1016万例文収録!

「じゃふあな」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゃふあなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゃふあなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9718



例文

ジャムの蓋が開かないんだけど、開けてくれる?例文帳に追加

I can't get the lid off of the jam, could you do it for me? - Tatoeba例文

虚弱者、または老年者のような人の歩行の不安定さ例文帳に追加

unsteady in gait as from infirmity or old age  - 日本語WordNet

患者は不満の長たらしい話を暗唱した例文帳に追加

the patient recited a litany of complaints  - 日本語WordNet

仏の道に背く邪悪なものを打ち破ること例文帳に追加

the action of destroying something evil that obstructs Buddhism  - EDR日英対訳辞書

例文

彼女はジャイアンツの熱烈なファンだ例文帳に追加

She is a great fan of the Giants. - Eゲイト英和辞典


例文

さまざまな鳥がアフリカのジャングルにいる例文帳に追加

Various birds are found in the jungles of Africa. - Eゲイト英和辞典

やめてよ!私はジャイアンツ・ファンなのよ。例文帳に追加

Stop it! I'm a Giants fan.  - Tanaka Corpus

役行者霊跡第15番札所となっている。例文帳に追加

The temple is one of En no Gyoja's holy places and the 15th fudasho (temple where amulets are collected).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不感域のない4モード安定化半導体レーザジャイロ例文帳に追加

FOUR-MODE STABILIZED SEMICONDUCTOR LASER GYRO WITH NO DEAD AREA - 特許庁

例文

不感域のない安定化半導体レーザジャイロ例文帳に追加

DEAD-ZONE FREE STABILIZED SEMICONDUCTOR LASER GYRO - 特許庁

例文

小野妹子墓は大阪府南河内郡太子町(大阪府)科長神社(しながじんじゃ)南側の小高い丘の上にある。例文帳に追加

The tomb of ONO no Imoko lies on the hill of the southern area of Shinaga-jinja Shrine in Taishi-cho, Minamikawachi County, Osaka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

患者情報ファイルF1は患者IDによって測定情報ファイルF2とリンクされ、患者と測定データのファイリングを行う。例文帳に追加

The patient information file F1 is linked to the measured information file F2 in terms of patient IDs, so that filing is performed across patients and measured data. - 特許庁

伏見稲荷大社(ふしみいなりたいしゃ)は京都市伏見区にある神社である。例文帳に追加

Fushimi Inari Taisha Shrine is a Shinto shrine located in Fushimi-ku Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

降幡神社(大阪府南河内郡河南町)、油日神社(滋賀県甲賀市)、矢保佐神社(長崎県壱岐市)などに祀られている。例文帳に追加

Furuhata-jinja Shrine (Kanan-cho, Minamikawachi-gun, Osaka Prefecture), Aburahi-jinja Shrine (Koga City, Shiga Prefecture), and Yahosa-jinja Shrine (Iki City, Nagasaki Prefecture) enshrine Amenooshihi no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メアリーはファストフードのお店で食べるのが好きじゃないって、トムが言ってたよ。例文帳に追加

Tom said that Mary doesn't like eating at fast food restaurants. - Tatoeba例文

でも、ついつい声がふるえてしまいます。「そしたら、相手の方をけがさせちゃったんじゃないですか?例文帳に追加

`I'm afraid you must have hurt him,' she said in a trembling voice,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

アフターケアは回復期の患者にとって非常に重要な役割を果たします。例文帳に追加

Aftercare plays a very important role for convalescent patients. - Weblio英語基本例文集

加茂神社の双葉葵は写実性が強く古風な格式がある。例文帳に追加

The futaba-aoi of the Kamo-jinja Shrine is very realistic and has an antique formality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に「ジャングル風呂」と呼ばれる広大な風呂は有名であった。例文帳に追加

Especially the "Jungle bath" in enormous scale was well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倉庫で,ラリーは邪悪なファラオのカームンラー(ハンク・アザリア)と出会う。例文帳に追加

At the archives, Larry meets the evil Pharaoh Kahmunrah (Hank Azaria).  - 浜島書店 Catch a Wave

「私が『友達と飲みに行ってもいい?』って聞いたらあなたが『いいよ』って言ったんじゃない!どうしてそんなに怒ってるの?理不尽な」「理不尽じゃないだろう?男と飲みに行くなんて一言も言ってなかったじゃないか!」「だって、トムはただの友達だし、そんなの言ったら『ダメ』って言われるの分かってるもん」例文帳に追加

"When I asked to go out drinking with some friends, did you not say that it was fine? So why are you so angry? You're contradicting yourself." "Not at all! You never said that you were going to be drinking with men!" "That's because Tom is just a friend, and I know that if I said I was going with him then you'd have said no." - Tatoeba例文

明日も塞がっているのか, こんなにたくさんお座敷がかかるんじゃとてもやり切れない.例文帳に追加

Am I not free tomorrow, too? I'm afraid I am not up [equal] to accepting so many offers [invitations].  - 研究社 新和英中辞典

固くない水(石鹸の泡の形成のじゃまをするミネラル塩を含まない)例文帳に追加

water that is not hard (does not contain mineral salts that interfere with the formation of lather with soap)  - 日本語WordNet

休もうとするときにあなたは普段舞台裏の騒音に邪魔されないですか?例文帳に追加

Are you usually undisturbed by noises off when you are trying to rest?  - Weblio Email例文集

なぜ飛行機にはパラシュートではなくライフジャケットがあるのか。例文帳に追加

Why, in aviation, are there life vests instead of parachutes? - Tatoeba例文

それができない人はトップ(マネージャー)には不適任者なのである。例文帳に追加

People who can't do that aren't suited for the top (management).  - Tanaka Corpus

本来は社殿を持たない神社が古風な形式であったと考えられる。例文帳に追加

It is considered that shrines without shaden or pavillions are of a more archaic style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多而不厭多くして厭(いと)わず-多くあっても邪魔にならない例文帳に追加

Taji-fuen: Ookushite Itowazu. - Not be disturbed even by too much smoke from burning incense  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起伏のある道や砂利道などの歩行に最適な靴を提供する。例文帳に追加

To provide shoes which are optimum for walking on undulating roads, gravel roads, etc. - 特許庁

ジャコウジカという,角がなく,牡は上顎に短い牙を持ち,腹部に麝香腺がある小型の鹿例文帳に追加

a small deer of which the male has a musk gland, called musk deer  - EDR日英対訳辞書

(岐阜県の飛騨護国神社は主要護国神社の1社ではあるが、指定外となっている。)例文帳に追加

(Hida Gokoku-jinja Shrine in Gifu Prefecture is one of the major Gokoku-jinja Shrines, but it is categorized as a non-designated Gokoku-jinja Shrine.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あんた、所詮はメイヤー・ウルフシェイムと一緒にそこらをうろつきまわっている連中の一味じゃないか——例文帳に追加

"You're one of that bunch that hangs around with Meyer Wolfshiem——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あれはフリントの声に似てたようだが、思うに、そっくりってわけじゃなかった。例文帳に追加

it was like Flint's voice, I grant you, but not just so clear-away like it, after all.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

何等不都合なく、外付け素子の省略化およびアジャストフリー化を図る。例文帳に追加

To omit and freely adjust an external element without any inconvenience. - 特許庁

忍者のイメージがあるが、本当に忍者だったのは初代だけであり(ただし詳細は不明)、2代目以降は忍者でない。例文帳に追加

Although Hanzo HATTORI has popularly been recognized as a ninja, only the first was a ninja (details are unknown) and the rest were not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車折神社駅(くるまざきじんじゃえき)は、京都市右京区嵯峨中又町にある京福電気鉄道京福電気鉄道嵐山本線の鉄道駅。例文帳に追加

Kurumazakijinja Station, located in Saga-nakamata-cho, Ukyo Ward, Kyoto City, is a railway facility of the Arashiyama Main Line, which is operated by Keifuku Electric Railroad Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつてじゃじゃん火に襲われた武士が刀を振り回し、誤って路傍の地蔵の首を刎ねてしまったのだという。例文帳に追加

It is said that when a samurai was attacked by janjanbi, he swung around his sword and mistakenly cut the neck of jizo located by the wayside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らはその名前を古いジャズのアルバムから借りた。例文帳に追加

They borrowed the name from an old jazz album. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

愛宕花園神社(福島県いわき市)例文帳に追加

Atago Hanazono-jinja Shrine (Iwaki City, Fukushima Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は「ザ・ファースト・アベンジャー」の中でついに目覚めた。例文帳に追加

He finally woke up in "The First Avenger." - 浜島書店 Catch a Wave

副原料投入孔ジャケット及び転炉操業方法例文帳に追加

SUB RAW MATERIAL CHARGING HOLE JACKET AND METHOD FOR OPERATING CONVERTER - 特許庁

軟弱地盤及び不整地用簡易安定台例文帳に追加

SIMPLE STABILIZING BASE FOR WEAK GROUND AND IRREGULAR GROUND - 特許庁

複写元データベースから更新結果であるジャーナルを取得し、複写先データベースに配付するジャーナル取得・配付装置1は、ジャーナル取得機構3及びジャーナル配付機構10を備える。例文帳に追加

This journal acquisition/distribution device 1 acquiring a journal that is an updated result from the copy source database and distributing it to a copy destination database has a journal acquisition mechanism 3 and a journal distribution mechanism 10. - 特許庁

イワナガヒメだけを祀る神社は伊豆神社(岐阜市)が挙げられるが、その数は少ない。例文帳に追加

Izu-jinja Shrine (Gifu City) is cited as an example of the small number of shrines that are dedicated only to Iwanaga-hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な延喜式内社としては多久神社(峰山町丹波)、大宮売神社(大宮町周枳)、竹野神社(丹後町宮)、奈具神社(弥栄町舟木)、網野神社(網野町網野)などが鎮座する。例文帳に追加

Major 'Engishikinaisha' (shrines listed in Engishiki laws) included Taku-jinja Shrine (Tanba, Mineyama-cho), Omiyame-jinja Shrine (Suki, Omiya-cho), Takeno-jinja Shrine (Miya, Tango-cho), Nagu-jinja Shrine (Funaki, Yasaka-cho) and Amino-jinja Shrine (Amino, Amino-cho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カリフォルニアには有名な大木、つまり、いわゆる森の王者がある。例文帳に追加

In California are the famous big trees, or "forest kings" as they are called. - Tatoeba例文

カリフォルニアには有名な大木、つまり、いわゆる森の王者がある。例文帳に追加

In California are the famous big trees, or "forest kings" as they are called.  - Tanaka Corpus

彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。例文帳に追加

Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. - Tatoeba例文

花札,マージャンなどで,約束にしたがった特殊な札の集め方例文帳に追加

of a Japanese playing card or mah-jong, a special set of cards according to the rules  - EDR日英対訳辞書

例文

有名なジャズのスタンダードナンバーが使われているので,たとえあなたがジャズファンでなくても,曲のいくつかになじみがあるはずだ。例文帳に追加

Famous standard jazz numbers are used, so even if you are not a jazz fan, you should be familiar with some of the tunes.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS