1016万例文収録!

「あいくぼがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あいくぼがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あいくぼがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2548



例文

あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。例文帳に追加

It makes no difference to me whether you go or not. - Tatoeba例文

あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。例文帳に追加

It makes no difference to me whether you go or not.  - Tanaka Corpus

表面に長く狭く、浅いくぼみ(細い溝またしわ)のある例文帳に追加

having long narrow shallow depressions (as grooves or wrinkles) in the surface  - 日本語WordNet

そのうち赤ん坊が可愛くなるよ。例文帳に追加

You will learn to love your baby. - Tatoeba例文

例文

そのうち赤ん坊が可愛くなるよ。例文帳に追加

You will learn to love your baby.  - Tanaka Corpus


例文

テムズ川へ船[ボート]遊びに行く.例文帳に追加

go boating on the Thames  - 研究社 新英和中辞典

私はいくつかの変更の希望があります。例文帳に追加

There are a few changes that I would like.  - Weblio Email例文集

穂高に登るには梓川を溯って行くほかはない.例文帳に追加

To climb Mt. Hotaka, you've no choice but to go [walk] up along the Azusa river.  - 研究社 新和英中辞典

クリスがあなたを覚えていて私はとてもうれしい。例文帳に追加

I'm so glad Chris remembers you.  - Weblio Email例文集

例文

お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。例文帳に追加

You have a habit of exaggerating everything. - Tatoeba例文

例文

お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。例文帳に追加

You have a habit of exaggerating everything.  - Tanaka Corpus

(1) 「人材育成に問題がある」とする事業所は、8割弱(77.3%)にのぼる。例文帳に追加

(1) The number of businesses that responded, “There are problems with human resources development”, reached nearly 80% (77.3%). - 厚生労働省

君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。例文帳に追加

Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. - Tatoeba例文

君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。例文帳に追加

Laugh as much as you like, I'll stick to my plan to the bitter end.  - Tanaka Corpus

風貌は、眼窩深くくぼみ、もみあげ長く、体躯矮小、傲岸で人とうちとけなかった。例文帳に追加

He had sunken eyes, had long whiskers, was short in height, was arrogant, and avoided socializing with people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その織物は,雲が海からわき上がり,龍が雲間から昇り行くところを表している。例文帳に追加

The tapestry shows clouds coming up from the sea and dragons flying up through the clouds.  - 浜島書店 Catch a Wave

バスケットボールで,守備側の試合区域例文帳に追加

in basketball, the half of the court occupied by the defensive team  - EDR日英対訳辞書

防泡装置及びサイクロン型濾過装置例文帳に追加

FOAM INHIBITING APPARATUS AND CYCLONE TYPE FILTRATION DEVICE - 特許庁

その毛皮、黒い防水布に幾重もの青い線。例文帳に追加

Strokes of blue line the black tarpaulin of his hide.  - Virginia Woolf『青と緑』

消費電力量を低減し、併せて冷媒管路等に高い圧力が加わるのを防止する。例文帳に追加

To provide the method of controlling a freezer for reducing power consumption and preventing the refrigerant pipe thereof and the like from high pressure. - 特許庁

ぺイバック法はわかりやすいが、いくつかのデメリットがあることも覚えておきなさい。例文帳に追加

While payback period method is easy to understand, you should realize it has some demerits. - Weblio英語基本例文集

我々は,実世界がいくぶん異なっているということを読者が心に留めておくであろうことを希望する。例文帳に追加

We hope the reader will bear in mind that the real world is somewhat different. - 英語論文検索例文集

我々は,読者が実世界がいくぶん異なっているということを心に留めておくであろうことを希望する。例文帳に追加

We hope the reader will bear in mind that the real world is somewhat different. - 英語論文検索例文集

我々は,読者が実世界がいくぶん異なっているということを心に留めておくであろうことを希望する。例文帳に追加

We hope the reader will bear in mind that the real world is somewhat different. - 英語論文検索例文集

断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。例文帳に追加

If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. - Tatoeba例文

雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。例文帳に追加

Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks. - Tatoeba例文

断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。例文帳に追加

If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.  - Tanaka Corpus

雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。例文帳に追加

Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.  - Tanaka Corpus

加えて、このように、東アジアにおけるEPA/FTAネットワークはほぼ完成したと言ってよい。例文帳に追加

It is now fair to say that the EPA/FTA networks in East Asia have almost been completed. - 経済産業省

でももし僕にとってもわけがわからないくらいなら、その地図があらわれたのは生き残った海賊たちにとっては奇跡みたいなものだった。例文帳に追加

But if it were inexplicable to me, the appearance of the chart was incredible to the surviving mutineers.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

こいつをわたしの暖かい息でふくらませると、シャボン玉は下に落ちていくのがわかりますね。でも、水素でふくらませると、ちがいがわかるでしょう。例文帳に追加

You observe how the bubbles fall downwards when I blow them with my warm breath; but notice the difference when I blow them with hydrogen.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

室内空間の狭小化を防止するとともに、内装仕上げ面の美観が損なわれるのを防止する。例文帳に追加

To prevent reduction of interior space and to prevent the beauty of an interior finished surface from being impaired. - 特許庁

2台のロボットが移動しながらワークの受け渡しを行う場合、サイクルタイムの増加を防止し、しかも、相手側のロボットとの間でのワークの受け渡し時にハンド部分に過度の負荷がかかることを防止する。例文帳に追加

To prevent the increase of cycle time when two robots hand over a workpiece while moving, and also to prevent a hand part from receiving excess load when a robot hands over the workpiece to the counterpart robot. - 特許庁

最後に第3 節では、我が国に焦点をあて、我が国の通商構造の変化が国内の経済・産業構造、また雇用に及ぼした影響を見ていく例文帳に追加

Finally, Section 3, focusing on Japan, examines the impact caused by the structural changes in the trade of Japan on domestic employment, economic and industrial structures. - 経済産業省

東アジアの中で、貿易単価指数が1以上の割合が一番高い国は日本である。例文帳に追加

Japan has the highest percentage of trade price indexes of one or above of any country in East Asia. - 経済産業省

展望台からは、大阪府側は関西国際空港や、その向こうの淡路島も見える事がある。例文帳に追加

At the viewing platform, Kansai International Airport, followed by Awaji-shima Island on the Osaka Prefecture side could be clearly viewed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋外温度が低い場合においても暖房能力を損なわない空気調和機を実現する。例文帳に追加

To provide an air conditioner causing no impairment of heating capacity even when an outdoor temperature is low. - 特許庁

あなた方は祭りに上って行くがよい。わたしはまだこの祭りに上って行かない。わたしの時はまだ満ちていないからだ」。例文帳に追加

You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:8』

これにより、内側密閉空間202が外側密閉空間203に開放されて、図9に示すように、両者の気圧はほぼ大気圧となる。例文帳に追加

Consequently, the inner enclosed space 202 is opened to the outer enclosed space 203 and both spaces have a substantially atmospheric pressure. - 特許庁

方法にはいくつかあるが、多くは、煮え上がった粥の中に棒を入れてかき回し、棒についた米粒の数で占うものである。例文帳に追加

There are several methods of Kayuura, but the major one involves using a stick to stir up boiling Kayu, then reading the future by seeing how many rice grains adhere to the stick.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしたちがそこに幾日か滞在していると,アガボスという名の預言者がユダヤから下って来た。例文帳に追加

As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.  - 電網聖書『使徒行伝 21:10』

その結果、私学校徒の暴走に歯止めが利かなくなり、西南戦争に突入していくのである。例文帳に追加

Because of this, the anger of the Shigakko people got out of control, and this led to the Seinan War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最も割合が高いのは「教育のための時間的余裕がない」であるが、規模が大きい企業の方が比較的割合が高い。例文帳に追加

The commonest problem is "insufficient time for training," though this is proportionately more of a problem at larger enterprises. - 経済産業省

というのも僕がその男の方に歩いて行くと、再び姿をあらわして、僕と向き合うために一歩踏み出したからだ。例文帳に追加

for as soon as I began to move in his direction he reappeared and took a step to meet me.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

最初の打席はワンアウト,ボールカウントがノーストライク・スリーボールになった。例文帳に追加

In his first at-bat, the count reached three balls and no strikes with one out.  - 浜島書店 Catch a Wave

圧着ボール直上のワイヤに強い屈折部を形成することができ、低ワイヤループ化が図れる。例文帳に追加

To form a strong bending part on wire right above a crimping ball in order to achieve low wire looping. - 特許庁

姓、戸主、死亡者名、年齢、区分、死亡月日の一連の情報がわかるものとしては秋田城跡の例が最初である。例文帳に追加

Shibocho unearthed from the Remains of Akita-jo Castle was the first one showing a series of information such as Kabane (hereditary title), head of Ko (smallest social organization unit in provincial administration), name of deceased person, age, classification, and date of death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クラスメイトも僕も好きなんだけど、そんなに人気があるのかどうかわかんない。例文帳に追加

Both my classmate and I like it, but I don't know if it's really that popular. - Tatoeba例文

また、現在は南側曲輪から主曲輪にある土塁跡の脇を通過して北側曲輪への侵入は可能だが、当時は多聞風櫓が南北を遮断しており、西側にある曲輪帯曲輪・腰曲輪を通って北側曲輪と南側曲輪をいききしていたと思われている。例文帳に追加

At present, it is possible to enter the northern compound from the southern compound, passing alongside the remains of the earthen mound in the main compound, but at the time of the castle's construction, the tamon yagura blocked passage from south to north, and it is therefore thought that people would pass between the northern and southern compounds by passing through the obikuruwa (a long narrow castle compound) and koshiguruwa (a compound bounded by earthworks) that comprised the western compound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「私はハイド氏があの古い解剖室のドアから中へ入って行くのをみたんだが、プール」例文帳に追加

"I saw Mr. Hyde go in by the old dissecting-room door, Poole,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Blue & Green ”

邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS