1016万例文収録!

「さち恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さち恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さち恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1012



例文

しかし博多のように「屋台は日本の文化である」といった地域住民や行政の意思により、官民一体となって存続される地域も出始めていて、観光誘致や地域振興として様々な恩を齎している。例文帳に追加

However, in some areas such as Hakata, they are beginning to be kept alive by public and private support, with the will of local residents and the belief of government that 'yatai are part of the culture of Japan,' and they bring various benefits regarding tourism and regional promotion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その当時倫子は24歳、道長は22歳で、夫婦仲は円満であったらしく多くの子女、とりわけ娘にまれたことが夫道長の後の幸運を支えることになった。例文帳に追加

Rinshi was 24 and Michinaga was 22 at that time, and the relationship between this couple was good and they were gifted with many children, especially daughters that led to the later fortune of her husband, Michinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地割や惣作の際に生じた余剰地や地主が小作人に恩として無償もしくは軽負担で預けた土地、村が所有した林野(村持林野)などを預地と呼んだ。例文帳に追加

Originally, "azukarichi" referred to shared land or land remaining after allocation had been made, to land that the land owner entrusted as a favor to its kosakunin (tenant farmers) free of charge (or for a small fee) or to forest area land owned by villages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社会の様々な分野でのリーダーや専門家があるべき役割を果たし、国民の力と知を結集して、さまざまな課題に立ち向かい、新たな機会をつかんでいくほかはない。例文帳に追加

The only option for us is to let the leaders and experts in various parts of society play the part that they are supposed to fulfill, bring together the citizenspower and wisdom, and thereby address the numerous challenges and capture new opportunities.  - 財務省

例文

南の女王は裁きの際にこの世代と共に立ち上がり,この世代を罪に定めるだろう。彼女はソロモンの知を聞くために地の果てからやって来たからだ。そして見よ,ソロモンよりも偉大な者がここにいる。例文帳に追加

The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.  - 電網聖書『マタイによる福音書 12:42』


例文

なお、1889年に設立された京都法学校は、実質的に京都法政学校が引き継ぐ形で吸収されており、校主の山崎純は引き続き京都法政学校で教鞭を取ったと記録されている。例文帳に追加

Additionally, Kyoto Hogakko (Kyoto Law School) was established in 1889, essentially taking over the system of and assimilating Kyoto Hosei School; according to the historical record, the school owner, Keijun YAMASAKI, continued to teach at Kyoto Hosei School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1940年(昭和15年)初めに17歳で退団、日活に入社、稲垣浩監督、片岡千蔵主演の『宮本武蔵』の「お通」役に抜擢されて華々しくスクリーンデビュー、同作は同年3月31日に公開された。例文帳に追加

At the beginning of 1940, at the age of 17, she retired from the Takarazuka revue and entered Nikkatsu Corporation, in which she was selected for the role 'Otsu' in "Miyamoto Musashi" with Chiezo Kataoka in the title role directed by Hiroshi INAGAKI to make her movie debut; the movie was released on March 31in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、失政の責めを受け、安国寺瓊が助命嘆願をしたが、許される事はなく、摂津国尼崎法園寺(尼崎市寺町)にて切腹させられた。例文帳に追加

Therefore, he was accused of the misgovernment and was not condone in spite of the plea for sparing his life of Ekei ANKOKUJI and he was forced to commit seppuku at the Amagasaki Hoen-ji Temple in the Settsu Province (Teramachi, Amagasaki City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初に須器生産が始まった場所(窯跡)として大阪府堺市南部、和泉市、大阪狭山市、岸和田市、にまたがる丘陵地帯に分布する陶邑窯跡群、福岡県の小隈・山隈・八並窯跡群が知られている。例文帳に追加

Suemura ruins of kilns spread in the foothills extending through southern area of Sakai City, Izumi City, Osaka-sayama City and Kishiwada City, and ruins of kilns at Koguma, Yamaguma and Yatsunami in Fukuoka Prefecture are known as places where Sueki production started first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国待遇条項が幅広い対象を定めていれば、明示の文言がなくとも、他のBIT の仲裁手続に関する有利な規定が均霑されうるが、公的政策約因による制限がある。例文帳に追加

If the most-favored nation clause provides a wide scope of application, advantageous provisions regarding arbitration procedures stipulated in other BITs may be equally applied even when no specific reference is provided to such procedures, unless otherwise limited by public policy considerations. - 経済産業省

例文

傳次郎の別荘であった当時は、高峰秀子・片岡千蔵・山田五十鈴・京マチ子といった傳次郎の共演者たちが山荘に招かれている(『大河内山荘』写真集参照)。例文帳に追加

His co-actors, Hideko TAKAMINE, Chiezo KATAOKA, Isuzu YAMADA, and Machiko KYO were invited to visit this place when it was his villa (refer to the photo album "Okochi Sanso").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは、各地域が知と工夫を競いながら地域経済の活性化や地域における雇用の創造を実現する取り組みを支援するものであり、こうした枠組みを活用した地域経済の再生が重要な政策課題となっている。例文帳に追加

These are designed to support each region in its efforts to revitalize its economy and create jobs, while competing with other regions through use of wisdom and ingenuity. The revitalization of regional economies using such frameworks is currently an important policy issue. - 経済産業省

わたしたちの主の忍耐を救いと考えなさい。わたしたちの愛する兄弟パウロも,自分に与えられた知に基づいて,あなた方に書き送ったとおりです。例文帳に追加

Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you;  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:15』

三条はこの中で、天皇に数千年も親しくみを受けてきた京都・大坂の人々の動揺と、徳川氏に300年恩を受けてきた関東の人々に恨みや失望を与えることの利害得失を比べ、関東の人心に京都・大坂の盛衰や国の興廃がかかっているのであり、京都・大坂を失っても地勢に優れる東京を失わなければ天下を失うことはないと述べた。例文帳に追加

Sanjo compared the advantages and disadvantages from the dismay of the people of Kyoto and Osaka who had received the emperor's kind blessings for over a thousand years, and the animosity and despair that the people of Kanto who had received over the 300 years of favors from the Tokugawa clan, and said that the world would not be lost if Kyoto or Osaka was lost due to the geographically superior Tokyo because the destiny of the country and the rise and fall of Kyoto and Osaka fell upon the hearts of those in Kanto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に当代歌人では俊・円位法師(西行)・待賢門院堀河・式子内親王、王朝歌人では和泉式部・紫式部・大江匡房・藤原公任などが目立つ。例文帳に追加

Other contemporary poets were Shune, the Buddhist priest Eni (also known as Saigyo), Taikenmonin Horikawa and Imperial Princess Shikishi, while the dynastic poets who had composed prominent poems were Izumi Shikibu, Murasaki Shikibu, OE no Masafusa and FUJIWARA no Kinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小文治はこの動きのなかの第1作、千プロの『天下太平記』に出演、同作は先陣を切って同年6月15日に神戸「菊水館」を中心に公開された。例文帳に追加

Kobunji appeared in the first film during this movement called "Tenka Taiheiki" (Peace on Earth) produced by Chie Pro and released in theaters such as the 'Kikusuikan' in Kobe on June 15, 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は建永元年(1206年)、34歳の時に後鳥羽天皇から栂尾の地を与えられ、また寺名のもとになった「日出先照高山之寺」の額を下賜された。例文帳に追加

In the year 1206 aged 34, Myoe was granted land at Toganoo by Emperor Gotoba who also conferred upon the temple the name 'Hi-idete-mazu-terasu-Kozan-no-tera' (First Mountain Temple Illuminated by the Rising Sun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時期などを不明な点が多いが、信尼は越後三善氏の娘であるため、親鸞が越後配流になった際に身の回りの世話をするために結婚したと推定される。例文帳に追加

While much of their marriage including the timing is unknown, it is presumed from the fact that she was a woman belonging to the Miyoshi clan in Echigo, that Eshinni married Shinran in order to take care of his daily life after he was banished to Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直政は石川数正と並んで徳川氏の家臣の中でも数少ない外交官として、大いに力を発揮し、また、家康から見て本多正信と並んで天下取りの知袋とされていた。例文帳に追加

Along with Kazumasa ISHIKAWA, Naomasa made a significant contribution as a diplomat, of which there were few among the vassals of the Tokugawa clan, and, along with Masanobu HONDA, was regarded by Ieyasu as a man of wisdom needed to take the reins of government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内閣制度の仕組みはどのようなものか、議会はどのように運営されているのか、民主政治の先進国イギリスが、長い年月をかけて生み出した知識と知の数々をさかんに吸収したあとがみられる。例文帳に追加

The notebooks show that Mutsu absorbed various information and knowledge that had been developed over long years in England, an advanced country of democracy, such as how the cabinet system was structured and how the parliament was operated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒類の、見た目による色調の違いと、真っ赤に完熟したトマトの大自然のみを感じさせる風味によって、生活者に「この商品」と指名されることが期待できる。例文帳に追加

The designation of this merchandise can be expected by living people due to a difference in color tone of liquors to appearance and a flavor of a full-ripe tomato turning red impressing the favor of Mother Nature. - 特許庁

国待遇を第一の原則とするWTO 体制下にあって、国際経済ルール上、FTA/EPA はWTO の例外として位置づけられるが、究極的には世界全体の貿易・投資の自由化・円滑化に貢献していくことが期待される。例文帳に追加

Under the WTO system with the principle of most-favored nation treatment, the FTA/EPA are exceptional positions as a rule of international economy, but it is expected to finally contribute the liberalization and facilitation of trade and investment worldwide. - 経済産業省

ただしこの場合、最国待遇のみが問題となる場合は少なく、同時並行的に内国民待遇、数量制限、TRIM、原産地規則、基準認証等、他の規定がしばしば援用される。例文帳に追加

However, it is rare for MFN to be invoked on its own and provisions regarding national treatment, quantitative restrictions, TRIMs, rules of origin, and technical barriers to trade are often cited in conjunction. - 経済産業省

色の着いた漿果もすぐに鳥や獣の注意を惹き、その餌となり、その成熟した種子は広く散布され、こうした漿果をつける木や灌木は生存競争でより大きなチャンスにまれるのです。例文帳に追加

Coloured berries also readily attract the attention of birds and beasts, which feed upon them, spread their manured seeds abroad, thus giving trees and shrubs possessing such berries a greater chance in the struggle for existence.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

1人は,才能はあるが一風変わったピアノ科の学生,のだめこと野田(めぐみ)であり,もう1人は世界的な指揮者になることをめざしている,のだめの恋の相手,千(ち)秋(あき)真(しん)一(いち)だ。例文帳に追加

One is Noda Megumi, or Nodame, a talented but peculiar piano student, and the other is Chiaki Shinichi, Nodame’s love interest who wants to become a world-famous conductor.  - 浜島書店 Catch a Wave

最澄と同じく804年の遣唐使で入唐した空海は、真言八祖の一人果(746年-806年)から正統的な密教を学び、大量の経典・法具を携え、最澄よりやや遅れて大同(日本)元年(806年)に帰国していた。例文帳に追加

Kukai, who visited to the Tang dynasty by Kentoshi Ship in 804 like Saicho, studied authentic Mikkyo under Keika (746 – 806) who was one of Shingon-hasso (Eight Patriarchs of the Shingon mission) and came back to Japan a bit later than Saicho in 806, bringing back lots of Buddhist scriptures and hogu (ritual implements).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道長の娘で叔母にあたる藤原威子を中宮とし、この時代には珍しく他の妃を持たなかったが、皇子女は内親王二人のみで世継ぎの皇子にはついにまれぬまま、29歳の若さで崩御した。例文帳に追加

He had FUJIWARA no Ishi as the Emperor's second consort, she being Michinaga's daughter and the Emperor's aunt; it was unusual during this time for the Emperor not to have other empresses, but he had only two princesses and did not have any prince who could succeed to the Imperial Throne; the Emperor died young, at the age of 29.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに2007年(平成19年)4月には、舞鶴市政記念館横の一棟が、まいづる智蔵として建設当時の姿を再現した形でリニューアルオープンした。例文帳に追加

Also, in April 2007, one warehouse at the side of the Maizuru City Commemoration Hall was renovated and reopened as Maizuru Wisdom Warehouse with its original appearance restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女優の松原智(ち)(え)子(こ)さんは「台風が来たとき,私は名古屋にいました。近くの川から水があふれて,助けを求める声を聞いたけれど,何もできませんでした。」と語った。例文帳に追加

Actress Matsubara Chieko said, “I was in Nagoya when the typhoon came. Water overflowed from a nearby river, and I heard a voice calling for help, but I could do nothing.  - 浜島書店 Catch a Wave

我々は、春の早い時期までに、11カ国までの国がHIPC債務救済の恩を受け得るとの、世銀とIMFの最近のステートメントを歓迎する。例文帳に追加

We welcome the recent statement of World Bank and IMF that up to eleven countries could benefit from HIPC debt relief by early spring.  - 財務省

しかし、国際経済ルール上は、最国待遇を第一の原則とするWTO体制下にあって、特定の地域間で特別な取り決めを定めるEPAは、あくまでWTO体制の例外として位置づけられる。例文帳に追加

However, subject to international economic rules, under the WTO framework (which sets forth the most-favored nation treatment as the primary principle), EPAs (which provide for special agreements for certain areas) are persistently positioned as an exception. - 経済産業省

人口減少社会は、人間の持つ能力が重視される社会であり、生産手段や機械・設備が生み出す価値よりも、人間が、その持つ能力を活かし知を働かせ生み出す価値の方が大きくなる。例文帳に追加

The risein the consumption of durable goods was mainly led by the new households, which emerged in the largecities. - 厚生労働省

人生は欲望によって引き起こされる苦しみ充満している、そして欲望がやむとき、苦しみもやみ、正しい品行、知を通じて悟りが開け、瞑想が個人を欲望と苦しみから解放し、転生させるというブッダの教え例文帳に追加

the teaching of Buddha that life is permeated with suffering caused by desire, that suffering ceases when desire ceases, and that enlightenment obtained through right conduct and wisdom and meditation releases one from desire and suffering and rebirth  - 日本語WordNet

密教の伝法潅頂を授かり、『初会金剛頂経』の教理と実践方法を伝授(大日如来―金剛薩埵―龍猛―龍智―金剛智―不空―果―空海と付法)される。例文帳に追加

There he learned the Denpo Kanjo (the ceremony to invest someone with Ajari (rank of master)) of Esoteric Buddhism and learned the principles and true way to practice "Shoe Kongocho-kyo" (passed down from Dainichi Nyorai to Kongosatta, Ryumo, Ryuchi, Kongochi, Fuku, Keika and then Kukai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くから多くの酒米が開発されてきた酒どころとしては、亀の尾が一時期衰退してしまったこともあり、同県は長らく県独自のこれといった酒米にまれず、他県からの移入に頼っていた。例文帳に追加

Although many varieties of sakamai had been developed in Yamagata Prefecture since the old times, partly due to the decline of Kame no o for a certain period, Iwate Prefecture lacked a unique sakamai of its own and was obliged to rely on supplies from other prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1950年代には、日本の吉澤章、高濱利、イギリスのロバート・ハービン、アメリカのリリアン・オッペンハイマー、サミュエル・ランドレットらを中心とする国際的な折り紙サークルが形成され、折り紙が世界的に普及した。例文帳に追加

International origami groups were formed mainly by Akira YOSHIZAWA and Toshie TAKAHAMA from Japan, Robert Harbin from the UK and Liliane Oppenheimer and Samuel Randlett from the US, after which, origami spread throughout the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美押勝(藤原仲麻呂)が反乱を起こした際には、従三位に昇叙され、中衛大将として追討軍を指揮して乱鎮圧に功を挙げ(藤原仲麻呂の乱)、765年には勲二等を授けられた。例文帳に追加

When EMI no Oshikatsu (FUJIWARA no Nakamaro) raised a rebellion, Makibi was promoted to Jusani (Junior Third Rank) to head a government army (a punitive force to search and kill a rebel) as Chue no daisho (Major Captain of the imperial guard) and succeeded in crushing the rebellion, after which Makibi was conferred 'Order of Second Class' in 765.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九代目は、明治歌舞伎の頂点にあって「劇聖」とまで謳われ、その存在はそれ自体が歌舞伎を体現するほど神格化されたものだったが、自らの後継者となると最後までまれず、そして悩まされた。例文帳に追加

The Ninth, being at the top of the Meiji Kabuki, was praised as a "Holy Actor" because of his existence deified as an impersonation of Kabuki; however, he failed to have his successor all his life, which annoyed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、美押勝の乱の際に剥奪されて旧名の刷雄に戻されたとすれば、両者が同一人物としての説明が可能であると唱えている。例文帳に追加

However, if it was true that he was deprived of his new name during the Rebellion of Emi no Oshikatsu and forced to use his former name, the theory that the two are the same person would be possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サービス協定では個別分野での具体的措置に限って、サービス協定第2条の免除に関する附属書により免除登録を行えば、最国待遇供与義務から免除される等の例外がある。例文帳に追加

The GATS provides exceptions where Members may waive their obligation to provide MFN treatment for specific measures in specific fields by listing the measure in the Annex on Article II Exemptions. - 経済産業省

1994年11月に採択されたAPEC の投資原則は、最国待遇及び内国民待遇を含め、投資全般に関するルールを定めたものであるが、拘束力を有しないものである。例文帳に追加

Moreover, although the APEC Investment Principles adopted in November 1994 provide rules for investment as a whole, including nondiscrimination and national treatment, they have no binding force. - 経済産業省

良源の弟子である源信(僧侶)(心僧都。942年-1017年)は、天竺以来の三一論争をまとめ、一乗真実を説いた『一乗要決』を著して日本における三一権実論争は終息した。例文帳に追加

Ryogen's disciple Genshin (Priest) (also known as Eshin Sozu, 942 – 1017) summarized Sanichigonjitsu no soron from Tenjiku and wrote "Ichijo-yoketsu" (Essentials of the One-Vehicle Teaching) which discussed the absolute doctrine that only one teaching, the Lotus Sutra, can lead to enlightenment and Sanichigonjitsu no soron in Japan ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛知県を本社所在地とするミツカンが行った調査では、方巻の認知度の全国平均は2002年の時点で53%だったが、2006年には92.5%にまで上昇し、「実際に食べた」と答えた人の全国平均も2006年の時点で54.9%に達している。例文帳に追加

According to the survey conducted by Mizkan Group Corporation which has its head office in Aichi Prefecture, the national average of awareness of ehomaki was 53% in 2002, whereas it increased to 92.5% in 2006, and the national average of respondents who 'actually ate' ehomaki reached 54.9% in 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前は、幸福・知・財福をもたらす七福神の弁財天が祭られていたが現在は、対岸の城山(耳鼻地区)の愛宕神社の下に移築されている。例文帳に追加

In the past, Benzaiten, one of the Shichifukujin (seven deities of good luck) said to bring happiness, knowledge and financial benefits, was also located there, but was moved to a place below Atago-jinja Shrine in Shiroyama (the Mimihana area) on the main land area facing this island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代には、これまで須器生産が盛んだった西日本で一郡一窯の体制から一国一窯への収斂がみられ、産地の数が減る傾向がでてきた。例文帳に追加

In the Heian period, the system changed from "one county one kiln" to "one country one kiln" in western Japan where Sueki production was active, which led decrease in production areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新入社員代表の白(しら)石(いし)知(とも)義(のり)さんは,「私たちは日本のエネルギー問題に新たな技術や新たな知で取り組み,克服していきます。」と述べた。例文帳に追加

Shiraishi Tomonori, a representative of the new employees, said, "We will tackle and overcome Japan's energy problems with new technology and new ideas." - 浜島書店 Catch a Wave

人というものは、自己に対して最も打ち勝ち、自分の望みを最も抑制した事柄において最大の前進をし、最大のみを確実に受け取ることになるのです。例文帳に追加

for there a man profiteth most and meriteth greater grace where he most overcometh himself and mortifieth himself in spirit.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

私は法律の無力さを悲観する立場には立ちません。しょせん人間とは完璧な知を有するものではなく、人間が創造する法律も完全無比なものとはなりえないものでありましょう。例文帳に追加

I do not cry out against the impotency of the law; it is perhaps as wise as imperfect humanity could make it.  - Melville Davisson Post『罪体』

むしろ,わたしたちの主また救い主であるイエス・キリストのみと知識において成長しなさい。その方に栄光が,今も,そして永久にありますように。アーメン。例文帳に追加

But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:18』

例文

そして,会堂が解散してから,大勢のユダヤ人たちと敬けんな改宗者たちがパウロとバルナバに従った。二人は彼らと語り合い,神のみのうちにとどまっているようにと勧めた。例文帳に追加

Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.  - 電網聖書『使徒行伝 13:43』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS