1016万例文収録!

「いなつじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(995ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いなつじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いなつじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49874



例文

この請求と共に,次の書類を国家特許庁に提出しなければならない。例文帳に追加

The following documents shall be submitted to the State Patent Bureau alongside with the request: - 特許庁

申請書は,出願人又はその代理人によって署名されなければならない。例文帳に追加

The application must be signed by the applicant or the applicant's representative. - 特許庁

登録所有者に対する送達の証拠は登録官に満足の行くように提示されなければならない。例文帳に追加

Proof of service on the registered proprietor shall be furnished to the satisfaction of the Registrar. - 特許庁

(3)の適用に際して,裁判所は,精通した使用者の基準を適用しなければならない。例文帳に追加

In applying subsection (3), a court must apply the standard of the informed user.  - 特許庁

例文

商標の国際登録の変更請求書には,特に次の事項を記載しなければならない。例文帳に追加

The request for the registration of the changes in the international trademark register particularly contains: - 特許庁


例文

各年の10月1日前に,協会総会は,次暦年の予算を採択しなければならない。例文帳に追加

Before 1 October of each year the Association’s general meeting shall adopt a budget for the subsequent calendar year. - 特許庁

局長は異議が申し立てられた旨を各異議申立人に対して通知しなければならない例文帳に追加

Commissioner must notify each opponent that notice of opposition filed - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,当該答弁書の写しを申請人に対して送付しなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the counter-statement to the applicant. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,申請人に対して当該答弁書の写しを送付しなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the counter-statement to the applicant. - 特許庁

例文

配列一覧は,特許商標庁の定める基準に従って作成しなければならない。例文帳に追加

The sequence listing shall be drawn up in accordance with the standard prescribed by the Patent and Trademark Office.  - 特許庁

例文

代理人によって作成された出願は、委任状を添付しなければならない。例文帳に追加

Application shall be accompanied by power of attorney when it is, made by an agent.  - 特許庁

出願を構成する書類は,電子データ入力を可能にするように提示しなければならない。例文帳に追加

The documents making up the application shall be so presented as to admit of electronic data input.  - 特許庁

色彩の登録が必要である場合は,特記事項としてその旨を願書に記載しなければならない。例文帳に追加

if registration of color is required, a special note shall be entered on the application.  - 特許庁

意匠登録の願書は出願人又はその代理人によって署名されなければならない。例文帳に追加

An application for registration of a design shall be signed by the applicant for registration or by his agent. - 特許庁

(5) 登録官は、(2)に記載した書類の写しを異議申立人に送付しなければならない。例文帳に追加

(5) The Registrar must send a copy of the documents mentioned in subregulation (2) to the opponent. - 特許庁

特別な事前作業を行なうことなくマルチアングル再生を可能とする再生装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a reproducing device capable of performing multi-angle reproduction without performing special prior work. - 特許庁

オンラインを用いて試験の回答データなどを送受信し、採点、評価などを円滑におこなうこと。例文帳に追加

To send and receive examination answer data and the like online, and smoothly conduct marking and assessment. - 特許庁

様々な構成目標(最適な構成など)が相互依存性を考慮して実現され得る。例文帳に追加

A variety of configuration goals (e.g., optimal configurations) can be achieved in light of the interdependencies. - 特許庁

多大な計算資源を要することなく精度の高い重要文抽出を行なえるようにすることにある。例文帳に追加

To perform important statement extraction with high accuracy without needing a large number of calculation resources. - 特許庁

ガイド軸の高精度な位置決め・固定を行なう上で有利な撮像装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide an imaging device advantageous for positioning/fixing a guide shaft at high accuracy. - 特許庁

また、指紋情報は送信されないので、通信データ量が過大になることはない。例文帳に追加

Since the fingerprint information is not transmitted, the volume of communication data is not excessively increased. - 特許庁

ホルダ本体7−1の立上面7−1bに開口部7−1cを設ける。例文帳に追加

An opening 7-1c is provided on a standing face 7-1b of the holder proper 7-1. - 特許庁

電話機1は、このような警報装置7に接続され、警報装置7の警報状態を切り換える。例文帳に追加

A telephone set 1 is connected to the alarm apparatus 7 to switch the alarm state of the alarm apparatus 7. - 特許庁

比較的簡素な構成に基づいて、良好な施工性と良好な電磁波シールド性能とを両立する。例文帳に追加

To reconcile satisfactory constructability and satisfactory electromagnetic shielding performance in a relatively simple structure. - 特許庁

把持可能な本体を有しながら、取り扱いの容易な内視鏡装置を提供する。例文帳に追加

To provide an endoscopic apparatus having a grippable body and is easy to use. - 特許庁

車載サーバ2に切り離し可能な状態で接続される携帯可能なナビゲーション部1を設ける。例文帳に追加

A portable navigation part 1 connected to an onboard server 2 in a separable state is installed. - 特許庁

O−157大腸菌のような病原菌は皆無である高品質で安全な高温土壌改良材である。例文帳に追加

These are quite free from pathogenic bacteria such as Escherichia coli O-157. - 特許庁

加工部位の形状に関係なく、送り速度の急激な変化のない工具軌跡を算出する。例文帳に追加

To calculate a trajectory of a tool, by which trajectory, a feed rate does not suddenly change irrespective of the shape of a machining portion. - 特許庁

十分な高温耐性を有しながらも閉塞のおそれなく排熱を回収できるようにする。例文帳に追加

To recover waste heat without the possibility of closing while having enough resistance against high temperature. - 特許庁

簡易な電話端末を用いながら、異なる管理単位間で音声情報を共有する。例文帳に追加

To provide a technology whereby different management units share voice information through the use of simple phone terminals. - 特許庁

一台のカメラで異なる方向を同時に撮影可能な新規なIPカメラを提供すること例文帳に追加

To provide a novel IP camera capable of singly photographing different directions at the same time. - 特許庁

サーキュレータにおいて感温部材などを用いることなく、広角な吹き出しを実現すること。例文帳に追加

To realize wide angle blow-out without using a heat sensitive member and the like in a circulator. - 特許庁

この状態で、3枚のリーマ刃12により穴の内壁に精密な仕上げ加工が行なわれる。例文帳に追加

In this state, the three reamer blades 12 perform accurate finishing work on the inner wall of the hole. - 特許庁

加工性を確保しながらさらなる物性の向上が可能なタイヤ用ゴム組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a rubber composition for tire, wherein its properties are improved while securing its processability. - 特許庁

アルミニウムの腐蝕がなく、パーティクル等の異物の付着がない清浄な電子部品を提供する。例文帳に追加

To provide a clean electronic component which inhibits corrosion of aluminum and deposition of foreign matter such as particles. - 特許庁

光ファイバ穴の段数が増しても、中空部13の形状が複雑にならない。例文帳に追加

The shape of the hollow part 13 does not become complicated even when the number of stages of the optical fiber holes increases. - 特許庁

十分な生産効率を確保しながら、良好な電気特性を有する導体パターンを形成する。例文帳に追加

To form a conductor pattern having good electrical characteristics while ensuring sufficient production efficiency. - 特許庁

冗長なデータを増加させることなく、簡易な構成で、データ全体のエラー訂正効率を上げる。例文帳に追加

To enhance the error correction efficiency of the entire data by wiring simple structure, without causing redundant data to increase. - 特許庁

ユーザを煩わせることなく、必要なときに渋滞回避経路への経路案内を行うことである。例文帳に追加

To perform route guidance to a traffic congestion avoidance route without troubling a user. - 特許庁

量子井戸活性層107を第二導電型となる不純物を添加しながら成長させる。例文帳に追加

The quantum well active layer 107 is grown by adding an impurity becoming a second conduction-type. - 特許庁

このような配線配置の結果、配線間の絶縁性を充分確保できるような配線がなされる。例文帳に追加

Due to such the layout-based wiring, insulation among the wirings can be ensured enough. - 特許庁

データ収集は、大気からのGHGの除去と大気へのGHGの排出を含まなければならない。例文帳に追加

Data collection shall include removals of GHGs from the atmosphere and emissions of GHGs to the atmosphere.  - 経済産業省

人口高齢化に関連する支出は,財政試算が考慮されなければならない。例文帳に追加

Expenditures related to aging population should be taken into account in fiscal projections. - 経済産業省

欧州計量機器指令(MID)を,2006年4月までに検定法で実施しなければならない例文帳に追加

European Measurement Instrument Directive (MID) have to be implemented in Verification act until April of 2006  - 経済産業省

騎士は重々しく答えます。「まだ試してないから、確実なことは言えないけど例文帳に追加

`I haven't tried it yet,' the Knight said, gravely: `so I can't tell for certain  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

第二百七十条 事業者は、化学設備のふた板、フランジ、バルブ、コック等の接合部については、当該接合部から危険物等が漏えいすることによる爆発又は火災を防止するため、ガスケットを使用し、接合面を相互に密接させる等の措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 270 The employer shall, as regards the joining portions of a cover plate, a flange, a valve, a cock, etc., of chemical facilities, take measures such as using gaskets to make joint surfaces attach tightly in order to prevent explosions or fires due to leakage of dangerous substances, etc., from the said joining portions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二条 会計監査人は、公認会計士(公認会計士法(昭和二十三年法律第百三号)第十六条の二第五項に規定する外国公認会計士を含む。以下同じ。)又は監査法人でなければならない。例文帳に追加

Article 102 (1) Accounting auditors shall be certified public accountants (including foreign certified public accountants as prescribed in Article 16-2, paragraph (5) of the Certified Public Accountants Act (Act No. 103 of 1948); the same shall apply hereinafter) or auditing firms.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

補正前の請求項1、2 に係る発明には特別な技術的特徴が無く、補正前の特別な技術的特徴を変更する補正請求項3 に係る発明に特別な技術的特徴が発見された。例文帳に追加

The inventions claimed in claims 1 and 2 before the amendment do not have an special technical feature, and a special technical feature was found in the invention claimed in claim 3 before the amendment.  - 特許庁

七 手荷物を通路その他非常時における脱出の妨げとなるおそれがある場所に正当な理由なく置く行為例文帳に追加

(vii) An act of placing without any proper reason the baggage on an aisle or any other place, eventually blocking evacuation in an emergency  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ただ、オリジナルの説話は少なく、『今昔物語集』など先行する様々な説話集と共通する話が多い。例文帳に追加

However, few original setsuwa tales were included, and many of the tales appear in earlier collections like the "Konjaku monogatari shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS