded in the CD.例文帳に追加

データの残部を、CIRC7方式によりエンコード処理してCDに記録する。 - 特許庁

After soldering the pin connector with its fixing pad 66, the rest of components are mounted.例文帳に追加

ピンコネクタ60(固定端子66)の半田付けを行った後、他の部品を取り付ける。 - 特許庁

The rest two of the first to third rotation reels (31-33) are disposed at fourth and fifth display portions (24-25).例文帳に追加

第4〜第5表示部(24〜25)には、第1〜第3回転リール(31〜33)のうち残る2個を配置している。 - 特許庁

To distinguish a position of another vehicle with which an own vehicle exchanges information from the position of the rest vehicles.例文帳に追加

自車が情報の交換を行っている他車の位置を、その他の他車と区別可能とする - 特許庁

In a bar code handy terminal, a control circuit monitors the rest of a battery (S110).例文帳に追加

バーコードハンディターミナルでは、制御回路により電池の残量が監視される(S110)。 - 特許庁

A part of air is evacuated from the evacuation holes 76, and the rest of it circulates in a main body for an opening for suction.例文帳に追加

排気風は排気孔76から一部排気して吸込口本体に循環する。 - 特許庁

The rest of the terminals 26 are in contact only with the lands of both the main substrate 14b and the sub-substrate 14c.例文帳に追加

残りの端子26は、メイン基板14bおよびサブ基板14cのランドにのみ接触している。 - 特許庁

The rest removal portion is coated by the device 400 and the coated condition is identified by the camera 324a.例文帳に追加

装置400により除錆部を塗装し、カメラ324aにより塗装状態を確認する。 - 特許庁

Then, life duration judging means 15 judges the rest of the life duration of the brake for the motor based on the cumulative wear quantity.例文帳に追加

寿命判定手段15が、累積摩耗量に基いてモータ用ブレーキの寿命を判定する。 - 特許庁

What do we need to create an economic win-win situation between Japan and the rest of Asia?例文帳に追加

日本と東アジアがWin-Winとなるような経済関係を構築するためには、何が必要なのだろうか? - 経済産業省

To recover the rest, I have proposed a fee on the biggest banks.例文帳に追加

残りの資金を回収するため、巨大金融機関への手数料を課すことを提案している。 - 経済産業省

Japan is open to the rest of the world, and as such will welcome outstanding managerial talent and human resources.例文帳に追加

まず、外に開かれた存在として、海外の優れた経営資源や人的資源の活用を進める。 - 経済産業省

It was like as if the life style of the U.S. was exported to the rest of the world by means of U.S. movies.例文帳に追加

米国映画を通じて米国のライフスタイルを世界に輸出していたといえる。 - 経済産業省

Above all the rest stood Fo, the chief deity, clad in a garment of yellow silk, 例文帳に追加

とりわけ最後には最高の神、仏陀が黄色のシルクを身にまとっています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

She is only four years old, but can say her prayers as well as any of the rest. 例文帳に追加

たった四才ですが、みんなと同じようにお祈りをちゃんとできるのです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and the mother sat by the bed of the youngest, and announced to all the rest that they were to be quiet, 例文帳に追加

お母さんは一番小さい子のベッドのそばに腰をおろし、全員に静かにするようにといいました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

He went upon the stage, and took his place beside the rest who were to compose the base of the Car of Juggernaut. 例文帳に追加

パスパルトゥーは舞台に行き、天主の車の基礎に入る者たちの中に入った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

We had the delightful feeling of being separated from the rest of the world, 例文帳に追加

ぼくたちは、ぼくたちだけの世界にいるみたいな心地よい感覚を共有していた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

But he'll be the sweetest man in town for the rest of the week to make up for it. 例文帳に追加

でもあのひとはその償いにその週のあとの日はずっと優しくしてくれるんだから。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

It was known that the selected picture would be raised above the rest upon a wooden dais. 例文帳に追加

選ばれた絵は、他の絵よりも一段と高い、木の壇の上に置かれることになっていました。 - Ouida『フランダースの犬』

During the rest of that day there was no other adventure to mar the peace of their journey. 例文帳に追加

その日はもうそれ以上は、一行の平穏を乱すような冒険はありませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

for when they came into contact with her heavily beaded eyelashes they assumed an inky color, and pursued the rest of their way in slow black rivulets. 例文帳に追加

涙はマスカラを溶かしこんで黒く染まり、その流れる先に黒い筋ができていたから。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

for Tom remained "the polo player." for the rest of the evening. 例文帳に追加

その晩ずっとトムは「かのポロ・プレイヤー」として紹介されつづけたのだから。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

who were all talking at once, while all the rest were quite silent, and looked very uncomfortable. 例文帳に追加

三名は同時にしゃべっていますが、それ以外はみんなだんまりで、すごくもじもじしています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

so, after hunting all about for it, he was obliged to write with one finger for the rest of the day; 例文帳に追加

そこらじゅうをさがしまわったあげくに、その日はずっと、指で書くしかありませんで、 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

One, tailing out behind the rest, was a lad that had gone from the hamlet to Dr. Livesey's; 例文帳に追加

最後に姿を現したのが、村からリバシー先生のところに行ってくれた若者だったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but he was hanged like a dog, and sun-dried like the rest, at Corso Castle. 例文帳に追加

だけどコーソー要塞で犬みたいに首をくくられて、他のやつらと一緒に甲羅干しだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

one of the enemy actually fell, and the rest, without hesitation, turned and plunged into the trees. 例文帳に追加

敵の一人はばたりと倒れ、残りは躊躇なくきびすを返し、木々の中に飛び込んだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

For the rest, the HISPANIOLA must trust to luck, like myself. 例文帳に追加

後は、ヒスパニオーラ号も僕と同じように運を天にまかすよりほか仕方がなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

One after another the rest followed his example, each making a salute as he passed, each adding some apology. 例文帳に追加

一人また一人と同じように、通り過ぎるときに敬礼をして、同じいいわけをつけ加えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

The rest were all somewhat stooping, as though watching the manoeuvres of this last. 例文帳に追加

残りのものはみんな、まるでその男がやっていることを見守っているかのように少しかがみこんでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS