1016万例文収録!

「"the rest"」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the rest"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the rest"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2030



例文

They gathered in ears of rice in September, making the first four sheaves they gathered into Mii (rice) and making the rest into Kuroki (black sake) and Shiroki (white sake) and presented them to the gods. 例文帳に追加

9月になると斎田から稲穂を抜き取り、初めに抜いた4束を御飯(みい)とし、あとは黒酒(くろき)・白酒(しろき)として供される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of such fans used cross-grained wood only for ribs at both ends of a fan and straight grained wood for the rest of the fan because cross grain was fragile. 例文帳に追加

また親骨のみ板目であとは柾目の例もあるが、これらは畢竟板目が割れやすいからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is most often called "Yoshinobu" in his homeland of Mito, but he is often called "Keiki" in Shizuoka, where he spent the rest of his life. 例文帳に追加

出身地である水戸市では「よしのぶ」と呼ばれる事が多いが、余生を送った静岡市では「けいき」と呼ばれる事が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, he spent the rest of his life free from care, supporting the Japanese Communist Party, and in March 1981, he died at the age of 81. 例文帳に追加

その後は、のんびりと余生を過ごし日本共産党の応援などをしていたが、1981年3月に81歳で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1605, she consulted with Ieyasu to build Kodai-ji Temple in Higashiyama, Kyoto to pray for the repose of Hideyoshi's soul, and decided to live in this temple for the rest of her life. 例文帳に追加

慶長10年(1605年)、秀吉の冥福を祈るために家康に諮り京都東山に高台寺を建立、ここを終焉の地と定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Although he had become a priest, that is to say he had renounced the world, he still titled himself the 19th head of the Chiba clan Yasutane CHIBA (but he never failed to pay respect to the former head of the clan for the rest of his life). 例文帳に追加

仏に仕える身にありながら千葉氏第19代当主千葉康胤(ちばやすたね)を名乗る(しかし前当主を生涯立てていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Except for two brothers who became the Dayu, the rest of the brothers took the roles of attendants, hayashikata (people who play hayashi, or musical accompaniment), or sakuno (noh writers) and supported the successor. 例文帳に追加

大夫を継いだ二人を除く兄弟たちは、それぞれ脇、囃子方、あるいは作能などに回って、後継者を皆で支えたものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kishi, who was left powerless, spent the rest of her life praying for the peace of the dead and passed away at Kyogokudono (residence facing Higasikyogoku-oji Street in Heiankyo (present-day Kyoto)) of her grandchild, MINAMOTO no Arihito. 例文帳に追加

遺された基子は親王の菩提を弔う余生を送り、孫にあたる源有仁の京極殿で薨じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the person who rendered distinguished service behind the scenes for the victory of the eastern squad in the Battle of Sekigahara, Nagamasa was proud of this battle for the rest of his life. 例文帳に追加

関ヶ原の戦いでの東軍勝利の影の功労者として、長政はこの戦いを生涯の誇りとしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Thereafter, the Adachi clan continued to inherit the title of Akita Jonosuke for the rest of the Kamakura period (and in fact the Shimotsuki Incident, in which Yasumori ADACHI was overthrown and ruined, is also called the 'Akita Jonosuke's rebellion'). 例文帳に追加

これ以後、鎌倉期を通じて安達氏が秋田城介を世襲した(安達泰盛が滅ぼされた霜月騒動は「秋田城介の乱」とも呼ばれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He published the first volume of 'Kobunko' (20-volume set of books) in 1916 from the publishing association of Kobunko, and published the rest of them by 1918. 例文帳に追加

「広文庫」全20巻の内の第1巻を大正5年(1916年)に広文庫刊行会より刊行、大正7年(1918年)には全巻の刊行を終る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Katsu was greatly impressed with the confidences bestowed upon him and gave his loyalty to Iemochi from the bottom of his heart for the rest of his life. 例文帳に追加

これらの信任に勝は感激し、家茂に対する生涯の忠誠を心中深く誓ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his death, the rest of the Asakura family such as Kotoku-in, Koshosho, and Aio-maru were killed by Nobunaga, and the Asakura family completely went to ruin. 例文帳に追加

死後、高徳院や小少将、愛王丸ら朝倉一族も信長によって全て虐殺され、かくして朝倉家は完全に滅亡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1872 at the age of 10, prompted by the abolition of feudal domains and establishment of prefectures, he moved to Tokyo with his father, and the following year, the rest of his family also sold their residence and left their hometown to join them. 例文帳に追加

1872年(明治5年)、廃藩置県等をきっかけに10歳で父と上京し、翌年、住居などを売却して残る家族も故郷を離れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In January 1885, he retired from his last job as Nitozoku (second-ranked junior official) of Fukushima Prefecture, and then spent the rest of his life in Ishioka City, Ibaraki Prefecture. 例文帳に追加

1885年1月、福島県二等属を最後に退官した後は、茨城県石岡市にて余生を送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Hanzo HATTORI has popularly been recognized as a ninja, only the first was a ninja (details are unknown) and the rest were not. 例文帳に追加

忍者のイメージがあるが、本当に忍者だったのは初代だけであり(ただし詳細は不明)、2代目以降は忍者でない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While in winter, Tsunehisa sometimes gave his vassal what he wore and spend the rest of the day with only kosode (thin cotton underclothing) on. 例文帳に追加

また冬には着ている着物を脱いでは家臣に与えてしまったので、薄綿の小袖一枚で過ごしていたとも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Takatsune made a countercharge to expel Yoshisuke to Mino Province in 1340 and breaking through the rest of the court's forces to subjugate Echizen in 1341. 例文帳に追加

しかし、暦応3年/興国元年(1340年)に反攻をしかけ義助を美濃へ追い、暦応4年/興国2年(1341年)残る宮方勢力を討ち破り越前を平定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October of the same year, he became the mayor of the same ward, and KONO set up a local assembly ahead of the rest of the country, and deliberated the civil administration of the ward. 例文帳に追加

同10月には同区の戸長になり、河野は地元で全国に率先して民会を興し、区内の民政について審議せしめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around 1635, he transferred his territory of about 300 koku to Kashima, Hitachi Province and concentrated on writing "Mikawa Monogatari'," spending the rest of his life there. 例文帳に追加

寛永12年(1635年)ごろから常陸国鹿嶋に300石ほどの地を移し、余生を送りながら『三河物語』の執筆に没頭したようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although 100 fuko (100 taxed families) of the existing 220 fuko were given for his achievement in the Jinshin War, the rest 120 fuko were unknown when and why given. 例文帳に追加

既にあった220戸のうち100戸は壬申の功によるが、残る120戸がいつ与えられたかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got up before daybreak to attend to government affairs sitting with his legs crossed on the floor, and then he stopped his work when the sun rose and left the rest of his work to his younger brother. 例文帳に追加

天が明けぬうち出てあぐらをかいて座り政務し、日が出ると政務をやめ弟にゆだねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He worked as a minister in Osaka, Kochi, and Kyoto, spending the rest of his life as a Christian. 例文帳に追加

また大阪・高知・京都など牧師として各地を転々して、キリスト者としての後半生を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The old name of 'CoCoLo Nagaoka' was 'Saison Deux,' after the food shop located on the first floor, and 'Saison de Nagaoka' for the rest of the building (both were managed by "Echigo Station Development Company"). 例文帳に追加

「CoCoLo長岡」の旧称は、1階の食品館が「セゾン・ドゥ」、その他が「セゾン・ド・ナガオカ」(いずれも越後S開発が運営)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the company converted a part of the line into double-track section and already purchased the land necessary for converting the rest of the Nagoya - Kawarada section into double-track section. 例文帳に追加

また一部の区間ではあるが複線化されているほか、単線区間も名古屋から河原田までは、ほぼ全線に亘り用地が確保されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Maizuru City's finances are favorable compared among the rest of the northern Kyoto autonomous bodies, the city has concerns including depopulation, Maizuru Municipal Hospital management, etc. 例文帳に追加

京都府北部では最も財務内容は良好な自治体ではあるが、人口減少や舞鶴市民病院等、将来に不安な要素な多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, the area of Oaza Higashi Umezu was mostly reorganized into twenty-four towns which were prefixed by the name 'Umezu,' and the rest remained as Oaza Higashi Umezu. 例文帳に追加

このうち、大字東梅津の区域は大部分が「梅津」を冠称する24町に編成され、残余は大字東梅津として残された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oaza Omuro was mostly reorganized into five towns which were prefixed by the name of 'Omuro,' and the rest were left as Oaza Omuro. 例文帳に追加

大字御室は大部分が「御室」を冠称する5町に編成され、残余は大字御室として残された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oaza Matsuodani was mostly reorganized into nine towns which were prefixed by the name 'Matsuo' in 1931, and the rest became Oaza Matsuodani, Ukyo Ward. 例文帳に追加

大字松尾谷は昭和6年大部分が「松尾」を冠称する9町に編成され、残余は右京区大字松尾谷となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oaza Shimoyamada was mostly reorganized into twenty-nine towns which were prefixed by the name 'Yamada' in 1931, and the rest became the Oaza Shimoyamada, Ukyo Ward. 例文帳に追加

大字下山田は昭和6年大部分が「山田」を冠称する29町に編成され、残余は右京区大字下山田となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of Omiya village, Otagi County was incorporated into the then Kamigyo Ward in 1918 and the rest in 1931. 例文帳に追加

愛宕郡大宮村は一部が大正7年(1918年)、残余が昭和6年(1931年)、当時の上京区に編入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rest of Oaza Nishigamo was reorganized into 8 towns prefixed by 'Omiya' and 55 towns prefixed by 'Nishigamo' in 1931. 例文帳に追加

大字西賀茂の残余は昭和6年、「大宮」を冠称する8町及び「西賀茂」を冠称する55町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of the former Kamigamo village, Otagi County was incorporated into the then Kamigyo Ward in 1918 and the rest in 1931. 例文帳に追加

旧愛宕郡上賀茂村は、大正7年一部が、昭和6年に残余が京都市に編入され、当時の上京区の一部となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamitoba village, Kii County was partly consolidated with the then Shimogyo Ward in 1918, and the rest of the village joined it in 1931. 例文帳に追加

紀伊郡上鳥羽村は、大正7年(1918年)に一部が、昭和6年(1931年)に残余が、当時の下京区に編入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to 'Kadokawa,' a part of the town was incorporated into the adjacent town district in 1966 although it remains silent as to when the rest of the town was abolished and where it was incorporated. 例文帳に追加

「角川」によれば、昭和41年に当町の一部が隣接する町域に編入され、残余の消滅時期及び編入先は未詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The result was that one of the three vines thrown by Ashiharashikoo no mikoto fell in Harima and the rest fell in Tajima, whereas all of the three vines thrown by Amenohiboko no mikoto dropped in Tajima. 例文帳に追加

占いの結果、葦原志挙乎命の葛は播磨に一本・但馬に二本、天日槍命の葛は全て但馬に落ちた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Four of the members - Isami KONDO, Soji OKITA, Shinpachi NAGAKURA, and Heisuke TODO - first attacked the 20-some radical nationalists while the rest shored up the perimeter. 例文帳に追加

20数名の尊攘過激派に対し、当初踏み込んだのは近藤勇・沖田総司・永倉新八・藤堂平助の4名で、残りは屋外を固めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the 6 emperors of 6 eras in the Northern Court, only Emperor Gokomatsu is counted as one of the 125 past emperors to this day, the rest being excluded because of this sanction. 例文帳に追加

これにより、北朝の6代6人の天皇のうち後小松天皇を除く5代5人は、今日に至る125代の歴代天皇に含まれないこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the dynastic nation-state, as long as Zuryo paid the specified tax to Kyoto, they could take the rest of the tax as their own income. 例文帳に追加

王朝国家体制の下では、受領は規定の租税を京進さえすれば、残余の租税を自らの収入とすることができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The envoy of the So clan who visited Korea in 1500 brought 115 thousand kins (69,000kg) of copper, but the Korean Dynasty purchased only one third of the total amount and told the envoy to take the rest back to Japan. 例文帳に追加

1500年に朝鮮に訪れた宗氏の使者は11万5千斤の銅を持ち込むが、朝鮮王朝は三分の一を買い取り残りを持ち帰らせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Men originally meant the rest of the Kokudaka after deduction of Koso which farmers were allowed to use without restraint. 例文帳に追加

元は石高から貢租としての納付分を差し引いて、残りの農民による自由な処分を免(ゆる)した分を指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Pinglu had a long history and power as a hansoku hanchin, and the destruction of Pinglu greatly shocked the rest of the hanchin. 例文帳に追加

反側藩鎮として長い歴史と強大を誇った平盧が滅ぼされたことに藩鎮側は更に強い衝撃を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Toyotomi's army, having lost several forts, abandoned the rest of the forts and withdrew to Osaka-jo Castle on November 30 (the old calendar). 例文帳に追加

数ヶ所の砦が陥落した後、11月30日(旧暦)に豊臣軍は残りの砦を破棄、大坂城に撤収する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3% of the mint volume was granted to the ginza as its share (buichi-gin) and the rest shipped to the shogunate. 例文帳に追加

その鋳造高に対する3%を分一銀(ぶいちぎん)として銀座が受け取り、残りを上納する御用達形式があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were those such as Yakumo KOIZUMI (Lafcadio Hearn), Josiah CONDOR and Edwin DUN who found themselves captivated by Japanese culture, and chose to remain in Japan for the rest of their lives. 例文帳に追加

小泉八雲やジョサイア・コンドル、エドウィン・ダンのように日本文化に惹かれて滞在し続け、日本で生涯を終えた人物もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Midaidokoro entered into priesthood after their husbands died and moved from Honmaru to Nishinomaru to spend the rest of their lives to pray for the repose of their husbands' soul. 例文帳に追加

御台所は自らの夫が亡くなった場合は出家して本丸から退き、西丸に移って将軍の菩提を弔いながら余生を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This yearly pension continued for the rest of each recipient's life, and as the scope of Japan's wars continued to widen, the number of recipients rapidly surged, developing into a significant burden on the national treasury. 例文帳に追加

この年金は終身年金であったが、戦争の拡大に次ぐ拡大で受章者が急増し国庫の大きな負担になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rest of the sophisticated people of the Progressive Party and the third-degree relatives of them and the exiles in general were executed in a cruel way. 例文帳に追加

残った開化派人士、及び亡命者も含めた彼らの家族らも概ね三親等までの近親者が残忍な方法で処刑された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Merchants conducted all business using the hyofu and could keep 10 percent of the profit, but they had to give the rest to the domain. 例文帳に追加

商人はすべての商いを標符で決算され、利益の一割を商人の取り分として残りは藩に納めさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The rest of the leaders established the Naimusho (Japan's Ministry of the Interior) under Okubo's initiative to readjust the makeshift and chaotic political reforms thus far made. 例文帳に追加

残った要人は、急速かつ無秩序に行われたこれまでの制度改革を整理すべく大久保を中心に内務省(日本)を設置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS