1016万例文収録!

「こわさ」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こわさの意味・解説 > こわさに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こわさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2397



例文

絹布の単衣には体裁上なるべく省き、絹布、木綿、麻などの透き織に当てることは無い。例文帳に追加

The use of Ishikiate for unlined silk garments is avoided as much as possible, nor is it applied to transparent cloth such as silk, cotton or hemp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食堂は1874年(明治7年)、廃仏毀釈のあおりで興福寺が荒廃していた時代に取り壊されている。例文帳に追加

Jiki-do Hall was abolished in 1874, when Kofuku-ji Temple suffered damage from the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に入ると、幕府の命により秀吉信仰が禁じられ、社殿も取り壊された。例文帳に追加

After the Edo period had started, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) placed the ban of Hideyoshi brief and pulled down the sanctuary, the main building of a Shinto shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無許可任官は幕法に違反する行為であるため、幕府との騒動を怖れる朝廷に拒否される。例文帳に追加

Because appointment without authorization is a violation to Shogunate law, Imperial Court who was afraid of troubles with bakufu rejected his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしながら、老朽化や住人の高齢化に伴い取り壊される建築が多くなっている。例文帳に追加

However, many of those that have become dilapidated or with elderly owners who can no longer maintain them have been destroyed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

石室の周囲はフェンスで囲われて施錠され、普段は出入りできないようになっている。例文帳に追加

Surrounded by a fence, it is bolted so that no one can enter under usual circumstances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの品はキベラの人々が買うことができるように小分けにして販売されます。例文帳に追加

These items are sold in small portions so the people in Kibera can afford them.  - 浜島書店 Catch a Wave

お店のディスプレーはときどき怖いものがありますが,小さな子どもたちはそれらを見ておもしろがっています。例文帳に追加

Store displays are sometimes scary, but small children are amused by them.  - 浜島書店 Catch a Wave

マイクは小さいころから,モンスターズ・インクの怖がらせ屋になることを夢に描いてきた。例文帳に追加

Ever since he was a young monster, Mike has dreamed of becoming a Scarer at Monsters, Inc. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

著作権者が著作物を保護するために用いた技術手法を意図的に除去するか壊すこと。例文帳に追加

Intentionally cancel or bar any technical procedure in protecting copyrighted work of the copyright's owner. - 特許庁

例文

このアンプルが壊れると試薬を放出し、容器は分析機器その他の装置の中に設置される。例文帳に追加

The reagent is released when the ampoule is broken and the vessel is placed in the analyzing instrument or other apparatus. - 特許庁

パンゲア大陸を分裂させた物はメキシコ湾とカリブ海に落下した隕石の衝撃波です。例文帳に追加

What has separated Pangaea continent is shock wave of the meteorite which has fallen to the Gulf of Mexico and the Caribbean Sea. - 特許庁

そして、第1固定子枠7の閉塞壁7bには、規制面7e,7fが垂直に形成されている。例文帳に追加

Then, regulating faces 7e and 7f are made vertically at the blocking wall 7b of the first stator frame 7. - 特許庁

固定子3を溝6に挿入して接着剤13を用いて固定子枠2に接着する。例文帳に追加

The stator 3 is inserted to a groove 6 and adhered to the stator frame 2 by using an adhesive 13. - 特許庁

壊れやすい物品4でも損傷することなく起立させて集積することを可能にする。例文帳に追加

To erect and stack even fragile articles 4 without damage. - 特許庁

複数の部品5は、X方向へ20個、Y方向へ5個の部品が配列されている。例文帳に追加

The plurality of the components 5 comprise 20 pieces arranged in the X direction and 5 pieces arranged in the Y direction. - 特許庁

インバータ12は、冷陰極蛍光ランプ11で囲われる内側に配置される。例文帳に追加

The inverter 12 is arranged inside surrounded by the cold-cathode fluorescent lamp 11. - 特許庁

ベーン先端の小湾曲面に加わる面圧を低減させることが可能なベーンを提供する。例文帳に追加

To provide a vane capable of reducing surface pressure applied to a small curved surface at a tip of the vane. - 特許庁

横枠4にガイドされて横移動する可動框12及び巻軸16を備える。例文帳に追加

This screen device comprises the movable rail 12 guided by a lateral frame 4 and moving laterally and the winding shaft 16. - 特許庁

転送されたデータが壊れた場合、他のエリア格納データを用いて基地局を運用する。例文帳に追加

When the transferred data is destroyed, the base station is operated by using other area storage data. - 特許庁

金属で形成されたルアーに壊れにくい仕掛けの取付部を設けることである。例文帳に追加

To provide a mounting part for a scarcely broken terminal tackle in a lure formed of a metal. - 特許庁

その後、既設トンネル覆工33を取り壊し、新設トンネル覆工5を設ける。例文帳に追加

Then, the existing tunnel lining 33 is demolished to provide a new tunnel lining 5. - 特許庁

竪枠および横枠の取り付け片同士の不連続を生じさせずに材料コストの低減を図る。例文帳に追加

To reduce material cost without generating discontinuity between installation pieces of a vertical frame and a lateral frame. - 特許庁

両縦枠部材30,30の正面間に複数の第2横枠部材20,20,…を掛け渡す。例文帳に追加

This door frame is constituted by bridging a plurality of second horizontal frame members 20, 20, ... between the front of both longitudinal frame members 30 and 30. - 特許庁

衝突時により効率良く圧壊させることが可能なバンパー取付構造を得る。例文帳に追加

To provide a bumper mounting structure to efficiently collapse in collision. - 特許庁

電池が圧壊しても損傷を最小限に抑えることのできる固体電解質電池を提供する。例文帳に追加

To provide a solid electrolyte battery by which damage can be suppressed to minimum even when it is crushed by pressure. - 特許庁

また、管理データが壊されたときには、自動的にバックアップファイルが作られる。例文帳に追加

If the management data are destroyed, a backup file is automatically generated. - 特許庁

インバータ12は、冷陰極蛍光ランプ11に囲われる内側に配置される。例文帳に追加

The inverter 12 is disposed inside surrounded by the cold-cathode fluorescent lamp 11. - 特許庁

また、浴室外の家族の者も同様に突然の報知発声音により驚かされることもなくなった。例文帳に追加

The family outside the bathroom is not frightened with the abrupt the alarming sound either. - 特許庁

ホルダ22とグローブ21とで囲われた密閉された空間S2に、発光管を備える。例文帳に追加

An arc tube is provided in the sealed space S2 surrounded by the holder 22 and a globe 21. - 特許庁

上記枠体が8枚の側枠を有し、上記底枠が八角形状に形成されているとよい。例文帳に追加

Preferably, the frame body has eight side frames and the bottom frame is formed in an octagonal shape. - 特許庁

男はずかずかと前に出て、宿舎の門の近くにあった垣根に囲われた小さなスペースに陣取った。例文帳に追加

he walked hurriedly forward, and stationed himself, alone, in a little railed area close to the lodge gate,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

オズのところに着いたら、怖がらずに事情を話して、助けてもらうようにお願いなさい。例文帳に追加

When you get to Oz do not be afraid of him, but tell your story and ask him to help you.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

大工はどうこうやってみても大変だし、やるならかなり壊さなきゃならないと言った。例文帳に追加

the carpenter avowed he would have great trouble and have to do much damage, if force were to be used;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

さらに言うなら、フリント船長の仲間は誰でも、村の人から死ぬほど怖がられていたのだった。例文帳に追加

For that matter, anyone who was a comrade of the captain's was enough to frighten them to death.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

対向する透光性板材1、1の間の空間が、透光性フィルム2により小分けされ、この小分けされた小空間に、透光性小口径パイプ3が収納されている。例文帳に追加

The light pervious heat-insulating material comprises light pervious plates 1 facing each other, a light pervious film 2 dividing the space between the light pervious plates 1 into small spaces, and light pervious small-diameter pipes 3 contained in the small spaces. - 特許庁

ディスペンサ110は、作動時に、小分けにされた射出量の製品を供給するように、小分けにされた供給サイクルによって進行するポンプ124を含んでいる。例文帳に追加

The dispenser 110 includes a pump 124 which advances by a supply cycle divided in small quantity to supply products in an injection amount divided in small quantity on actuation. - 特許庁

第1固定子枠1の壁部1bには肉薄部1b−2が形成され、第2固定子枠3の壁部3aにも、肉薄部1b−2と対応するところが、対称的な形状の肉薄部3a−2として形成されている。例文帳に追加

A thin wall part 1b-2 is formed on a wall part 1b of the first stator frame 1, and a portion corresponding to the thin wall part 1b-2 is formed on the wall part 3a of a second stator frame 3 as a symmetrically shaped thin wall part 3a-2. - 特許庁

その結果、チョコレート被覆菓子片11は、前後の押し板41によって押されながら造塊作用を受け、その形状をこわされることなく互いに接合して、内部空隙の多い塊状に成形される。例文帳に追加

Consequently, the chocolate-coated cookie pieces 11 are pressed with the front and rear press plates 41 to receive mass-forming actions, and are bonded to each other to form the mass products having many inner spaces without being deformed. - 特許庁

円周方向に分割構成された固定子鉄心1と、該固定子鉄心外周から径方向外側に離間した固定子枠5と、固定子鉄心1と固定子枠5の間に配設された固定子枠接合板2とを備える回転電機の固定子において、固定子枠接合板2の径方向外側にバネ板4に連結された防振ステー3を装着したことを特徴とする回転電機の固定子を提供する。例文帳に追加

In the stator of the rotary electric machine, a vibration control stay 3 which is interlocked to a spring plate 4 is fitted to the outside in the diametrical direction of the stator frame joint plate 2. - 特許庁

うさぎがさがしにきたな、とわかったので、アリスはがたがたふるえて、それで家もゆれましたが、そこで自分がいまはうさぎの千倍も大きくて、ぜんぜんこわがらなくていいんだ、というのを思いだしました。例文帳に追加

Alice knew it was the Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook the house, quite forgetting that she was now about a thousand times as large as the Rabbit, and had no reason to be afraid of it.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

球状野菜が鮮度が落ちないようにかつ食材に利用しい易いように小分けされて包装袋に体裁良く詰められてなる、球状野菜の小分け袋詰めを得る。例文帳に追加

To provide subdivision bagging of globular vegetables, which comprises subdividing globular vegetables so as to prevent their freshness from being deteriorated and to make them easily utilizable as a food material and bagging the subdivided vegetables into a packaging bag in a good appearance. - 特許庁

底枠体1上に対して左右一対の側枠体3を折畳み自在に設け、底枠体1の下部両側には、起立させた側枠体3の上部に上方から嵌合自在な脚体17を設けた。例文帳に追加

A pair of right and left side frames 3 are foldably provided on a base frame 1, and legs 17 capable of being fitted with the upper part of the standing side frame 3 from upward are provided on both sides of the lower part of the base frame 1. - 特許庁

-宮地にするために墓を壊されたり家を遷されたりした人に物を与え、荒田井比羅夫に宮の堺の標を建てさせた。例文帳に追加

- He gave things to people who had had their family tombs destroyed or had been made to relocate to make room for the new palace, and had ARATAI no Hirabu put up a sign marking the boundary of the palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荷摺り3には止め具9が設けられ、横枠2には止め具9が挿入される差込穴3a,3b,3cが設けられている。例文帳に追加

The rack 3 has a stopper 9 and the lateral frame 2 has insertion holes 3a, 3b, 3c into which the stopper 9 is inserted. - 特許庁

それによって、閉成部128が壊れ易いウェブ130に沿ってノズル126から切断された際の液体の飛散が抑制される。例文帳に追加

This suppresses the splash of a liquid when the part 128 is cut off from the nozzle 126 along the web 130. - 特許庁

使用に際しては、上板2a及び側壁4により囲われた領域内に発信探触子又は受信探触子が固定される。例文帳に追加

At using, a transmission probe or a reception probe is fixed in a region which is surrounded with the upper plate 2a and the side wall 4. - 特許庁

そして、同一種類の商品を2つ以上ののコンテナに分割して投入することになった場合(「箱割れ」の状態)であっても、この箱割れスイッチ34等を操作することにより、「箱割れ」が生じたことと、先の集品コンテナ2に投入した個数とを、通知することができる。例文帳に追加

When an identical kind of commodities are separated and put into two or more containers (in a "box separating" condition), the box separating switch 34 and the like are operated, "box separation" and the number of the commodities put in a preceding collection container 2 can be notified. - 特許庁

例えば、薬のように使用順序の定まった物を使用順序に応じて一回分毎に小分けしておくことができ、しかも、その取出しが使用順序の順番に制限され、重複使用や小分けした物の取出し順序を間違えないようにした小分け袋を得ることを課題とする。例文帳に追加

To obtain a subsection bag capable of subsectioning entities like medicines for each one time according to application ordered, moreover, restricting the drawing in order of application ordered not to apply repeatedly and mistake the drawing order of the subsectioned entities. - 特許庁

例文

最初の一週間の間、私は怖くて一人で買い物も出来ませんでした例文帳に追加

During the first week, I was so scared I couldn't even go shopping alone.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS