1016万例文収録!

「さち恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さち恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さち恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1012



例文

のち衣笠貞之助の助監督を経て、昭和3年伊藤の紹介で伊丹万作とともに片岡千蔵プロの創設に参加。例文帳に追加

He later switched to working as assistant director to Teinosuke KINUGASA, and in 1928, through the good offices of Ito, he, along with Mansaku ITAMI, was invited to participate in the founding of the Chiezo KATAOKA Productions film company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日マレーシアEPA では、協定上は、原則としての最国待遇を規定しているが、マレーシアは、最国待遇を与えない分野を記載する付属書(MFN 留保表)において、すべてのセクターを留保し、例外の例外として(all sectorsexcept:)、レンタル・リース等、一部の分野について最国待遇を与えている。例文帳に追加

Although the Japan-Malaysia EPA provides for MFN treatment as a general obligation,Malaysia made reservations with respect to all sectors in the annex, and excepted those sectors that would not be accorded MFN treatment (MFN Schedule of Reservations). Malaysia consequently accords MFN treatment only in some sectors (such as rental and leasing services, etc.) as exceptions to the exceptions in the MFN Schedule of Reservations (i.e. “all sectors except:”). - 経済産業省

マキノと契約更新でもめていた片岡千蔵が4月にマキノを退社、5月に「片岡千蔵プロダクション」(千プロ)を設立、また、山崎の呼びかけに共鳴したマキノの大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。例文帳に追加

Chiezo KATAOKA, having had trouble with Makino over renewal of his contract, left Makino in April and established 'Kataoka Chiezo Productions' (Chie Pro) in May, while Makino's chief stagehand Hiroshi KAWAI and cameraman Juzo TANAKA were inspired by YAMAZAKI, left Makino and established the rental studio called 'Japan Cinema Studio' (Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(法脈…法然⇒親鸞⇒如信⇒覚如、血統…親鸞⇒覚信尼⇒覚⇒覚如)自らを本願寺三世と位置づける。例文帳に追加

(Religious line: Honen=>Shinran=>Nyoshin=>Kakunyo, bloodline: Shinran=>Kakushinni=>Kakue=>Kakunyo) He defined himself as the third head priest of Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近代科学が日本に導入されるはるか以前から用いられていた、麹と酵母を知りつくした昔の蔵人たちの知の賜物である。例文帳に追加

It was the blessing of a skilled worker at a sake brewery from long ago who knew everything about malt and yeast even before modern science entered Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

頼通の庶長子として生まれるが、頼通の正室隆姫女王は男子にまれなかったため、嫡男とされた。例文帳に追加

Although he was born as Yorimichi's eldest child out of wedlock, he became a legitimate son because Princess Takahime, Yorimichi's lawful wife, was not blessed with a male child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継子にまれずはじめ稲毛屋山の子市河恭斎(きょうさい、1796-1833)を養子に迎えるが夭折してしまい、次いで市河遂庵(いちかわすいあん、1804-1884)を迎えた。例文帳に追加

Having no heir, he adopted Okuzan INAGE's son who became Kyosai ICHIKAWA (1796-1833), but Kyosai died prematurely and subsequently, Suian ICHIKAWA (1804-1884) was adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういう人たちがやはり一致結束して知を出し合って、この限られた予算を日本の復興再生のためにどうやって使っていけばいいのか。例文帳に追加

Employees at the company should work together and rack their brains to consider how to use the limited amount of funds for the recovery of Japan.  - 金融庁

同年千蔵主演、伊丹脚本の「天下太平記」で監督としてデビューし、以後、「放蕩三昧」「源氏小僧」「絵本武者修行」「元禄十三年」といった千蔵主演の明朗にして陽気な時代劇を多数手がけ、伊丹と共に千蔵プロの二本柱と呼ばれた。例文帳に追加

That same year, Inagaki made his directorial debut on the film 'Tenka Taiheiki' (Record of the Great Peace Under Heaven), which starred Chiezo and whose screenplay was written by Itami; thereafter, he made a great number of cheerful period dramas showing Chiezo's merrier side, including 'Hoto zanmai' (Drowning in the Three Pleasures), 'Genji kozo' (The Young Priest Genji), 'Ehon musha shugyo' (Picture Book of a Warrior Traveling to Hone His Martial Skills), and 'Genroku Ju-san nen' (Year Thirteen of the Genroku Era (about the year 1700)), leading to Inagaki and Itami being called the 'two supporting pillars' of Chiezo Productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

応仁の乱により一時荒廃したが、慶長年間(1596年-1615年)に安国寺瓊(あんこくじえけい)によって再興された。例文帳に追加

The temple was declining in power due to the Onin War, but it was restored over the years between 1596 and 1615 by Ekei ANKOKUJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『風信帖』の3通目(『忽帖』)の書線の際(きわ)に筆の脇毛がたくさんあるが、このことから空海が用いた筆は禿筆であることがわかる。例文帳に追加

Some hairs from a brush left at the edge of the letters of the third letter of "Fushinjo" (Kotsukeijo) reveals that Kukai used a worn down brush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は正義や潔さを無意味化し権力の維持にとって重要な安定した秩序を笑い飛ばす危険なパワーをはらみもつのだという。例文帳に追加

It implies that a clever mind strips off meaning from justice and fairness, and that it has a dangerous power to laugh away the stable order which is important in maintaining authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて鳥羽天皇に寵愛されて道法親王・覚快法親王・阿夜御前の2皇子1皇女の母となった。例文帳に追加

Then, she became the favorite of Emperor Toba and had two princes and one princess, Cloistered Imperial Prince Doe, Cloistered Imperial Prince Kakukai and Aya Gozen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、当地は、豊富な地下水にまれており、南麓の大阪府側にサントリー山崎蒸留所が所在することでも有名。例文帳に追加

It is abundant in groundwater in this area and is famous for Suntory Yamazaki Distillery on the Osaka Prefectural side of the south foot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域の構築された生産ネットワークは,貿易及び投資を通じて,エコノミーが比較優位の恩を享受することを可能にする。例文帳に追加

Through trade and investment the established production networks of the region allow economies to capture the benefits of their comparative advantages.  - 経済産業省

日本を代表する観光地である京都市が近いために注目されることは少ないが、ロケーションにはまれている。例文帳に追加

Nagaokakyo City does not receive much attention because one of the most popular tourist destinations in Japan, Kyoto City, is located nearby, but is still a good location.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天誅組の本陣は桜井寺(現在の五條市須、本陣交差点の近く)に置かれ、一時「五條仮政府」を名乗った。例文帳に追加

The base of tenchu-gumi was placed in Sakurai-ji Temple (currently Sue, Gojo City near Honjin Crossing), and they temporarily named themselves 'Gojo Provisional Government.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年のリーグ覇者である日テレ・ベレーザの主将,酒井興(とも)(え)選手は,今年チームメートとともにこのティアラを勝ち取りたいと話した。例文帳に追加

Sakai Tomoe, the captain of Nippon TV Beleza, last year's league champion, said she wanted to win the tiara with her teammates this year.  - 浜島書店 Catch a Wave

ドイツチームはその後1点を返したが,日本の久(く)保(ぼ)英(はな)(え)選手が第3ピリオドに1点を追加し,勝利を決定的にした。例文帳に追加

The German team then scored one goal, but Japan's Kubo Hanae added a goal in the third period to clinch the victory. - 浜島書店 Catch a Wave

物品に関する諸協定では、例えばTBT 協定の第5条1項1が最国待遇と並んで内国民待遇を定めている。例文帳に追加

For instance, among the agreements on goods, Article 5.1.1 of the TBT Agreement also addresses national treatment. - 経済産業省

AD 措置は、本来、最国待遇の例外措置であり、その発動には細心の注意が払われるべきである。例文帳に追加

Because AD measures are an exception to the Most-Favoured-Nation (MFN) treatment rule, the utmost care must be taken when invoking them. - 経済産業省

1937年(昭和12年)4月、千プロ百本記念作品『浅野内匠頭』を撮り、『松五郎乱れ星』を製作して同社は解散した。例文帳に追加

In April of 1937, Chiezo Productions produced "Asano Takuminokami," a film to commemorate their 100th film, then liquidated after filming was completed for "Matsugoro Midareboshi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移管後の第1作は松田定次監督、片岡千蔵主演による『獄門島』で、同年11月20日から公開された。例文帳に追加

The first movie after the establishment of the distribution company was "Jigokumon" (Gates of Hell), directed by Sadatsugu MATSUDA and starring Chiezo KATAOKA; it was released on November 20.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おせつの嘆きをよそに、道玄とお兼はおあさを苦界に売り飛ばしおあさが主人から五両んでもらったことをねたに悪事をたくらむ。例文帳に追加

Despite Osetsu's grief, Dogen and Okane sells Oasa off into a life of prostitution, and plots crime on the story of Oasa receiving five ryo (unit of gold currency) from his master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理さんはスピーチの中で「この作品がこの先ずっと日本とカナダの友好のシンボルであるよう願っています。」と語った。例文帳に追加

Eri said in her speech, "I hope the book will always be a symbol of friendship between Japan and Canada." - 浜島書店 Catch a Wave

これは直接輸出をしない産業も、「波及効果」によって間接的に輸出の恩を受けて、生産が誘発されるためである(第2-3-3-5 表)。例文帳に追加

This is because the industry that doesn't export directly also benefits indirectly from exports due to "Ripple Effect", and be induced production (Table2-3-3-5). - 経済産業省

GATT 第17条は加盟国に対し、国家貿易に関しても最国待遇を含む無差別待遇原則に合致する方法で行動させることを義務づけている。例文帳に追加

GATT Article XVII obliges WTO Members to act in accordance with the rules of non-discrimination, including the MFN rule. - 経済産業省

「卿公」は母が再婚した養父の一条長成にちなむ命名と考えられるので、養父の縁故によって円に仕えたと見られる。例文帳に追加

He is believed to have been called 'Kyonokimi' in relation with his father-in-law, Naganari ICHIJO, to whom his mother remarried, and it seems that he served Ene through his father-in-law's connections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様の立ち回りは、若い頃の市川右太衛門や、片岡千蔵、阪東妻三郎、羅門光三郎なども行った。例文帳に追加

Similar fighting scenes were played by Utaemon ICHIKAWA (when he was young), Chiezo KATAOKA, Tsumasaburo BANDO, Mitsusaburo RAMON and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、仁和寺から移築した金堂、明の肖像彫刻(重文)を安置する開山堂などがあるが、いずれも近世の建築である。例文帳に追加

Additionally, today's Kozan-ji Temple also contains a main hall that was relocated from Ninna-ji Temple and a Kaizan-do which houses a wooden statue of Myoe (Important Cultural Property), but both are modern reconstructions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌朝、船出したが、好都合の西風にまれ、たちまちギリシア軍のところへ上陸し、ピロクテーテースを岸に運びおろした。例文帳に追加

Next morning they sailed, and had a fair west wind, so that they soon landed among the Greeks and carried Philoctetes on shore.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「虚空蔵」は文字通り「虚空を蔵する」の意で、虚空蔵菩薩とは広大な宇宙のような無限の智と慈悲を持った菩薩、という意味である。例文帳に追加

Kokuzo' literally means 'to have Koku,' and the Kokuzo Bosatsu is a Bosatsu that has limitless wisdom and compassion like the wide universe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虚空蔵菩薩の五つの智を5体の菩薩像で表わしたものとも言い、五智如来の変化身(へんげしん)とも言う。例文帳に追加

It expresses the five wisdoms of Koku Bosatsu with 5 Bosatsu figures, and is also said to be a different incarnation of Gochi-nyorai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか旧山町周辺で産する黒口浜、津軽海峡の本場折、それ以外の海域で取れたものを場違折などの銘柄に分ける。例文帳に追加

In addition, L. japonica produced on the coast of former Esan-cho Town is called 'Kurokuchihama,' that produced in the Tsugaru Straits is called 'Honbaori' and that produced in other sea areas is called 'Bachigaiori.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

健康と力にまれた男性が神前にてその力を捧げ、神々に敬意と感謝を示す行為である。例文帳に追加

Healthy and vital men would offer their power to gods to let the people show their respect and give thanks to gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭国の地理的特長を見ると、海岸線はリアス式海岸で複雑に入り組んでおり、対馬海流の影響で海産物にまれている。例文帳に追加

By looking at the geographical features of Wakasa Province, the coast line was the ria coast and highly indented, and it was abundant in marine products because of the influence of Tsushima Current.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちにサラリーマン喜劇を多数監督した松林宗は、東宝時代の斎藤の助監督であった。例文帳に追加

Shue MATSUBAYASHI, who later directed comedies based on businessmen was the assistant director for Saito when he worked in Toho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寒風古窯跡群(さぶかぜこようせきぐん)は岡山県瀬戸内市牛窓町長浜にある須器窯の遺跡。例文帳に追加

Sabukaze Koyoseki-gun is a group of remains of kilns of Sueki (unglazed ware) in Nagahama, Ushimado-cho, Setouchi City, Okayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常,初回投与試験では,一部の試験を除いては,被験者が治療上の恩を受けることは期待されていない.例文帳に追加

Except in a few studies, subjects are not generally expected to derive any therapeutic benefit from participation in a first-in-human trial. - 厚生労働省

しかし私たちは、人類がその恩に浴している人々をこの理論が扱う気前のよさを褒めるわけにはいきません。例文帳に追加

but we cannot commend the generosity of its dealing with the persons to whom mankind are indebted for them.  - John Stuart Mill『自由について』

705年(慶雲2年)定の開山により創建された寺と伝えられ、平安時代前期に円珍が天台宗に改宗したという。例文帳に追加

Legend says that Joe founded the Daizen-ji Temple as the first chief priest in 705, but Enchin converted it to the Tendai sect early in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐賀県に生まれ、後に高野山で得度して中山身語正宗などを開いた木原覚という人物がいる。例文帳に追加

Once there was a man named Kakue KIHARA, who was born in Saga Prefecture, later entered the Buddhist priesthood on Mt. Koya, and then founded some Buddhist sects, including Nakayama Shingo Shoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂井修一や、新古典派と呼ばれる紀野・水原紫苑などが平成のニューウェーブの先駆けとなる。例文帳に追加

Poets such as Megumi KINO and Shion MIZUHARA, who were called the neoclassical school, and Shuichi SAKAI became pioneers of the new wave in the Heisei period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、9本の千プロ作品に出演した武井は同年2月に独立、双ヶ丘撮影所に武井龍三プロダクションを設立した(同年解散)。例文帳に追加

Takei, who appeared in nine films produced by Chie Puro, became independent in February and established Takei Ryuzo Productions at Narabigaoka Studio (liquidated the same year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武井龍三は「千プロ」から独立、双ヶ丘撮影所に「武井龍三プロダクション」を設立し、3本の映画を製作したが、失敗に終り解散した。例文帳に追加

Ryuzo TAKEI became independent from 'Chie Pro' and established 'Takei Ryuzo Productions' in Narabigaoka Studio to make three films, but then went under and disbanded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瓊が所持していたという短刀・庖丁正宗は、信昌が家康に献じたものだが、改めて信昌に下されている。例文帳に追加

The short sword of Hocho Masamune (Kitchen-Knife Masamune), which was said to be possessed by Ekei, had originally been presented by Nobumasa to Ieyasu and was given to Nobumasa anew.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1917年には、雁金を井上家跡目とすることが一門で決議されるが、1920年に下田栄芳が正式に16世井上因碩を襲名する。例文帳に追加

In 1917, the Inoue school (stable) decided to have Karigane as the successor, but in 1920 Eiho EGATA officially succeeded to the name of Inseki INOUE the 16th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし正信は万治3年(1660年)に老中・松平信綱こと『知伊豆』と対立したため、所領を没収され、改易となった。例文帳に追加

In 1660, however, as a result of taking an opposing position towards roju Nobutsuna MATSUDAIRA, also known as "Chie-Izu" (wisdom of Izu), Masanobu was sanctioned with a kaieki (dismissal and deprivation of position, privileges and properties) and his territory was forfeit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民家を見る際には、生業や生活との関連から見ていくと、古人の暮らしに根付いた知に気付かされることが多い。例文帳に追加

Studying minka from the perspective of work and lifestyle, one is struck by what these reveal about the wisdom of ancient people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国待遇原則は、内国民待遇原則と並んでGATT の基本原則としてGATT の紛争処理手続において援用されることが多い。例文帳に追加

The MFN principle is often invoked in GATT disputes as a basic principle of the GATT together with national treatment. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS