1016万例文収録!

「さち恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さち恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さち恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1012



例文

国待遇の考え方自体は長い歴史を持ち、GATT 以前から、多くの二国間通商条約に取り入れられ、貿易の自由化に貢献していた。例文帳に追加

The concept of MFN has a long history. Prior to the GATT, an MFN clause was often included in bilateral trade agreements and, as such, contributed greatly to trade liberalization. - 経済産業省

こうしたことがロシア帝国の憂鬱な情況であるのは、十分観察の機会にまれた人たちの記事にみられるとおりです。例文帳に追加

Such is the melancholy condition of the Russian empire, as shown in the accounts of those who have had sufficient opportunity of observation.  - John Stuart Mill『自由について』

炎にもいろいろあって、中にはとても変わっているので、燃焼の種類を識別するのにかなりの知と繊細な区別が必要になります。例文帳に追加

There are such curious conditions of flame, that it requires some cleverness and nicety of discrimination to distinguish the kinds of combustion one from another.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

この救いについては,あなた方に達するみについて預言した預言者たちが探し求め,念入りに調べました。例文帳に追加

Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:10』

例文

み使いは入って来ると彼女に言った,「喜べ,大いにまれた者よ。主があなたと共におられる。女たちの中であなたは幸いな人だ!」例文帳に追加

Having come in, the angel said to her, “Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!”  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:28』


例文

ところが、大谷廟堂は諸国の門徒の参詣と寄進を集めることから、のちに留守職をめぐって覚の子覚如と、覚の異父弟唯善との間で争いとなり、覚如が辛うじて勝利して自己の家系による留守職の世襲を確立した。例文帳に追加

However, because Otani-byodo Mausoleum drew pilgrimages and donations from various provinces, Kakue's child Kakunyo and Kakue's younger brother by a different father, Yuizen, started to fight for the position of caretaker; resulting in the narrow victory of Kakunyo, and therefore Kakunyo established the hereditary position of caretaker based on Kakunyo's family blood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器及びその製造技法は古墳時代に朝鮮半島南部から伝えられたとされ、5世紀初めには茅渟県陶邑(現在の大阪府堺市中区(堺市)・南区(堺市)付近)などで大規模な須器の製造が行われて、陶部の形成が行われたと考えられている。例文帳に追加

Sueki and its producing technique are said to have been introduced from the Southern area of the Korean Peninsula in the Kofun period, and Suebe is considered to have been formed to manufacture Sueki on a large scale in Suemura, Chinu Province and other places (present-day near Naka Ward and Minami Ward, Sakai City, Osaka Prefecture) in the beginning of the 5th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、米国の鉄鋼産業は1970年代以降セーフガード措置(通商法第201条に基づく措置)の恩を数次にわたり享受してきたが(第3―2―8表)、その大きな政治力を背景に、セーフガード措置以外にも多様な水際の保護措置の恩も恒常的に享受してきている。例文帳に追加

For example, recent theoretic research by Kohler and Moore (2001) suggests that the political pressure to extend or re-introduce existing measures means that implementing safeguard measures may conversely obstruct progress with industrial structural adjustment. The 1970s based on Section 201 of the Trade Act (Fig. 3.2.8), while the industry's political weight has also enabled it to benefit permanently from a diverse range of border protection measures beyond safeguards. - 経済産業省

後に萼が再び唐に渡った際、その事績を日本国首伝禅宗記として碑に刻み、日本に送り京の羅城門脇に建てたという。例文帳に追加

It is said that when Egaku revisited Tang China, he engraved Giku's accomplishments on a monument, sent it to Japan, and built it beside Rajomon Gate in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

生家跡は知の文殊菩薩を本尊とすることから合格祈願で有名な家原寺となっている。例文帳に追加

The house where Gyoki was born has turned into Ebara-ji Temple, which is famous for many people's praying for success in entrance examinations because the temple's Honzon (principal image of Buddha) is Monju Bosatsu (Manjusri), who is believed to embody wisdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最澄はこのような空海からの借用の恩に報いるため、空海を和気真綱に紹介して神護寺の入住を斡旋した。例文帳に追加

Saicho, who wanted to reciprocate Kukai's favor, introduced Kukai to WAKE no Matsuna and asked Jingo-ji Temple to accept Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤幹治を皮切りにした議論は、波平美子、桜井徳太郎、谷川健一、宮田登、坪井洋文らによるシンポジウムで一つのピークに達する。例文帳に追加

Initiated by Mikiharu ITO's discussion, it reached its peak at the symposium held by Emiko NAMIHIRA, Tokutaro SAKURAI, Kenichi TANIGAWA, Noboru MIYATA and Hirofumi TSUBOI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘘と虐殺によって富と女を手にする俵薬師の少年は知によって鬼の宝と女を手にする一寸法師の裏の姿である。例文帳に追加

The young boy of Tawara Yakushi, who gains wealth and a woman through lies and slaughtering, is an opposite image of Issunboshi, who gains ogre's treasure and a woman through his cleverness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨地方の良質の小麦、揖保川の清流、赤穂の塩など原料にまれていたことから素麺作りが盛んになったと云われる。例文帳に追加

It is believed that somen production became active because the area was blessed with good ingredients such as high-quality wheat from Harima, clear flow of the Ibo River, and salt from Ako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし東京大歌舞伎ではなかなか役にまれず、大正時代には市川左團次(2代目)の演劇革新運動に加わった。例文帳に追加

In Tokyo Oo Kabuki, however, he was unable to obtain satisfactory roles and, in the Taisho period, he joined the theater reform movement of Sadanji ICHIKAWA (II).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪東・片岡千蔵・嵐寛寿郎揃い踏みの新興キネマの豪華な正月作品となった。例文帳に追加

For the New Year movie season, Shinko Kinema was able to present films with a rich cast of big-name actors such as Bando, Chiezo KATAOKA, and Kanjuro ARASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロ製作の合計9本に出演した武井は、同年2月、同社を退社、設立したのがこの「武井龍三プロダクション」(武井プロ)である。例文帳に追加

After acting in nine movies in total produced by Chie Pro, TAKEI left the production in February of 1929 and established 'Takei Ryuzo Production' (Takei Pro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

房高弁(1173-1232)は承安(日本)3年(1173年)、紀伊国有田郡は現在の和歌山県有田川町にあたる場所で生まれた。例文帳に追加

Myoe-bo Koben (1173-1232) was born in the Arida District of Kii Province, which is equivalent to modern day Aridagawa-Cho in Wakayama Prefecture in 1173.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代初期に臨済宗の開祖栄西が、当時の中国の南宋において種を得て、帰国後に明に贈ったものと伝える。例文帳に追加

The story claims that the varieties of tea were obtained by Rinzai Sect founder Eisai in Southern Song period China in the early Kamakura period and granted to Myoe following his return to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生涯において子宝にまれにくかった秀吉であるが、長浜城主時代に一男一女を授かったという説がある。例文帳に追加

Hideyoshi hardly had children, but there is an opinion that he got a boy and a girl when he was a master of Nagahama Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初は藻女(みずくめ)と言われ、子にまれない夫婦の手で大切に育てられ、美しく成長した。例文帳に追加

She was first called Mizukume and raised with much love by a husband and wife who could not have children of their own, and Mizukume grew to be a beautiful girl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年3月には、故郷である江津市桜江町の「水の国/ミュージアム104」内に、「松林宗映画記念館」がオープンした。例文帳に追加

In March 2004, Shue Matsubayashi Commemorative Hall of Film was opened within Water World, Museum 104, located in Sakurae-cho, Gotsu City, his home town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

43年「日本の青春」のあとフリーとなり、44年には黒澤明、木下介、市川崑とともに四騎の会を結成。例文帳に追加

In 1968 he turned freelance after 'Nihon no seishun' (Hymn to a Tired Man), and in 1969 he formed 'Yonki no kai' (Team Four Riders) with Akira KUROSAWA, Keisuke KINOSHITA and Kon ICHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輝政とは仲が良く、池田忠継、池田忠雄、池田輝澄、池田政綱、池田輝興、孝勝院など5男2女にまれた。例文帳に追加

She was on good terms with Terumasa and had five sons and two daughters, such as Tadatsugu IKEDA, Tadao IKEDA, Teruzumi IKEDA, Masatsuna IKEDA, Teruoki IKEDA, and Koshoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、忠朝も嗣子にまれなかったため、実兄・青山幸秀の子・青山忠高を養子に迎え後を継がせた。例文帳に追加

However, since Tadatomo himself did not have a child heir either, he adopted Tadataka AOYAMA, a son of his elder brother, to succeed to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年藤原良継、石上宅嗣、大伴家持らと美押勝の暗殺を謀議し失敗したことにより解官。例文帳に追加

He was removed from the office due to an attempt to assassinate EMI no Oshikatsu with FUJIWARA no Yoshitsugu, ISONOKAMI no Yakatsugu and OTOMO no Yakamoch in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

584年(敏達天皇13年)高句麗から渡来した僧便(えびん)に師事して出家し、善信尼と名乗った。例文帳に追加

In 584 (the 13th year of Emperor Bidatsu's reign), Zenshin-ni became a disciple of the priest, Ebin, who came from Goguryeo across the sea, and she became a nun, being named Zenshin-ni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1870年(明治3年)~1872年(明治5年)には、我が国最初の小学校教科書『絵入り智の輪』を発刊した。例文帳に追加

From 1870 to 1872, he published "Eiri Chie no Wa" (The Puzzle Ring with Illustrations) which was the first textbook in primary school in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海に関する神が知を授けるという説話には、ギリシャ神話などに登場する「海の老人」との類似が見られる。例文帳に追加

Such a story in which a sea-related deity provides a suggestion is similar to the story of 'The Old Man of the Sea' which appears in Greek Mythology etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それも9世紀末には衰退し、土師器系の土器にとってかわられる形で須器生産は10世紀に絶える。例文帳に追加

However, Sueki production declined at the end of the ninth century and ended in the tenth century replaced by earthenware that belongs to Haji ware group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年(平成19年)5月:京都大学文学部イタリア文学研究科天野准教授が三代目理事長に就任例文帳に追加

May 2007: Kei AMANO, an associate professor of Italian Literature, Faculty of Letters, Kyoto University, was appointed as the third chairman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

窯で焼かれていた須器は、主に蓋・杯(つき)・高杯・平瓶(ひらか)・皿・甕・鉢などであった。例文帳に追加

Sueki which were fired in these kilns were mainly gai (a lid), tsuki (a drinking cup), takatsuki (a standing tray for cake and fruit), hiraka (a flattened bottle), sara (a dish), kame (an earthware pot), hatch (a bowl), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発掘調査の結果、琥珀製棗玉、鉄製武器、農耕具のほか須器と土師器が多数が出土している。例文帳に追加

From the result of the excavation and research, natsumedama (jujube- shaped bead) made of amber, iron arms, and farming tools were found as well as sueki (unglazed ware) and Haji pottery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですから、そういう意味で、この二重債務の問題は大事で、だからいろいろ知を絞らせていただいているというところです。例文帳に追加

In that sense, the double loan problem is important, so we are considering various ideas.  - 金融庁

「全日空との激しい競争が航空運賃を下げ,運航ダイヤを改善するだろう。乗客はこの統合の恩を受けるだろう。」と彼は述べた。例文帳に追加

"Strong competition with ANA will reduce airfares and improve flight schedules. Passengers will receive the benefits of this integration," he said.  - 浜島書店 Catch a Wave

通常、入国管理措置は最国待遇が基本であるが、EPAを通じてきめ細やかな検討を踏まえた二国間での対応となっている。例文帳に追加

Conventionally, immigration control measures are based on most favored nation treatment, but this system adopts a bilateral approach through an EPA taking into account meticulous studies. - 経済産業省

第11章にWTO政府調達協定とほぼ同一の規定を設けている。ただし、最国待遇の規定はない。例文帳に追加

Chapter 11 has virtually the same provisions as those of the WTO Agreement on Government Procurement but does not provide for most-favored nation treatment. - 経済産業省

第一に、最国待遇原則は、比較優位に基づき、諸国が最も効率的な供給源から輸入することを可能にする。例文帳に追加

Increased Efficiency in the World Economy MFN treatment makes it possible for countries to import from the most efficient supplier, in accordance with the principle of comparative advantage. - 経済産業省

本会合は、福祉や保健、雇用の問題について、ASEANと日本がお互いの知と経験を共有することを目的として開催してまいりました。例文帳に追加

The meeting has been conducted in order to share their knowledge and experience of health, welfare and labour issues. - 厚生労働省

自分をとるに足りないものだと考えること、常に他の人のことをよく考えることが最善であり、もっとも完全な知です。例文帳に追加

To account nothing of one's self, and to think always kindly and highly of others, this is great and perfect wisdom.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

人々が言うことをすべて信じないこと、耳にした噂話を広めたりしないことは、大いなる知です。例文帳に追加

A part of this wisdom also is not to believe every word we hear, nor to tell others all that we hear, even though we believe it.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

いろいろな問題を彼にぶつけたところが、メイスンは実に博識で、しかもあふれんばかりの知を持っていることを彼らは悟ったんだ。例文帳に追加

They tested him and found in him learning and unlimited resources.  - Melville Davisson Post『罪体』

サービスの分野においては、過去の経緯等によって最国待遇を採れない措置が存在するため、本協定では、一定の要件を満たすことを条件に、第2条第2項に基づき当該措置の最国待遇適用除外が認められることとした。例文帳に追加

Trade in services, however, spans a wide range of fields that contain many measures that cannot be subject to MFN treatment for various historical or other reasons. Accordingly, the GATS stipulates that measures may be exempted from the MFN obligation subject to certain conditions, if such measures are registered at the time the GATS enters into force. - 経済産業省

彼女の墓に葬られたその偉大な思想と気高い感覚の半ばでも世界に説明できるのであれば、彼女のほとんど敵うもののない知によって刺激され助けられることなしに私が書くことのできるいかなる著作から得られるよりも、もっと大きなみを世につたえる媒介となりうるものを。例文帳に追加

Were I but capable of interpreting to the world one half the great thoughts and noble feelings which are buried in her grave, I should be the medium of a greater benefit to it, than is ever likely to arise from anything that I can write, unprompted and unassisted by her all but unrivalled wisdom.  - John Stuart Mill『自由について』

第36代の恭王の時代には、五廟の対象を恭王の父景徳王・祖父聖徳王、文武王、武烈王、味鄒尼師今としており、文武王は武烈王・味鄒尼師今とともに代々不変の宗として特別な位置づけとされた。例文帳に追加

In the reign of the 36th ruler, King Hyegong, the five-mausoleum system was applied to his father King Gyeongdeok, grandfather King Seongdok, King Munmu, King Muyeol and Michu Isageum, and King Munmu was specially regarded as a key ancestor whose position should not be changed for generations together with King Muyeol and Michu Isageum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般特(GSP=Generalized System of Preferences)とは、開発途上国の輸出所得の拡大、開発の促進を目的とし、開発途上国に対する関税上の特別措置として、先進国から開発途上国産品に対して最国待遇に基づく関税率より低い関税率が適用される仕組みである。例文帳に追加

The Generalized System of Preferences (GSP) program is a system that grants certain products originating in eligible developing countries preferential tariff treatment over those normally granted under MFN status. GSP is a special measure designed to help developing countries increase their export earnings and promote development. - 経済産業省

明治初年の神仏分離令以後相次いだ「門跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」に加え、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った時代、印黌(えいんこう黌学校)、印講習会などが一山の僧侶・行者の結束によって開催された。例文帳に追加

In addition to the regulation that was passed after the separation of the gods and Buddha in the early Meiji period, such as the Law for Secularization of Temples, Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), the Law Banning Shugendo (mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), while even the existence of Daigo-ji Temple wasn't safe, the Einko schools (or learning groups of Einko) were organized after some monks and ascetics from the temple got together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不平等条約における片務的最国待遇についても、当初は不平等であるという意識すらなく、「一視同仁」(中国はそれ以外の夷狄を平等に扱う)という儒教的観点から中華が夷狄に与える恩と考えていた。例文帳に追加

With regards to one-sided most-favored-nation treatment based on unequal treaties, it was not considered unfair at first but as benefits for iteki given by China based on a thought "一視同仁" (China treats all iteki equally).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分野に適用されるものの一つであるFTA 原産地規則は、FTA 締約国の原産品であることの認定を行い、またFTA 締約国で生産された産品のみならず、実質的に第三国で生産されている産品が、一方の締約国を経由して他方の締約国に輸入される場合にまで、FTA 上の特税率が適用されることを防ぐ(「迂回輸入」の防止)ことを主な目的として制定されている。例文帳に追加

The FTA/EPA rules of origin, from among the many rules which apply to preferential sectors, purport to assess the originating goods of FTA/EPA contracting parties, and to prevent a preferential tax rate under the relevant FTA/EPA from being applied to goods which are substantially produced in a non-contracting country and then imported to a contracting party through the other contracting party (prevention of circumvention import). - 経済産業省

例文

国待遇の考え方は、例外があるものの、WTO協定によってサービス貿易及び知的財産権の分野に拡張され、サービス協定第2条がサービス貿易におけるサービス及びサービス提供者への、TRIPS協定第4条が知的財産権の保護における他の加盟国の国民への最国待遇付与を定めている。例文帳に追加

Article II of the General Agreement on Trade in Services (GATS) provides for MFN treatment of services and service providers; Article 4 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) contains the same requirements for the protection of intellectual property rights. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS